УДК 39(7)
Ионова Екатерина Николаевна
Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н.Г. Столетовых
ОБСУЖДЕНИЕ ВОПРОСА ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЛАТИНОАМЕРИКАНЦЕВ В ГОСУДАРСТВЕННЫХ СТРУКТУРАХ США
В статье рассматриваются особенности включения «латинос» в американскую общественно-политическую структуру. Неоднозначность терминологических формулировок с самого начала затрудняла взаимопонимание между «латинос» и остальным населением США. В анкетах им предлагалось идентифицировать себя исходя из пяти «рас» и двух «этносов», что размывало и запутывало представление о себе. Эти формулировки и сегодня представлены в опросных анкетах американского Бюро Цензов. Они не несут дискриминационный характер, не имеют антропологического обоснования а, скорее уточняют некоторые аспекты происхождения. Желание ряда структур достичь чисто утилитарных целей в части статистического учета небелого населения привело к появлению директивы 15 и обезличиванию крупнейшего этнического меньшинства США. Подобная унификация стала результатом борьбы между ведущими политическими партиями за победу на выборах. Дискуссия на столь высоком уровне о положении отдельной этнической группы подтверждает усилившееся влияние и значимость «латинос» в американском обществе. Неприятие самими латиноамериканцами предложенных правительственными институтами категорий привело к подмене понятий, когда за обобщенными формулировками «латинос» или «хиспэник» стояли различные по культурному и экономическому уровню испаноязычные представители. Усложненная процедура самоидентификации в опросной анкете не позволяла включать в перепись значительную долю «латинос», что в свою очередь приводило к некорректному делению территории страны на избирательные округа. Таким образом, латиноамериканцы оказывались недопредставленными в местных органах власти, на уровне штата и федерального центра, с трудом продвигая свои интересы в законодательных органах власти.
Ключевые слова: расовая идентификация, «латинос», конгресс, хиспэник, чикано, директива 15, меньшинство.
В многонациональной стране, какой являются США, вопрос расового самоопределения стоит особенно остро. Видный отечественный американист В.Л. Мальков отметил, что США стоят перед перспективой обострения межэтнических конфликтов, в связи с чем крайне важно осмысление происходящего здесь межэтнического взаимодействия [2, с. 183]. На президентских выборах 2016 г. электоральные базы ведущих политических партий различались, в частности, по расово-этническому признаку. За последние двадцать лет один из элементов американского мультикультурного общества начал особенно усиливаться и в 2008 г. стал крупнейшим меньшинством в стране. Речь идет об испаноязыч-ном населении США, представляющем особое явление в американской истории. Рассмотрение терминологического аспекта является частью более крупного вопроса латиноамериканской идентичности, который при некотором исследовательском интересе остается малоизученным.
Сегодня в американской историографии возникает несколько вопросов. Во-первых, на самом ли деле видимые различия между «латинос» и другими «расами» реальны, и если да, то насколько они сильны. Второй вопрос: смогут ли они ассимилироваться в американском обществе. И третий: какова взаимосвязь между этнонациональным самоопределением и политическими предпочтениями. Большинство ученых едины во мнении, что наиболее существенные моменты, препятствующие «латинос» влиться в жизнь американского общества - это повсеместное использование ими родного языка в ущерб американскому, а также характер иммиграции - в основном нелегальный и трудовой [13].
В отечественной историографии проблему определения статуса латиноамериканцев изучала Е.Н. Базанова, которая отметила сложность «латинского» вопроса и его неоднозначность для различных сценариев «расово-этнического будущего» [1].
В 1976 г. 94-я сессия конгресса приняла гражданский закон 94-311 «Об экономических и социальных статистических данных испаноязычного населения США» [7]. По требованию конгресса с целью пресечения дискриминации в отношении этой группы службой статистики и обработки информации 12 мая 1977 года была утверждена и 1 января 1980 года вступила в силу 15-я директива о «Расовых и этнических стандартах для федеральной статистики», где отдельно было вынесено наименование «испаноязычный» [3]. В ней общество поделили на 4 расы (американские индейцы или коренные жители Аляски, азиаты, черные, белые) и 2 этноса (испаноязычного происхождения и неиспаноязычного происхождения). В соответствии с этой логикой сегодня в опросных анкетах обычно дается сноска на то, что испаноязычные могут быть любой расы. Это означает, что человек, идентифицирующий себя как испаноязычный, может иметь любой цвет кожи и принадлежать любому этносу.
