Научная статья на тему 'ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ В СТРУКТУРЕ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ'

ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ В СТРУКТУРЕ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
51
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕТЕРМИНАНТЫ / ПОЛИПРЕДИКАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЙ ДЕТЕРМИНАНТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Беданокова Сусанна Каплановна

Рассмотрены некоторые особенности функционирования обстоятельственного детерминанта в структуре сложноподчиненного предложения. Теоретическая значимость определяется в поле конструктивного синтаксиса и выявления наиболее устойчивых и частотных признаков функционирования различных структурных компонентов предложения. В результате компонентного анализа намечены основные параметры систематизации особенностей функционирования детерминирующих компонентов в структуре сложного предложения, что формирует практическую значимость проведенного исследования при работе с текстами. Исследование строилось на проведении анализа конструктивных показателей полипредикативных конструкций, связанных характером включения детерминантов в структуру предложения. В результате выявлена специфика семантико-синтаксического взаимодействия детерминанта со структурными компонентами сложного предложения, определены условия, которые могут влиять на типологические свойства при образовании особых сложноподчиненных конструкций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CIRCUMSTANTIAL DETERMINANTS IN THE STRUCTURE OF A COMPLEX SENTENCEIN MODERN FRENCH

Some peculiarities of functioning of a circumstantial determinant in the structure of a complex sentence are considered. The theoretical significance is determined in the field of constructive syntax and the identification of the most stable and frequency signs of the functioning of various structural components of the sentence. The component analysis made it possible to outline the main parameters of the systematization of the features of the functioning of the determinant components in the structure of the complex sentence, which form the practical significance of the study when working with texts. The study was based on analysis of structural indices of polypredicative constructions related to the nature of inclusion of determinants in the sentence structure. As a result, the specifics of the semantic-syntactic interaction of the determinant with the structural components of the complex sentence were revealed, the conditions that can affect typological properties in the formation of special complex structures have been identified.

Текст научной работы на тему «ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ В СТРУКТУРЕ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ»

Научная статья

УДК 811.133.Г367.335

ББК 81.471.1-2

Б 38

doi: 10.53598 / 2410-3489-2021-2-277-24-29

Oбстоятельственные детерминанты в структуре сложного предложения в современном французском языке

(Рецензирована)

С.К. Беданокова

Адыгейский государственный университет, г. Майкоп, Россия,

susanna.bedanokova@mail.ru

Аннотация.

Рассмотрены некоторые особенности функционирования обстоятельственного детерминанта в структуре сложноподчиненного предложения. Теоретическая значимость определяется в поле конструктивного синтаксиса и выявления наиболее устойчивых и частотных признаков функционирования различных структурных компонентов предложения. В результате компонентного анализа намечены основные параметры систематизации особенностей функционирования детерминирующих компонентов в структуре сложного предложения, что формирует практическую значимость проведенного исследования при работе с текстами. Исследование строилось на проведении анализа конструктивных показателей полипредикативных конструкций, связанных характером включения детерминантов в структуру предложения. В результате выявлена специфика семантико-синтаксического взаимодействия детерминанта со структурными компонентами сложного предложения, определены условия, которые могут влиять на типологические свойства при образовании особых сложноподчиненных конструкций.

Ключевые слова:

Детерминанты, полипредикативная конструкция, обстоятельственный детерминант.

Original Research Paper

Circumstantial determinants in the structure of a complex sentence in modern French

S.K. Bedanokova

Adyghe State University, Maykop, Russia, susanna.bedanokova@mail.ru

Abstract.

Some peculiarities of functioning of a circumstantial determinant in the structure of a complex sentence are considered. The theoretical significance is determined in the field of constructive syntax and the identification of the most stable and frequency signs of the functioning of various structural components of the sentence. The component analysis made it possible to outline the main

parameters of the systematization of the features of the functioning of the determinant components in the structure of the complex sentence, which form the practical significance of the study when working with texts. The study was based on analysis of structural indices of polypredicative constructions related to the nature of inclusion of determinants in the sentence structure. As a result, the specifics of the semantic-syntactic interaction of the determinant with the structural components of the complex sentence were revealed, the conditions that can affect typological properties in the formation of special complex structures have been identified.

