минативным характером синтаксической единицы, а также видом и формой общения. У предложений в монологической речи превалирует информативная функция, в диалогической речи - квеситивная функция; у неноминативных репрезентантов на первый план выходит фатическая функция. Все это дает основание квалифицировать репрезентант предложения как особую синтаксическую единицу в аналитическом английском языке.
Примечания
1 См.: Прибыток И. Базисные единицы конструктивного синтаксиса // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2012. Т. 12, вып. 1. С. 4.
2 См.: Biber D., Johansson S., Leech G., Conrad S., Finegan E. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow, 2000. P. 207.
3 См.: Апресян Ю. Трансформационный метод // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред.
B. Н. Ярцева. М., 1990. С. 519-520.
4 См.: Сиротинина О. Современная русская разговорная речь и ее особенности. М., 1974. С. 23.
5 См.: Li Ch. N., Thompson S. Subject and Topic : A New Typology of Language // Subject and Topic. N. Y., 1976. P. 459.
6 См.: Прибыток И. Грамматическая подсистема языка. Саратов, 2012. С. 78-79.
7 См.: ЯшинаЕ. Репрезентанты английских предложений и клауз : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2004. С. 4-5.
8 Там же. С. 5.
9 Там же.
10 См.: Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок : сб. ст. М., 1967. С. 244 ; Firbas J. From Comparative Word Order Studies // Brno Studies in English. Praha, 1964. Vol. 4. P. 113 ; Ковтунова И. Русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976. С. 37.
11 См.: Матезиус В. Основная функция порядка слов в чешском языке // Пражский лингвистический кружок.
C. 253.
удк 811.161.1’23
общение незнакомых людей
А. н. Байкулова
Саратовский государственный университет E-mail: [email protected]
Статья посвящена исследованию общения незнакомых людей в парадигме устной неофициальной коммуникации.
Ключевые слова: неофициальная коммуникация, разговорная речь, незнакомые люди.
12 См.: СлюсареваН. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981. С. 189.
13 См.: Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения. С. 244.
14 См.: Ившин В. Синтаксис речи современного английского языка. Ростов-н/Д, 2002. С. 204-205.
15 См.: Ковтунова И. Указ. соч. С. 86.
16 См.: Янко Т. Коммуникативные стратегии русской речи. М., 2001. С. 23-25.
17 См.: ЯшинаЕ. Указ. соч. С. 7-8.
18 Там же. С. 13.
19 См.: Сотникова А. Диалог и условия реализации в нем семантико-коммуникативной категории согласия / несогласия // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2 : История, языкознание, литературоведение. 1987. Вып. 4, № 23. С. 58.
20 См.:MalinowskiB. Phatic Communion // Communication in Face-to-Face Interaction. Harmondsworth, 1972. P. 151.
21 Подробнее о классификации фативов см.: Прибыток И. Сентенсоиды : Структура. Семантика. Прагматика. Сферы функционирования : дис. . д-ра филол. наук. Саратов, 1993. С. 153-181.
22 См.: Ball W. An Analysis of the Sentence Patterns of Conversational English // English Language Teaching. 1965. Vol. 20, № 1. P. 57 ; Davies A. Linguistics and the Teaching of Spoken English // Wilkinson A. Spoken English. Birmingham, 1966. P. 30.
23 Brown P., Levinson St. Politeness : Some Universals in Language Usage. Cambridge, 1987. P. 112-114.
24 См.: Coulthard M. An Introduction to Discourse Analysis. London, 1977. P. 28, 36.
25 См.: Duncan S. Some Signals and Rules for Taking Speaking Turns in Conversation // Journal of Personality and Social Psychology. 1976. Vol. 23, № 2. P. 288.
26 См.: Crystal D., Davy D. Investigating English Style. L., 1966. P. 112 ; Стернин И., Ларина Т., Стернина М. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж, 2003. С. 70.
27 См.: Туранский И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М., 1990. С. 25-28.
28 Там же. С. 29.
29 См.: Шевченко О. Именные сочетания - интенсифика-торы качественного признака : автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1978. С. 6.
Communication of strangers
A. N. Baikulova
The article is dedicated to the research of the interaction of strangers in the oral informal communication.
Key words: informal communication, colloquial speech, strangers.
© Байкулова А. Н., 2013
Повседневное существование человека включает в себя общение в кругу семьи и друзей, на работе, а также многочисленные контакты с незнакомыми людьми. Лингвистическое представление о современном устном неофициальном общении (далее - НО) складывается в парадигму, в основе которой отчётливо проявляется ядерная зона, представленная семейным общением (СО), общением родственников (ОР), дружеским общением (ДО), и периферийная, включающая рабочее общение (РО), межличностное деловое общение, близкое к рабочему (МДО)1, и другие возможные разновидности общения, ранее автором не изучавшиеся. Так, например, параметр коммуникации среда и коммуникативная категория свой/чужой, влияющая на характеристики среды, позволяют выделить в периферийной зоне НО ещё две разновидности общения: общение знакомых (ОЗ) и незнакомых людей (ОН). Данное исследование посвящено изучению ОН.