Представленные в ней стандарты для латиноамериканцев не стоит рассматривать как научно обоснованные с антропологической точки зрения категории. Они стали, скорее, ответом на потребность исполнительной власти и конгресса обеспечить сопоставимость данных для федеральных органов. Процедура расово-этнического определения в США всю историю была крайне сложной и запутанной, вызывая вопросы, в том числе у са-
© Ионова Е.Н., 2017
Вестник КГУ ^ № 3. 2017
69
мих латиноамериканцев. В результате проведенных статистических опросов 1980-1990-х годов и 1991-го года около 40 % респондентов-латиноамериканцев выбрали категорию «другой расы» [10]. В 1996 году графа о расе осталась без ответа у 31,0-36,5 % «латинос» [6], так как многие посчитали ее для себя неприемлемой и не смогли соотнести себя ни с одной из предложенных рас. Национальный совет Ла Раза, общественная организация латиноамериканцев, призывал заинтересованные органы провести дополнительные исследования, а пока включить вопрос о самоидентификации в смешанную форму раса/'этнос [7]. По мнению Совета, было необходимо проводить учет респондентов по подгруппам. Выбрав в анкете категорию «испаноязычного происхождения», латиноамериканцу необходимо провести самоидентификацию по одному из критериев: использовать только термин «Hispanic», остановиться на категории о стране происхождения или воспользоваться иными способами самоопределения - «Hispanic/ Latino», «чикано», «Of Hispanic Origin» [9]. У респондентов латиноамериканского происхождения есть возможность использовать несколько терминов для самоопределения. Однако в качестве рекомендуемого выделили «Hispanic» [9].
Директива 15 в 1977 году развела понятия расы и этноса. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна раса рассматривается скорее с социальной точки зрения - как индивидуальный маркер, в то время как в США - с гносеологической и определяет принадлежность к контрольной группе по цвету кожи.
Основанный на самоопределении и не отражавший национального разнообразия в результате роста иммиграционного потока и межрасовых браков сбор данных было решено доработать. В июле 1993 года Административно-бюджетное управление США создало комитет по разрешению этого противоречия, куда вошли представители более 30 ведомств. В результате в сентябре - октябре 1997 года было утверждено ряд тезисов, касавшихся, в частности, положения испаноязычного населения США [11]. Этому предшествовала четырехгодичная работа межведомственного комитета по изменению директивы 15, касающейся расовых и этнических стандартов. В докладе комитета по рассмотрению данных стандартов, в пункте 4.2. «Концепции расы и этничности», указывалось на спорность выделения испаноговорящих групп в расу и неоднозначность мнения федерального центра по этому вопросу [4].
В результате в 1997 г. для обозначения расовых различий было введено 5 категорий. Для уточнения расовой принадлежности можно было выбрать более одного пункта. Также две этнические категории пересматривались. Административно-бюджетное управление США заменило термин «Hispanic»
на «Hispanic or Latino», так как первый в основном используется в восточной части США, а второй -в западной [12]. По желанию термин «Of Hispanic Origin» мог быть добавлен в анкетах. При этом во многих федеральных формах предусматривались дополнительные графы для расшифровки ответа на вопрос о национальной принадлежности. Новые корректировки начали действовать во время переписи 2000 года. Всем государственным ведомствам предписывалось перейти на новую терминологию до 1 января 2003 года. Данное нововведение было положительно встречено испаноязычным населением, в том числе Национальным советом Ла Раза. Во время обсуждений терминологических изменений из текста концепции убрали понятие «меньшинство», вызывавшее негодование у представителей латиноамериканской группы, с пометкой «в дальнейшем не применять».
Профессор социологии в колорадском университете Марта И. Гименез не обнаружила крупных исследований, подтверждавших очевидное несоответствие термина «Hispanic» и его содержания. Она отметила, что лишь некоторые работы обращали внимание на стирание разницы внутри терминологического определения. «Испаноязычный» объединял исторически угнетенное население мексиканского и пуэрто-риканского происхождения, вновь прибывших иммигрантов из Центральной и Южной Америки и выходцев из Испании [5]. В контексте общественного увлечения идеями мульти-культуризма конца 1980-х - начала 1990-х годов термины «испаноязычный» и «латиноамериканец» рассматривались интеллектуальной и художественной «латинос»-элитой как источник культурной гордости. Хотя рядовые испаноязычные представители середины 1990-х годов уже видели в данной терминологии стремление «большинства» рассматривать «меньшинство» как людей, находящихся на иной (более низкой) ступени социально-экономического развития, лишенных политического влияния. В американском обществе происходило формирование коллективного мнения в отношении испаноязычных жителей страны. Средний американец, не разбиравшийся в филологических тонкостях, просто соотносил термин «Hispanic» с монолитной группой его представителей. В результате давления со стороны СМИ, создававших отрицательный образ латиноамериканца, гражданин США сталкивался с искусственно созданной и политически окрашенной категорией. В американской общественной жизни 1980-1990-х годов не было однозначного понимания того или иного термина. «Испаноязычные» и «латиноамериканцы» выступали как сглаживающие острые углы категории, при которых исключалось повсеместное использование понятия «меньшинство», предполагающего людей, исторически подвергавшихся экономической эксплуатации и расовой дискрими-
нации. По мнению М. Геменез, разработка единого терминологического аппарата в отношении латиноамериканского населения США явилась результатом политической борьбы между ведущими партиями для победы в выборах на юго-западе страны. Однако культурный веер латиноамериканцев настолько уникален, что даже испанский язык не является поводом к их объединению в искусственные категории. Подобные термины ставят в единый ряд «меньшинства» всех иммигрантов из испаноязыч-ных стран, делая коренных американцев псевдоевропейцами или трансформируя «испаноязычных» в коренных американцев.
