УДК [373.3.016:8ПЛ61Л]:81’246.2 ББК 74.261.3 З 14
А.Х. Загаштоков, Р.Х. Кулимова
ОБУЧЕНИЕ НА БИЛИНГВАЛЬНОЙ ОСНОВЕ КАК БАЗОВЫЙ КОМПОНЕНТ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ УЧАЩИХСЯ НАЧАЛЬНОЙ
ШКОЛЫ КАБАРДИНО-БАЛКАРИИ
(РЕЦЕНЗИРОВАНА)
Аннотация. Под билингвальным или двуязычным обучением понимается такая организация учебного процесса, когда становится возможным использование более чем одного языка как языка преподавания (обучения). В статье раскрываются основные подходы билингвального образования в режиме активного двуязычия. Сегодня в одних национальных (сельских) школах республики начальное образование осуществляется на русском языке (родной язык как обязательный предмет изучения), в других - на родных языках (русский язык как обязательный предмет изучения) и с 3-го класса в данных образовательных учреждениях русский язык не только остается объектом изучения, но уже становится и языком обучения. Надеемся, что содержание статьи вызовет определенный интерес и у работников образования Республики Адыгея.
Ключевые слова: активный билингвизм, билингвальное обучение, взаимосвязанное применение обоих (русского и родного) языков, языковое образование, национальная школа, языковая ситуация.
A.H. Zagashtokov, R.H. Kulimova
TRAINING ON THE BILINGUAL BASIS AS THE PRINCIPAL COMPONENT OF
LANGUAGE EDUCATION OF PUPILS AT ELEMENTARY SCHOOL IN
KABARDINO-BALKARIA
Abstract. Bilingual training is such organization of educational process when there is an opportunity of using more than one language as the language of teaching (training). The paper discloses the basic approaches to bilingual education in a mode of active bilingualism. Today,at one national (rural) schools of the Republic, the elementary education is carried out in Russian (a native language as an obligatory subject of studying), in others, in the native languages (Russian as an obligatory subject of studying) and from the 3rd class Russian in these educational institutions not only remains object of studying, but becomes also the training language. We hope that the text of the paper will cause certain interest in educators of Adygheya Republic.
Keywords: active bilingualism, the bilingual training, the interconnected application of both (Russian and native) languages, language education, national school, a language situation.
Исторически система образования в России складывалась из разных типов учебных заведений. Так, например, после октября 1917 года в системе единой школы был предусмотрен самостоятельный тип учебных заведений, функционирующий на родном (нерусском) языке обучения в качестве языка обучения. Этот тип образовательного учреждения получил позже наименование «национальная школа»
Сегодня можно констатировать, что в создавшихся поликультурных условиях межкультурного взаимодействия все большее распространение получает модель
билингвального обучения [4]. Этот тип школы требует отдельных разработок по функционированию родного и русского языков в системе начального образования.
Под билингвальным или двуязычным обучением понимается такая организация учебного процесса, когда становится возможным использование более чем одного языка как языка преподавания (обучения). Второй язык, таким образом, не только объект изучения, но и одновременно средство общения, язык преподавания. Как таковое, понятие «обучение на билингвальной основе» на начальном этапе обучения включает (в соответствии современным подходом): обучение учебным предметам и овладение учащимся знаниями в определенной области на основе взаимосвязанного использования двух языков (родного и неродного) в качестве средства образовательной деятельности; обучение второму (русскому) языку в процессе овладения определенным предметным знанием за счет взаимосвязанного использования двух языков и овладение русским языком как средством образовательной деятельности.
Как показывает опыт, в российском образовании постоянно осуществляется поиск путей решения проблемы билингвального образования. Однако далеко не всегда попытки решения данной проблемы заканчивались позитивными результатами. Примером ошибочности проведения широкомасштабных действий по изменению в форме и содержании образовательного процесса с детьми младшего возраста без предварительного глубокого анализа возможных последствий явился проведенный в 1960-х годах минувшего столетия перевод начальных классов республики на русский язык обучения (учащиеся начальной национальной обучались на русском языке с первого класса по единым программам).