Keywords:

Determinants, polypredicative construction, circumstantial determinant

Несмотря на значительное количество работ, посвященных проблеме детерминантов, их грамматическая природа остается одним из обсуждаемых вопросов французской грамматики.

Исследования в теоретическом плане позволили выявить набор отличительных признаков, находящихся в области семантики, актуального членения предложения, конструктивного синтаксиса. Однако своеобразие детерминантов исследуется преимущественно на уровне простого предложения, в то время как особенности функционирования детерминирующих компонентов в структуре сложного предложения недостаточно изучены.

Исследователи единодушны в том, что статус отдельных словоформ в предложении неодинаков: одни из них относятся к отдельному слову в составе предложения, другие - ко всему составу предложения [1: 112117]. Во втором случае степень связи с глаголом доходит до нуля: они не входят с глаголом в одно словосочетание и относятся ко всему предложению. Во французском языке такой член предложения называется complement de phrase, a в русском языке - «детерминанты» или «детерминирующие члены предложения» (термин принадлежит Н.Ю. Шведовой) [2: 14].

Детерминант или фразовый определитель является структурным компонентом предложения, определяющим предикативную или структурно-предикативную основу предложения и примыкающий

ко всему предложению в целом [3: 28]. Обозначенный учеными комплекс структурных признаков свидетельствует о наличии общих структурных свойств детерминирующих членов в простом и сложном предложении.

Особенно важно указать на следующие признаки, присущие всем детерминантам:

- синтаксическая позиция в начале предложения;

- способность сочетаться с более чем одной структурной схемой предложения (в данном случае имеется в виду простое и сложное предложение);

- невозможность грамматической привязки ни к одному из слов в составе предложения, отсутствие системной связи с глаголом;

- возможность выражения обстоятельственных детерминантов в форме предложных словосочетаний и в форме наречий.

Обстоятельственные детерминанты в структуре сложного предложения рассматриваются на примере наиболее типичной для французского языка структурной формулы с временным придаточным D+Psub. +Ppr (детерм. + придат. + главн.). Выбор этой конструкции объясняется тем, что при сохранении основных типологических признаков, функционирование детерминантов должно иметь свои отличительные черты и необходимо выделить те из них, которые релевантны для сложного предложения с двумя глагольными или предикативными центрами. Обстоятельственный детерминант

в предложении с несколькими предикативными центрами привносит определённую специфику в характер взаимодействия всех компонентов, выстраивает смысловые и грамматические связи.

Одним из основных конструктивных признаков обстоятельственного члена является его местоположение в структуре предложения. Позиция в абсолютном начале предложения свидетельствует об отсутствии тяготения детерминирующих членов к глаголу и подтверждает функцию распространителей всего предложения.

Таким образом, в сложной полипредикативной структуре позиция обстоятельства может свидетельствовать об отнесенности: 1) к глаголу главного; 2) к глаголу придаточного; 3) ко всему придаточному;

4) ко всему главному предложению;

5) к сочетанию главного и придаточного, т. е к сложному предложению в целом. В 1-м и 2-м случаях обстоятельство включается непосредственно в структуру главного или в структуру придаточного предложения:

1. IL a commence' par jouer de temps en temps de petites sommes, lorsqu'on lui donnait un temps ... (Simenon);

2. Ce fait divers avait paru samedi matin, alors que personne ne songeait a aller chasser le dimanche en foret d' Orleans (J. Simenon).

Аналогично функционируют союзные наречия:

On insiste pourtant tandis que je chipote dans le gravier (J. Simenon).

В этих предложениях позиция обстоятельства не свидетельствует о его детерминирующем характере. В остальных случаях обстоятельство реализует детерминирующую функцию по отношению к одному из компонентов сложного предложения.

Однако не всегда удается установить характер семантико-синтаксической взаимообусловленности детерминанта и всего состава сложного предложения. Существенным фактором отнесенности

детерминирующих обстоятельств ко всему сложному предложению является, как было отмечено, абсолютная препозиция. Синтаксическая отнесенность к сочетанию главного и придаточного подтверждается еще одним фактором - смысловым. Важность этого фактора объясняется тем, что на уровне сложного предложения обстоятельство проявляет способность соотноситься со сложными конструкциями, находящимися в отношениях как сочинения, так и подчинения:

Ce jour-la quand le commandant avait annonce' son de par fa T. celui-ci non seulement avait pali, mais il avait commence' a' sourire (Sartre J.-P.).