Изменения, внесенные в 1997 г., ввиду размытости формулировок по-прежнему не позволяли «латинос» в полной мере идентифицировать себя. Попытки приведения к единообразию и систематизации латиноамериканцев шли вразрез с мнением респондентов о самих себе. Упрощение сбора социально-экономических и политических данных в многонациональной стране не должно оправдывать искусственное стирание границ в отношении крупнейшего этнического меньшинства в стране. Со временем упрощенная схема для утилитарных нужд статистической обработки данных перешла в повсеместное использование в СМИ и массовой культуре. Одним из положительных для испаноя-зычных американцев моментов явилось рост их самосознания на фоне отторжения унизительного положения, отведенного им в американском обществе. С другой стороны, у граждан США сформировался образ некоего «чужого», или «чуждого» их культуре элемента, который по тем или иным причинам не может влиться в неё. В американской литературе существует точка зрения, согласно которой описанные выше этнические категории искусственно сконструированы и не могут претендовать на научность или аутентичность [15].
Факт принятия закона, декларировавшего положение отдельной этнической группы, отражает существенный рост ее значения в жизни американского общества. Латиноамериканцы столкнулись с необходимостью встраиваться в строго регламентированные рамки расово-этнического деления американского общества. В результате искаженные официальные статистические данные, не отражавшие реальной картины присутствия латиноамериканцев в США, легли в основу распределения избирательных округов в штатах в соответствии с результатами переписи населения. Таким образом, испаноязычные американцы испытывали сложности на выборах всех уровней при попытке проводить своих кандидатов на государственные посты.
Библиографический список
1. Базанова Е.Н. Этнические меньшинства и правительственная политика США в конце ХХ века (на материале индейцев и латинос): дис. ...
канд. ист. наук. - Саратов, 2005; Базанова Е.Н. Особенности статуса испаноязычных американцев в конце ХХ века [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.sgu.ru/archive/old.sgu.ru/files/ nodes/9681/14.pdf (дата обращения: 11.12.2015).
2. Мальков В.Л. Круглый стол // Новая и новейшая история. - 2003. - № 6. - С. 180-189.
3. Appendix 1. Directive No. 15. Race and Ethnicity Standards for Federal Statistics and Administrative Reporting (as adopted on May 12, 1977) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. whitehouse.gov/omb/fedreg_directive_15 (дата обращения: 17.11.2016).
4. Appendix 2. Report to the Office of Management and Budget on the Review of the Statistical Policy. Directive No. 15. 28 мая 1997 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.whitehouse. gov/omb/fedreg_directive_15 (дата обращения: 24.06.2016).
5. Gimenez Martha E. LATINOS/HISPANICS... WHAT NEXT! Some Reflections on the Politics of Identity in the U. S. // Cultural logic an electronic journal of Marxist theory and practice. - 1998 (Spring). - Vol. 1. - № 2 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://clogic.eserver.org/1-2/1-2index. html (дата обращения: 16.02.2015).
6. Item Nonresponse in the Race Question [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. whitehouse.gov/omb/fedreg_directive_15#chap4 (дата обращения: 25.05.2016).
7. Public Law 94-311 [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.senate.gov (дата обращения: 11.12.2014).
8. Public Sentiment [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.whitehouse.gov/omb/fedreg_ directive_15#chap4 (режим доступа: 22.06.2015).
9. Recommendations concerning the term or terms to be used for Hispanic [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.whitehouse.gov/ omb/fedreg_directive_15#chap4 (дата обращения: 14.10.2016).
10. Reporting in the «Other Race» Category by Hispanics (Appendix 2. Report to the Office of Management and Budget on the Review of the Statistical Policy Directive. No. 15, 28 мая 1997) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.whitehouse. gov/omb/fedreg_directive_15#chap4 (дата обращения: 12.11.2016).
11. Review of the Racial and Ethnic Standards to the OMB Concerning Changes. Federal Register 7/9/97. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.whitehouse.gov/omb/fedreg_directive_15 (дата обращения: 12.11.2016).
12. Revisions to the Standards for the Classification of Federal Data on Race and Ethnicity. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.whitehouse. gov/omb/fedreg_1997standards (дата обращения: 3.08.2016).
Вестник КГУ № 3. 2017
71
13. Rumbaunt R. The Making of a people // Hispanics and the Future of America / ed. by M. Tienda, F. Mitchell. - USA: National Academies Press, 2006. - P. 16-65 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.nap.edu/catalog/11539/ hispanics-and-the-future-of-america (дата обращения: 12.11.2016); Romo R., Romo H. Introduction. Ethnicity // The Mexican American experience. - 1985 (Austin). - P. 317-321.
14. Should the term «Hispanic» or «Latino» be used? [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.whitehouse.gov/omb/fedreg_ directive_15#chap4 (дата обращения: 2.03.2017).
15. Tienda Marta. Hispanics and the future of America. - Washington: D. C., 2006 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.nap.edu (дата обращения: 23.04.2016).