На наш взгляд, выделение и изучение общения незнакомых людей открывает новую и очень интересную грань в области лингвистических исследований, связанных с анализом коммуникативных процессов. Такое исследование актуально как для активно развивающегося в настоящее время речеведения, так и для социологии повседневности, теоретические основы которой заложены в трудах Э. Гуссерля, А. Шюца, М. Вебера, Ю. Хабермаса, П. Бергера и Т. Лукмана, Э. Гидденса, М. Маффесоли, М. де Серто и др. Вклад современной отечественной лингвистики, направленной на развитие междисциплинарных связей в исследовании повседневности, определяют работы Е. А. Земской, М. В. Китайгородской и Н. Н. Розановой, Л. П. Крысина, О. А. Лаптевой, О. Б. Сиротининой, К. Ф. Седова, И. А. Стернина, Н. И. Формановской, Т. В. Шмелёвой, В. В. Дементьева, Н. Л. Чулкиной и многих других.
ОН необычайно разнообразно, реализуется в разных формах речи - письменной (например интернет-коммуникация) и устной - и сопрягается с разными видами коммуникации - непосредственной и опосредованной, официальной и неофициальной, межличностной и групповой, вербальной и невербальной и т. д., представлено разными видами повседневных практик: покупка, поездка, посещение театра, визит к врачу, участие в митинге, шествии, народном гулянии и т. п. Интересными и перспективными можно считать синхронное и диахроническое направления в изучении ОН, его социальный аспект - возрастные, гендерные, профессиональные особенности. Поскольку общение незнакомых всегда сопряжено с риском коммуникативных неудач, большое значение имеет его изучение и с позиций культуры общения и речи.
Очерчивая круг возможных исследований в области ОН, мы понимаем, что охватить всё и сразу невозможно, поэтому в данной статье ограничимся рассмотрением того, что считаем
важным в самом начале изучения этой разновидности общения.
В статье используется материал, собранный автором и студентами его спецсеминара в 20112013 гг., включающий диктофонные и блокнотные записи повседневного общения незнакомых людей на улице, в магазине и на рынке, в транспорте, в поликлинике, на митинге и в других местах, а также богатый материал, представленный в сборниках текстов разговорной речи и монографиях2.
Коммуниканты. Повседневное общение человека, особенно горожанина, наполнено многочисленными контактами с незнакомыми людьми. Например, житель большого города, съездив на работу, устанавливает контакты как минимум с 10 тыс. человек3. Незнакомые люди
- это пассажиры в транспорте, покупатели в магазине, посетители музеев, театров, пациенты в поликлиниках, работники крупных предприятий, просто прохожие и т. д. Обратим внимание на то, что фактор свой/чужой прежде всего важен в разграничении своих и чужих. Относительность понятия чужой не позволяет использовать это слово в качестве термина, определяющего вид коммуникации. Чужой, по словарю В. В. Лопатина и Л. Е. Лопатиной, - не собственный, не свой, принадлежащий чужим; не родной, не из своей семьи, посторонний4. Например, человек, который пытается получить что-либо вне очереди, может восприниматься как чужой в противоположность стоящим в очереди. Как свои могут восприниматься и незнакомые друг другу студенты, объединённые в одну группу, по отношению к студентам другой группы. Речь может выделять человека как незнакомого и чужого или как незнакомого, но своего. Автор стал свидетелем того, как пассажир одного из саратовских маршрутных такси спросил у водителя, как ему доехать до ЭсХаИ. Однако ни водитель, ни другие пассажиры не смогли ответить на этот вопрос до тех пор, пока кто-то не догадался - на СХИ (принятая в Саратове аббревиатура на основе сложения звуков, а не букв, обозначающая район, где расположен сельскохозяйственный институт, ныне аграрный университет). Фактически одно слово позволило идентифицировать пассажира, задавшего вопрос, как чужого, вероятно, приезжего. Поэтому мы считаем, что в выделении ОН важен прежде всего фактор знакомства: знакомый/незнакомый, а не свой/чужой — и поэтому в термине, обозначающем исследуемый вид коммуникации, более уместно использовать слово незнакомый - неизвестный, не состоящий в знакомстве, хотя категория свой/ чужой, конечно, тоже важна.
Место, время, сфера, регистр общения. Общение с незнакомыми людьми происходит в основном вне домашнего локуса, хотя возможны ситуации, когда ОН реализуется в пределах дома или квартиры (приход незнакомого врача, почтальона, то есть работников различных служб, и просто случайных людей): Ж. (житель дома в
ответ на сигнал домофона) Кто-о? - П. (почтальон). Здравствуйте // Газеты по ящикам разношу // Откройте пожалуйста //- Ж. открывает.