В данном предложении связь детерминанта с 3-мя предикативными центрами устанавливается посредством смыслового анализа. Смысловая совместимость одновременно с обоими глагольными центрами главного и придаточного или смысловая несовместимость с глаголом одного из компонентов может свидетельствовать об отнесенности детерминанта ко всему сложноподчиненному предложению:

1. Un soir du midi d'aout, alors que l'Ame'rique etait de'ja en guerre depuis 4 mois, ils de'ciderent tous les deux d'aller au concert (M. Monod).

В данной конструкции глагол придаточного и обстоятельство несовместимы по смыслу: etre en guerre un soir dumois d^aut...

2. Ce jour-la ' encore, tandis que le pe're e'tait alle' accompagner le visiteur et qu'il avait du s'attarder sous une porche , au bas de la rue, ce jour-la' encore, la me 're bavarda longuement avec Julien (B. Clavel).

В данном предложении позиция обстоятельства эксплицирует отнесенность к обоим компонентам - главному и придаточному: обстоятельство проявляет смысловую совместимость с глаголами s'attarder, ce jour-la, bavarder.

Однако этот факт не дает оснований считать его зависимым компонентом каждого глагола, т.к.

обстоятельство может быть опущено без ущерба для общего смысла предложения. Временная характеристика распространяется на состав каждого сказуемого и не прикрепляется ни к одному из них. Это подтверждается также способностью обстоятельств в одинаковой мере относиться к разным типам сказуемого: глагольным, именным, сказуемым безличных конструкций.

Характер соотнесённости детерминированного обстоятельства с глагольными центрами становится также существенным фактором при определении такого важнейшего типологического признака сложноподчиненного предложения, как позиция придаточного по отношению к главному предложению. С точки зрения позиционной дистрибуции структурных компонентов в сложном предложении принято различать препозитивные, постпозитивные и интерпозитивные сложноподчиненные предложения [4: 60].

Вопрос об определении грамматического статуса каждого позиционного типа нельзя считать окончательно решенным, а наличие обстоятельственного детерминанта вызывает дополнительные сложности. Более того, определение конструктивной значимости детерминанта по отношению к остальной части может привести к переоценке позиционных особенностей сложного предложения. Рассмотрим возможные интерпретации на следующем примере:

Le matin, quand le ciel etait d'un bleu dur et leger, je pensais a des plages au bord de l'Atlantique.

Если рассматривать препозитивное обстоятельство как детерминант, относящийся к остальной части конструкции (прид. пр. + гл. пр.), то временное придаточное квалифицируется как препозитивное.

Если рассматривать обстоятельство как обязательный элемент главного предложения, то придаточное оказывается интерпозитивным.

Возможна и следующая трактовка: временное придаточное и детерминант образуют единый семантико-синтаксический комплекс, относящийся к главному предложению.

Представляется, что в данном предложении больше всего оснований рассматривать препозитивное обстоятельство как детерминант, обозначающий локально-ситуативные характеристики, синтаксически не связанный с глаголом главного предложения и отличающийся особым характером включения в структуру сложной конструкции. Эти признаки подтверждаются невозможностью изменения позиции придаточного предложения.

Таким образом, позиционное размещение придаточного предложения оказывается в зависимости от семантико-синтаксических связей обстоятельственных детерминантов в составе сложного предложения. Примером изменения типологических признаков полипредикативных предложений является также появление уточнительнопояснительных конструкций при препозитивном детерминанте. Они возникают вследствие взаимодействия темпорального обстоятельства и придаточного предложения. Однако существуют различные точки зрения по поводу отнтаксических связей возникающей структуры [5: 12-37].