Долгие годы серьезную проблему для титульных языков кабардинского (кабардино-черкесского)и балкарского(карачаево-балкарского ) представляло их функционирование в сфере образования. Поэтому к началу 80-х гг. в Кабардино-Балкарии не осталось ни одной школы с обучением на родном языке. Таким образом, доминирующим типом национальной школы в Кабардино-Балкарии стала школа с обучением с 1 по 10 класс на русском языке и с преподаванием родного языка с 1 класса в качестве учебного предмета. Базовый принцип национальной школы «школа на родном языке», по существу, сменился иным принципом - «школа с родным языком в качестве учебного предмета».
В 80-е гг. под влиянием педагогической общественности и ученых в школьную практику стали внедряться альтернативные традиционной школе модели обучения, новые типы образовательных учреждений, осуществлялся перевод обучения в национальных школах на родные языки учащихся.
Новая языковая ситуация, сложившаяся на территории нашей республики, с начала 90-х годов ориентировала национальные школы республики в начальной школе на обучение на родном языке.
Сегодня в одних национальных (сельских) школах республики начальное образование осуществляется на русском языке (родной язык как обязательный предмет изучения, в других - на родных языках (русский язык как обязательный предмет изучения) и с 3-го класса в данных образовательных учреждениях русский язык не только остается объектом изучения, но уже становится и языком обучения.
В этом случае нельзя забывать об уже неоспоримо доказанном в мировой педагогике положении о том, что усвоение комплекса знаний на ранних стадиях обучения наиболее эффективно осуществляется на первом (основном) функциональном языке учащихся. В свете этих рассуждений нам представляется корректной и адекватной сложившаяся языковая политика в системе образования Кабардино-Балкарии.
Проблема языка обучения в начальной национальной школе, имеющая огромное значение в образовании и воспитании учащихся, в их судьбах, исключает поверхностный, безответственный подход к ее решению, требует дальнейшего всестороннего изучения, продуманных неторопливых шагов.
Любой язык является потенциально полифункциональным и может быть при определенных условиях применен в той или иной сфере общения. Однако при выборе языка для функционирования в разных сферах общения (например, в сфере образования) каждый раз встает проблема функциональной целесообразности: насколько применение того или иного языка отвечает задачам данной сферы общения (деятельности). Результаты многочисленных исследований ЮНЕСКО показывают, что дети, которые начинают образование на своем родном языке, лучше вписываются в учебный процесс и добиваются большего успеха в жизни, чем те, кто начинает образование в школе на новом языке.
В рамках языкового образования такие условия на территории Кабардино -Балкарии складываются в процессе обучения учащихся начальных классов на билингвальной (двуязычной) основе. В свете этих рассуждений нам представляется корректной и адекватной сложившаяся языковая политика в системе образования Кабардино-Балкарии.
Поэтому в целях апробации организационных и методических аспектов обучения учащихся начальных классов национальных школ республики в режиме национальнорусского двуязычия 9 июня 2007 года был издан приказ №391 Министерства образования и науки «Об организации обучения учащихся 1 классов общеобразовательных учреждений КБР на родном языке в пилотном режиме». В части апробации нового содержания национального образования в пилотном режиме сделано достаточно много.
В том числе: перевод на кабардинский и балкарский языки учебно-методических комплектов по математике и ознакомлению с окружающим миром для 1 и 2 классов -М.И. Моро и др. «Математика», А.А. Плешаков «Мир вокруг нас». Пробные экземпляры данных учебников для 1 класса прошли не только экспертную оценку ученых, методистов и учителей, они прошли и апробацию в экспериментальных классах образовательных учреждений республики и изданы к 1 сентября 2008 года тиражом 6000 экземпляров. По переводным на кабардинский язык учебникам для 1 класса с начала 2008-2009 учебного года занимаются в 169 сельских школах республики 2723 учащихся. В республике 169 школ работают по учебным планам и программам для школ с родным (нерусским) языком обучения, где изучаются кабардинский язык и литература, балкарский язык и литература и проводится обучение учащихся 1-2 классов на родных языках. В данное время в 10 общеобразовательных учреждениях республики в режиме эксперимента проводится работа по апробации пробных экземпляров переводных учебников на кабардинском языке для 2 класса.