Местом постоянного, регулярного общения незнакомых людей можно считать пространство города. Не случайно социологи считают важной отличительной чертой города в сопоставлении с селом социальную дистанцию горожан, отсутствие или явную ограниченность личного знакомства. Кроме того, в больших городах увеличивается вероятность контактов с незнакомыми людьми, являющимися носителями разных этнических и речевых культур. Поэтому в исследовании ОН большую роль, очевидно, должно играть изучение городской повседневности во всей её сложности.
Особенности городской коммуникации исследовались зарубежными и отечественными учёными в рамках разных научных направлений. Отечественное лингвистическое изучение города связано с именами М. М. Бахтина, Б. А. Ларина, Л. В. Щербы, Л. П. Якубинского и др. Во многих современных работах анализу подвергается речь горожан в магазине, в транспорте, в других бытовых ситуациях5. Целостное и многоаспектное лингвистическое изучение городской повседневности на примере Москвы подробно представлено в работах М. В. Китайгородской и Н. Н. Розановой6. Эти работы считаем основополагающими и для изучения ОН. Главный принцип, которым руководствовались М. В. Китайгородская и Н. Н. Розанова в исследовании речевого быта и речевых практик современного города, - «принцип ситуативно-жанровой стратификации повседневной речи»7. Этот принцип важен и для изучения ОН, поскольку именно типичными ситуациями городского общения обусловлен характер использования языка, его закрепленных за разными ситуациями средств. Действительно, в зависимости от места коммуникации ОН проходит неодинаково. М. В. Китайгородская и Н. Н. Розанова соотнесли пространство города с жанровой реализацией целеориентированной и фатической коммуникации, когда в зависимости от места общения развивается особая тематика, а партнёры коммуникации исполняют свойственные ситуации роли. Фактически каждая запись устной коммуникации несёт информацию о той или иной повседневной практике, в которой эта запись осуществлялась. Сравните: пример 1. Вам какой? - Пятый //; пример 2. Здесь сразу передают? - Угу // -Передайте... Будьте добры / передайте! - На Молочке остановите // - Трое вошли не оплатили //- Ой /А что билеты не дают? А то вы щас (сейчас) выйдете / и некому подтвердить // -Женщине здесь билет не передали!;
пример 3. Подсказать что-нибудь? - Да вот мне нужно что-нибудь для шестилетнего мальчика // - Ну вот можно машинки тут у нас // -Да это сейчас вроде бы всё есть //Хотелось бы что-нибудь развивающее // ... - То есть там от
двух до шести // - А вот «Смекалочка» это что такое? - «Смекалочка»? Это от трёх до пяти она идёт //;
пример 4. А почём у вас перец и помидоры?
- Десять и десять // Есть бурые по пятнадцать // - А вы ещё будете (здесь) ? А то я щас туда // - Буду // Приходите // - Угу //;
пример 5. Возьмите пожалуйста!... Анализы примите!.. Есть кто-нибудь? Что нет никого?
- А вы что тут стоите? Не зовёте? - Да я уже три раза кричала // - Вы что /мочу ? - Мочу // -Давайте // - Спасибо //;
пример 6. Вы-се-лять! Вы-се-лять! Вы-се-лять! Вы-се-лять! (люди ритмично хлопают в ладоши, раздаётся свист) - Ну давай конкретно! Ты вчерашнего повторения хочешь шо ль (что ли)?; Выселять их надо и всё бл ... (мат) в 24 часа!
Думается, каждый человек без труда отнесёт (даже без ремарок, которые обычно сопровождают тексты устной коммуникации) пример 1 к общению в лифте, 2 - в транспорте, 3 - в магазине, 4
- на рынке, 5 - в поликлинике, 6 - на митинге. Это показатель того, что в каждой из практик реализуется свойственный ей сценарий, где действия и речь, с одной стороны, автоматизируются, приобретая характер стереотипов, а с другой - выходят за рамки привычного, обыденного, отражая проявления «живого», творческого в рутине повседневности. В результате повседневное общение в транспорте, например, существенно отличается от общения в магазине, в поликлинике или на митинге, несмотря на возможность разновариантного речевого оформления этих ситуаций и наличия свойственных устному непосредственному общению черт: краткость, неполнота и т. д.
Рассматривая ОН в пространстве города, М. В. Китайгородская и Н. Н. Розанова выделяют «тематические доминанты: погода, работа городского транспорта, актуальные события городской жизни, актуальные политические события, городские сплетни и т. п.»8.
Например: в маршрутном такси пожилой мужчина (М.) обращается к женщине средних лет (Ж.): М. Женщина/Это сорок пятый? (о номере такси). - Ж. Угу (кивнула). - М. А то я сел / все бежали / ну и я // А куда сел... (через некоторое время этой же женщине) Авария что ль? Там народу полно / а тут нет // (женщина не отвечает). Если начало диалога сугубо связано с транспортом, то дальнейшее развитие коммуникации свидетельствует о выходе за транспортную тему.