Исходя из функциональной синонимии придаточного предложения и уточняющих обособленных членов, выдвигается положение об отсутствии синтаксической связи придаточного с главным предложением. Действительно, в языке есть придаточные, относящиеся в аналогичных структурах к препозитивному обстоятельствуопорному слову. Представляется, что утверждение односторонней связи придаточного и опорного слова может привести к смешению уровней, т.е, пришлось бы отказаться от отнесенности таких конструкций к сложноподчиненным предложениям. Необходимо

признать, что во французском языке, как показывают примеры, возникает особая сложноподчиненная конструкция, в которой придаточное предложение входит в двустороннюю связь: с одной стороны в уточнительно-поснительные отношения с детерминантом, с другой -во временные отношения с главным предложением: Ce jour-la, lorsque le repas fut termine, le pere sortit son litre de. Уточнительные значения этих конструкций возникают вследствие контактности позиции и взаимодействия значений темпорального обстоятельства и придаточного предложения. Для временного придаточного появление уточнительных связей не означает разрыва связей с главным предложением.

В данном предложении временное придаточное сохраняет свою грамматическую функцию. Так, например, опущение препозитивного элемента не приводит к нарушению грамматической правильностии -счезает уточнительное значение, но сохраняется статус сложноподчиненного предложения. Кроме того, придаточное предложение способно перемещаться в постпозицию: Ce jour-la, le pere sortit son litre de mare, lorsque le repas fut termine. Поэтому необходимо учитывать специфику данных конструкций, например, более высокий грамматический уровень придаточных по сравнению с обособленными уточняющими членами.

Таким образом, функционирование детерминантов на уровне полипредикативных структур отличается некоторыми конститутивными признаками.

Обстоятельственный детерминант обнаруживает значительное разнообразие синтаксических связей, проявляя способность соотноситься с глагольными центрами главного или придаточного предложения, со всем составом сложного предложения или образовывать семантико-синтаксический комплекс с временным придаточным. Анализ синтаксических связей детерминанта также свидетельствует об их влиянии на формирование типологических признаков сложного предложения.

Другим примером является особая сложноподчиненная конструкция с уточнительно-пояснительными отношениями, в которой временные придаточные отличаются двусторонней направленностью синтаксических связей: соотносительностью с детерминантом и главным предложением.

Квалификация позиционного размещения компонентов полипредикативной конструкции может быть структурно обусловлена. Во многих случаях определяющим фактором выступает установление конструктивной значимости обстоятельственного детерминанта по отношению к остальной части сложного предложения.

Примечания:

1. Шхапацева М.Х., Уракова Ф.К. Взаимодействие синтаксических единиц в оформлении микротекста и связанной речи // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер.: Филология и искусствоведение. 2013. Вып. 3. С. 112-118.

2. Шведова Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения // Вопросы языкознания. 1964. № 6.

3. Engves K. Place de l'adverbe de'lermunant un inlinitif dans la phrase du pran-sais contemporain. Uppsala, 1972. 56 p.

4. Olivier S. La syntaxe du français // Presses univ. de France. 1989. 125 p.

5. Muller C. Remarques syntactico-semantiques sur certains adverbes de temps // Le fran ais modern. 2003. Vol. 43. P. 12-38.

References:

1. Shkhapatseva M. Kh., Urakova F. K. Interaction of syntactic units in arrangement of the microtext and coherent speech // Bulletin of the Adyghe State University. Ser. Philology and the Arts. 2013. Iss. 3. P. 112-118.

2. Shvedova N.Yu. The determining object and determining adverbial modifier as independent distributors of a sentence // Problems of Linguistics, 1964. No. 6.

3. Engves K. Place de l'adverbe de'lermunant un inlinitif dans la phrase du pransais contemporain. - Uppsala, 1972. 56 pp.

4. Olivier S. La syntaxe du francais.Presses univ. de France, 1989.125 pp.

5. Muller C. Remarques syntactico-semantiques sur certains adverbes de temps, Le français modern 43, 12-38 pp.

Статья поступила в редакцию 29.04.2021; одобрена после рецензирования 27.05.2021; принята к публикации 30.06.2021.

The paper was submitted 29.04.2021; approved after reviewing 27.05.2021; accepted for publication 30.06.2021.

© С. К. Беданокова, 2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.