Специфика сложившейся языковой ситуации состоит в том, чтобы определить, насколько стратегически верно обучение на родном языке в начальной школе и переход с 3-го класса на русский язык обучения. Каким образом осуществить адаптацию и «плавный» переход учащихся начальных классов с родного на русский язык обучения в системе начального обучения.
Таким образом, одним из теоретических оснований выстраиваемой концепции двуязычной начальной школы является представление о том, что
1) на начальном этапе процесс обучения (1-2 классы) в кабардинских и балкарских школах осуществляется на родном языке;
2) в содержание образования на начальном этапе включается (этнокультурный) компонент с целью осуществления «плавного» перехода с родного на русский язык обучения;
3) переход на русский язык обучения осуществляется с 3-го класса или в зависимости от конкретных условий развития национально-русского двуязычия.
1. Реализация данной модели обучения учащихся в режиме активного билингвизма в системе начального образования Кабардино- Балкарской Республики требует, прежде всего, достаточного финансирования проекта, всесторонней поддержки со стороны органов государственной власти и органов управления образования республики.
2. Разработка и утверждение учебных планов и программ билингвального обучения (этнокультурного компонента) в начальной национальной школе находятся в компетенции органов управления образования республики. Основные идеи и положения билингвального обучения находят отражение в республиканских учебных планах образовательных учреждений, в учебных программах и учебниках нового поколения для учащихся начальных классов национальных школ.
3. Деятельность начальной школы организуется на основе принципов, учитывающих интересы учащихся, вариативности содержания обучения в соответствии с требованиями федеральных государственных образовательных стандартов.
При их выборе руководители образовательных учреждений учитывают возможности коллектива учителей (уровень научно-методической подготовки в области билингвального обучения), способности и потребности учащихся, состояние и уровень развития национально-русского двуязычия.
4. В процессе реализации данной модели содержание языкового образования федерального компонента предмета «Русский язык» дополняется этнокультурным компонентом. При этом обеспечивается эквивалентность образования в рамках Российской Федерации и «функциональное равноправие» русского и родных языков [1].
5. Актуальной задачей является и учебно-методическое обеспечение процесса обучения учащихся начальных школ республики в режиме национально-русского двуязычия. С этой целью создаются двуязычные (кабардинско-русские, русско-кабардинские, балкарско-русские, русско-балкарские) словари, переводные, оригинальные авторские учебники и методические пособия, осуществляется подготовка, переподготовка и повышение квалификации педагогических кадров.
Примечания:
1. Артеменко О.И Полиэтничность России: государственная образовательная и языковая политика // Вестник образования. 2008. № 2. С. 4-55.
2. Загаштоков А.Х. Методика русского языка в условиях новой языковой ситуации. Нальчик, 1996. 196 с.
3. Загаштоков А.Х., Кулимова Р.Х. Тенденции развития билингвальной начальной школы в современных социокультурных условиях // Образование в России: история, опыт, перспективы: материалы Всерос. науч.-практ. конф. Армавир, 2008.
4. Чубукова Д.И. Обучение на билингвальной основе как базовый компонент в системе современного языкового образования. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2008. С. 1-6.
References:
1. Artemenko O.I. Multiethnicity of Russia: the state educational and language policy//Education Bulletin. 2008. No. 2. P. 4-55.
2. Zagashtokov A.H. A technique of Russian in the conditions of a new language situation. Nalchik, 1996. 196 p.
3. Zagashtokov A.H., Kulimova R.H. Development tendencies at a bilingual elementary school in modern sociocultural conditions//Education in Russia: history, experience, prospects: materials of Russian Sci.-Prac. Conf. Armavir, 2008.
4. Chubukova D.I. Training on a bilingual basis as a principal component in system of modern language education. Rostov-on-Don : RGPU Publishing House, 2008. P. 1-6.