Нередко в разговорах затрагивается личная тематика: П. (продавец) У вас шапка как у меня // (разглядывает женщину - Ж., укладывающую покупки в сумку) А шарфик есть? -Ж. Есть //- П. А у меня такой же // А вы почём её (шапку) покупали? - Ж. Не знаю // Это мне мама подарила //- П. А-а. Разговор с процессом купли/продажи не связан.
Время реализации ОН в хронотопе жизни современного человека чётко не определяется.
Если говорить о городской повседневности, то контакты с незнакомыми людьми возникают преимущественно в период выхода человека из дома в пространство города: для работающих это путь до места работы и назад, а для неработающих
- любой выход за пределы домашнего локуса. Подчеркнём: это касается непосредственного устного ОН. Учитывая современные возможности, в частности интернет-коммуникацию, можно сказать, что многие люди постоянно вступают в ОН, находясь дома. На продолжительность контактов с незнакомыми людьми влияет характер коммуникации (информационная или фатическая направленность), место её реализации (например, дом / вне дома; в магазине / в поликлинике и т. п.) и другие факторы, то есть это могут быть мимолётные визуальные или тактильные контакты, кратковременный обмен репликами или затянувшаяся беседа. Ср.: в автобусе пассажир кондуктору: Возьмите //; на рынке покупатель (Ж.) продавцу (П.): Ж. Здравствуйте // - П. Здравствуйте // -Ж. А скажите пожалста (пожалуйста) / какой поострее сегодня? - П. Вот этот все берут//Вкусный // Ж. Ну давайте // грамм 400 // А что за сыр? - П. «Российский» // Ж. «Российский»? -П. Да // «Российский» //Хороший сыр // Побольше можно? - Ж. Конечно // - П. На сто рублей // -Ж. Угу // - П. Пять рублей не будет? - Ж. Щас посмотрю // Вот пожалуйста // - П. Вот спасибо //Ваша сдача - пятьсот // шестьсот // семьсот // - Ж. Ага / спасибо // - П. Приходите //.
Характеризуя сферу общения вне дома, повседневные ситуации, в которых оказываются люди, характер их отношений в этих ситуациях на основе фактора официальность/неофициаль-ность, исследователи определяют их как официальные: «общение вне дома - это преимущественно сфера официальной коммуникации», которая осуществляется в соответствии с этикетными нормами и правилами ролевого поведения (обращение на вы, использование речевых клише в стереотипных ситуациях и др.)9.
По мнению авторов монографии «Русская разговорная речь. Тексты», отношения между продавцом и покупателем и сама обстановка в магазине являются в русской языковой среде официальными, хотя это весьма специфический вид официальности, где говорящие, между которыми нет отношения субординации, вступают в непосредственный контакт и строят свою речь без подготовки10. Действительно, если подходить к определению характера общения незнакомых на основе фактора официальность/неофициальность с конвенциональных позиций, то ОН, безусловно, должно быть официальным и этикетным, поскольку именно такое общение позволяет каждому человеку соблюдать социальные, этические, правовые, общекультурные конвенции, включая языковые, и таким образом ощущать самого себя и других людей полноправными членами общества. Однако человеческая среда гетерогенна,
неоднородность проявляется в существовании внутри неё различных культур. Если принимать во внимание только речевую культуру, то в сфере действия литературного языка выделяются полнофункциональный, неполнофункциональный, среднелитературный и обиходный типы речевой культуры, а за его пределами - литературно-жаргонизирующий, просторечный, арготический, жаргонный и народно-речевой11.
Речь как инструмент языка несёт информацию о культуре каждого человека. Например, обиходный тип речевой культуры проявляют те, кто не привык к официальному общению, кто владеет только разговорной речью, привычной с детства12. В результате в рамках одной и той же повседневной практики возникают разные способы выражения коммуникативных намерений говорящего и донесения смысла до адресата. Например, в городской коммуникации, в маршрутном такси, можно услышать разные варианты просьбы передать деньги за проезд: Будьте добры / передайте пожалуйста //; Передай (те); Возьми (те); Слышь / братан / передай //; Дочка (женщине средних лет) / передай пожалуйста //; Женщина / передайте //; (одна женщина просит другую передать деньги) Вы ещё не передали?
- Щас / щас моя хорошая //; возможно просто постукивание впередисидящего пассажира по плечу т. п. Эти в большей или меньшей степени автоматизированные действия и сопровождающие их разные стереотипные речевые конструкции не являются свидетельством того, что в городском транспорте реализуется только официальное или только неофициальное общение: есть выбор, который осуществляет сам человек. Кроме того, нередко, начавшись в официальном регистре, коммуникация может переключиться на регистр неофициального общения и наоборот (конечно, гораздо реже). Бывает и так, что один из коммуникантов ведёт разговор в регистре официального общения, а другой - в регистре неофициального. В результате возникает общение смешанного типа, включающее признаки как официальной, так и неофициальной коммуникации13.
Возможность вариативного коммуникативного взаимодействия на основе параметра официальность/неофициальность заложена в языке, поскольку он отражает существование разных речевых культур. Разновариантные средства передачи информации в официальном или неофициальном регистре составляют парадигму коммуникативной категории официальность/неофициальность14.
Выбор регистра может быть обусловлен разными факторами, как экстралингвистически-ми (ситуация, место коммуникации, культурные коды, свойственные тому или иному периоду существования языка и т. д.), так и собственно лингвистическими (жанр коммуникации, принятые шаблоны речи и обращения и др.). Но всё-таки главную роль в этом процессе играет личность
говорящего: его социальные характеристики, общекультурный уровень, включающий показатели типа речевой культуры: коммуникативную компетентность, речевые навыки и предпочтения, коммуникативные намерения и даже настроение и состояние здоровья в момент речи. Не случайно многие исследователи повседневности, например, авторы учебника «Межличностная коммуникация: теория и жизнь» О. И. Матьяш, В. М. Погольша, Н. В. Казаринова и др.15, большое внимание уделяют работам социолога И. Гофмана16, который применял к процессам повседневной коммуникации метафору театра, говоря о том, что все люди постоянно исполняют различные роли, стараясь произвести то или иное впечатление на окружающих, причём на переднем плане игра носит более официальный характер, на заднем
- более раскованный, неофициальный (неформальный). Учитывая это, выдвигаем гипотезу: ОН может быть официальным, неофициальным и смешанным, поэтому можно условно расположить его в периферийной зоне НО. Такой подход позволяет в рамках данного исследования сузить область изучения ОН, и поэтому в данной статье мы обращаемся прежде всего к фактам устного неофициального общения незнакомых людей.
Поскольку наша статья носит характер первичного рассмотрения устного неофициального ОН, мы попытаемся обратить внимание на то, что кажется особенно важным, и объединить разрозненные сведения, выявив некоторую системность.
Обращаясь к социологическим исследованиям, в частности к работам И. Гофмана17, М. В. Китайгородская и Н. Н. Розанова в своём исследовании городской повседневности18 определяют норму коммуникативного поведения горожан, которые, находясь в одно время в одном месте, осознают факт присутствия других людей, но подсознательно следуют «правилу гражданского невнимания», иногда нарочитого (термин гражданское невнимание (civil inattention), принятый в социологии, принадлежит И. Гофману). Для нашего исследования представляется важным и членение коммуникативного взаимодействия на н е ф о к у с и р о в а н н о е , то есть «скользящее», ни на кого не направленное, и ф о к у с и р о -ванное - непосредственное общение с посторонними19. Официальный этикет предписывает следовать правилу гражданского невнимания, проявлять сдержанность в визуальных контактах с незнакомыми людьми: не принято, например, откровенно рассматривать постороннего человека, его внешность, одежду, особенности индивидуального поведения. Обратим внимание на то, что визуальные и тактильные контакты при нефокусированном взаимодействии тоже можно рассматривать в ключе официальности/неофи-циальности. Например, лёгкий удар по плечу как просьба передать деньги за проезд можно считать фактом неофициальной коммуникации, а жест -протянутая рука, сопровождающийся этикетной
просьбой передать деньги, - официальной. Неэтикетное проявление визуальных и тактильных контактов можно рассматривать как некультурное и в то же время как неофициальное. В качестве примера приведём личные наблюдения. Они были сделаны во время прогулки с внучкой двух лет, у которой в результате случайного падения появилась вокруг глаза яркая фиолетовая гематома. Она производила впечатление на многих людей, которые шли нам навстречу, но было отчётливо видно, что одни старались не замечать гематому, а внимание других задерживалось, визуально фокусировалось на внешности ребёнка. Если навстречу шло несколько человек, то они переглядывались между собой. Женщины наблюдали с серьёзностью, некоторые останавливались и пытались выяснить, что случилось: А... это моя самая лучшая покупательница (женщина запомнила девочку, потому что работает кассиром в расположенном рядом магазине) /Где эт (это) вы (откуда синяк)? С одной из женщин беседа затянулась: прохожая выяснила, что произошло, откуда взялся синяк, и рассказала свою историю о том, как упал её собственный ребёнок и как его лечили. Проходящие мимо мужчины часто улыбались, некоторые пытались шутить: Папа как хорошо воспитывает!; Что же вы ребёнка так разрисовали? Дети тоже реагировали по-разному: одни старались открыто не проявлять своего интереса; другие пытались взглядом или жестом обратить внимание друзей на объект своего наблюдения, а особо любопытные спрашивали: А она что /упала? А это у неё что / синяк?
Эти наблюдения иллюстрируют возможность коммуникативного выбора в общении незнакомых людей. Это может быть как конвенционально принятая, нормативная, так и свободная комму-никакция; фокусированная и нефокусированная, официальная, неофициальная и смешанная.
ОН может быть как случайным, неожиданным, спонтанным, непринуждённым, так и подготовленным. Подготовленность, с одной стороны, определяется сформированностью стандартного речевого поведения в часто повторяющихся обыденных ситуациях, закреплённостью за ними речевых шаблонов, с другой - целенаправленной деятельностью для получения необходимого речевого и внеречевого результата. В одной из наших записей отчётливо проявляется предварительная подготовка администратора фитнес-клуба (А.) перед разговором с новым клиентом (К.) - женщиной, для которой это общение было спонтанным, неподготовленным: (разговор сопровождался заполнением анкеты) А. Ну тогда давайте поближе познакомимся // - К. Давайте // - А. Фамилия / имя / отчество // - К. Петрова Зинаида Ивановна // - А. Э-э Чем Вы занимаетесь? Профессия // Ну / примерно что-то // - К. Я учитель // - А. Замужем? - К. Замужем // -А. Сколько лет? - К. 55 будет //Ну 54 // Слава богу хоть вспомнила сколько мне лет // (смех) // -
А. Поговорим чуть-чуть про ваш вес? К. Давайте поговорим // и т. д. Подготовленность речи администратора выражается прежде всего в том, что он постоянно инициирует развитие коммуникации, даже после заполнения анкеты, с помощью заученных вопросов: Как вы думаете? Вернее / вы страдаете избыточным весом?; Знаете какой ваш вес сейчас?; Скажите / Зинаида / это ваш наибольший вес / или было время / когда у вас было больше? Клиентка в этой ситуации исполняет роль ведомой и вынуждена отвечать на вопросы, которые характерны прежде всего для письменной коммуникации, а в устной кажутся искусственными. Приведенный пример иллюстрирует и ситуативный речевой жанр, свойственный общению незнакомых людей, - знакомство.
Нередко коммуниканты имеют пресуппозицию, в основе которой фоновый опыт общения, психологические стереотипы, предыстории, знания о статусно-ролевых отношениях и т. п. Например, если прохожему необходимо узнать, где находится Пенсионный фонд, то, скорее всего, в качестве информанта им будет выбран пожилой человек, если же интересует расположение корпуса университета - то предпочтение будет отдано молодому человеку. Поход к врачу, в магазин, на приём к чиновнику также осуществляется на основе пресуппозиции в виде фоновых знаний или «образа прошлого»20.
Примеры показывают, что ОН, по классификации, представленной в работе И. А. Стернина21, с одной стороны, инициативное, поскольку для передачи сообщения нужна инициатива со стороны одного из говорящих, а с другой стороны
- принудительное, или вынужденное. Материалы показывают, что адресат не всегда охотно отвечает адресанту, иногда даже игнорирует обращённые к нему реплики (наглядно это проявляется в реакции на обращения промоутеров, особенно когда их много в одном месте) или вступает только в невербализованный контакт. Таких примеров в нашем материале много:
промоутер: Возьмите - женщина молча берёт рекламную продукцию;
в автобусе: (женщина обращается к пассажирам) Это сорок пятый? (никто не отвечает) Это сорок пятый? (никто не отвечает) Господи / трудно ответить что ль?!
водитель маршрутного такси пассажирам: На Московской выходят? (никто не отвечает) и т. п.
кондуктор пассажирам в наушниках (примеры Д. И. Яхиной): Что там? Проезд (громче) Проезд! Что за проезд? Напялят какБуратины /ноль внимания...; Девушка / девушка / нет /ну вообще / как зомби //Проезд! Я чё / орать теперь должна на весь троллейбус?22.
В конфликтных ситуациях можно услышать открытые заявления о нежелании общаться и даже декларативные запреты на вступление в коммуникацию: Я не с вами разговариваю //; А вы стойте и молчите // С вами не разговаривают
//; Женщина / помолчали бы!; Вас-то я не спрашиваю; Женщина /уймитесь наконец //Хватит тявкать и т. п.
Нередко ОН осуществляется как безлич-ностное23, или безразличное, равнодушное, взаимодействие, то есть при полном безразличии партнёров коммуникации друг к другу и окружающим: граждане намеренно «надевают маски безразличия», делают вид, что ничего не замечают даже в ситуациях, предполагающих фокусированную коммуникацию. Например, просьба передать деньги на билет в маршрутном такси нередко осуществляется без визуального контакта: инициатор общения просто протягивает руку с деньгами и просит передать их водителю. Откликнуться на просьбу могут сразу несколько человек, а может не откликнуться никто. Из наших материалов: (в маршрутом такси женщина (Ж.) протягивает деньги с просьбой передать их водителю): Ж. Девушка / возьмите // Передайте! (девушка не реагирует) Ну что эт такое? Трудно передать? - М. (мужчина-пассажир с иронией) Рука болит //. Проявление дисконфирмации как игнорирования, умаления, неприятия человека24 в какой-то мере объясняется этикетными ограничениями на контакт с незнакомыми людьми. Кроме того, обращает на себя внимание разное ролевое поведение адресата и адресанта в ОН: возможность проявления коммуникативного неравенства. Адресант ОН в русской коммуникативной культуре нередко более активен, чем адресат. Ему приписывается регулятивность и допустимость вмешательства в личную сферу адресата. По мнению И. А. Стернина, в традиции русского общения предупреждать незнакомых о неприятностях, о непорядке в одежде, о возможных материальных потерях; принято указывать, где лучше встать, куда лучше сесть в транспорте, куда поставить сумки и т. д.25. А со стороны адресата, как показывает материал нашего исследования, часто наблюдается коммуникативная пассивность, нежелание продолжать коммуникацию. Даже предложение помощи может вызывать протест. В следующем примере пьяный мужчина (М.), лежащий на проезжей части дороги, игнорирует помощь со стороны проявившей неравнодушие девушки (Д.): Д. Сударь / вставайте (пытается поднять мужчину) // Вставайте, холодно // С вами всё в порядке? Да вставайте же! Я сейчас скорую вызову! - М. Не надо! О-отстань! -Д. Вставайте! Вы простудитесь! - М. А тебе чё надо?Хошь (хочешь) денег? - Д. Мне не надо денег // Мне надо / чтоб вы встали // - М. Зачем? Чё те надо? Чё /серьёзно /деньги нужны?
- Д. Поздно уже // Вы простудитесь или замёрзнете насмерть! - М. Н-не замерзну! Те (тебе) какое дело? (из записей студентки спецсеминара автора работы). Пример показывает, что участие незнакомого человека воспринимается негативно, расценивается как неискреннее, корыстное.
Отказ от общения с незнакомым человеком, от предложенной с его стороны помощи зачастую вызван серьёзными опасениями, связанными с возможностью криминальных последствий.
Вместе с тем в ОН возникают эпизоды личностного характера, в результате которых между людьми завязываются разнообразные по характеру отношения, будь то любовь или ненависть.
По мнению психологов и социологов26, соотношение личностного и безличностного составляет естественную динамику жизни: безличностное так же необходимо, как личностное, и каждый человек решает сам, когда ему проявить большую степень вовлеченности в коммуникацию. Во многом это связано с коммуникативной компетентностью и жизненным опытом говорящих.
Важным результатом ОН, определяющим границы этой разновидности общения, является фактор произведённого впечатления. По мнению И. А. Стернина27, 90% впечатления о человеке формируется в первые 90 секунд общения с ним. Если хотя бы один из коммуникантов запомнил другого, то при последующих актах коммуникации велика возможность резкого перехода на другой вид общения - общение знакомых. Можно говорить, что ОН имеет тенденцию перехода в ОЗ, а ОЗ в свою очередь - в ДО.
Доминантой ОН, на наш взгляд, является коммуникативное взаимодействие в условиях ограниченных знаний о коммуниканте, а иногда только стереотипных представлений, и минимальной апперцепционной базы или полного её отсутствия. Это создаёт определённые риски в процессе общения. Поэтому изучение ОН имеет важное значение в плане формирования культуры бытового общения и в лингвокультурологическом аспекте.
Важно отметить, что на ОН действуют общественные запреты, связанные с соблюдением безопасности. Так, СМИ, учреждения образования вынуждены осуществлять меры по предотвращению таких явлений, как угроза терроризма, педофилия, мошенничество и т. п. Одна из таких мер - запрет на общение с незнакомыми людьми, причём особенно часто он адресуется детям и пожилым людям, которым свойственна особая доверчивость. Кроме того, традиционно не одобряются знакомства людей в транспорте, на улице с целью развития серьёзных межличностных отношений. Существует мнение, что настороженность в общении незнакомых, боязнь такого общения -следствие раннего периода развития человечества, поскольку в большинстве примитивных обществ незнакомые люди считаются частью животного мира и понятие посторонний в этих обществах идентифицируется с понятием враг28. Думается, в настоящее время эти отголоски прошлого поддержаны широким распространением криминальных ситуаций. Несмотря на это, общение с незнакомы-
ми является для многих людей желательным, так как отражает их запросы, связанные с бизнесом, расширением круга знакомств, желанием создать семью или приобрести друзей, а иногда вынужденным (необходимость в помощи или получении информации).
ОН имеет национальную специфику. Так, россияне по сравнению с европейцами, по мнению культурологов, социологов, социолинг-вистов29, проявляют большую общительность, открытость и контактность (допустимость прикосновений) в общении с незнакомыми. В разных этнокультурах наблюдаются различия в дистанции общения: в западной культуре она составляет приблизительно 90 см, тогда как в восточной - приблизительно 25. Отмечаются и такие особенности общения незнакомых, как регуля-тивность - возможность предъявлять претензии, делать замечания, предупреждать об опасности и т. п. Например: в маршрутом такси женщина обращается к вошедшим пассажирам: Прохо-[д’ут]/а билет не берут //Возьмите/а потом проходите // (никто из вошедших не реагирует) или (один пассажир другому) Не отвлекайте водителя. Примеры из материалов М. В. Китайгородской и Н. Н. Розановой и Д. И. Яхиной: (продавщица торгует свежими шампиньонами) М. (мужчина средних лет) Сколько стоит? -П. Девять десять // М. (возмущенно) Девять десять? - П. Да /девять десять // - М. Пускай Михаил Сергеич теперь ест // Шоб заворот кишок у него случился // П. Вот вы ему позвоните / и скажите // - Ж (женщина из очереди) Да да / скажите это ему //30; (разговор между пассажирами в автобусе) А. Разрешите пройти // - Б. Девушка / осторожней / как танкер / колготки порвёте // - В. (с улыбкой) Ничего // Новые купите //И вообще / в такую погоду надо в брюках ходить //31.
В сопоставлении культур обнаруживается низкий уровень вежливости россиян в общении с незнакомыми, в том числе всё ещё недостаточно высокий уровень вежливости обслуживающего персонала:
кондуктор пассажирам: Место освободилось / сесть нельзя что ли? Все пр [ы] нцы и принцессы / специальное приглашение надо;
кондуктор К. и пассажир П.: П. Не скажете где мне выйти? Мне областная нужна //- К. (грубо) Не знаю //Нашли тут справочное бюро // Садятся и не знают куда //32
В исследовании ОН, как нам кажется, нельзя оставить без внимания и саму ситуацию знакомства. Она нередко представлена в нарративных высказываниях и имеет особую значимость в коммуникации. Из разговора в гостинице (фрагмент ОЗ, где А. - научный работник, математик беседует со знакомыми-гуманитариями): А. Я сижу роюсь в книжном магазине / под прилавком / и вдруг слышу спрашивает голос молодой / а есть ли у вас письма лейтенанта Шмидта? А я этого
Шмидта (нрзбр) / а письма у меня были // Я так вылезаю и спрашиваю / а (нрзбр) кому говорю нужны письма? Говорит /мне //Я говорю / а зачем? Ну как зачем говорит /я буду играть //Ну мы тут закрутились /я говорю пойдём // (нрзбр) я говорю я вам (от?) дам эти письма// Он говорит / правда? Я говорю / конечно правда // Ну там мы и (закрутились?) задружились // А хороший он / славный человек // Вот //33;
(из разговора двух женщин, А. и З., о том, как произошло знакомство А. с её подругой) Представляешь сидим мы в больнице // ждём врача // А я смотрю / у неё на бумажке (в направлении на госпитализацию) написано Алла //Я говорю а я тоже Алла // А она мне говорит // а я даже знаю / кто вы по гороскопу // Я говорю кто? Она говорит / Скорпион //Представляешь? Она оказывается тоже Скорпион! З. Ничего себе! А. И вот сидим // Я говорю вообще мне бы сейчас врача хорошего //А она говорит /я врач //Потом разговорились / А она говорит / а мне бы учителя хорошего //Дочка поступать будет //А куда? Да на филфак // Так я, говорю, филолог //.
В данных фрагментах представлены рассказы, которые отражают отношение говорящих к свершившимся фактам знакомства. Оба события приобретают судьбоносное значение, им приписывается особая, мистическая, значимость вследствие удивительных совпадений, причём именно этими совпадениями обусловлено коммуникативное равенство адресанта и адресата. Думается, анализ таких высказываний был бы интересен с точки зрения лингвокультурологии.
Особого внимания заслуживает и исследование презентаций и самопрезентаций в ситуациях знакомства. Здесь, как нам кажется, отчётливо проявляется тенденция повышения регистра общения34: если в конце ХХ в. молодые люди представлялись Саша, Наташа, Катя, то в начале ХХ1-го у молодежи широко распространено представление по паспортному имени без отчества (даже если полное имя длинное): клиентка
- девушке-парикмахеру: А как Вас зовут? - (парикмахер) Екатерина; фитнес-тренер - клиентке: Здравствуйте / меня зовут Анастасия // Вы не хотели бы поподробнее узнать о нашем клубе? Такое представление увеличивает дистанцию между коммуникантами, в какой-то мере подчёркивает социальную значимость личности как таковой, что, по всей вероятности, является приметой времени.
Изучение ОН перспективно, поскольку исследователи (в частности М. В. Китайгородская и Н. Н. Розанова) отмечают современную тенденцию активизации контактов между незнакомыми людьми, вызванную развитием уличной торговли, организацией различных праздничных мероприятий, растущей социально-политической активностью населения и т. п., усиление личностного характера контактов и игровой составляющей коммуникации.
Примечания
1 О разновидностях устного неофициального общения см.: Байкулова А. Неофициальное общение и его разновидности : критерии выделения и реальное функционирование. Саратов, 2012.
2 См.: Русская разговорная речь. Тексты / отв. ред. Е. Л. Земская, Л. А. Каланадзе. М., 1978 ; Живая речь уральского города. Тексты. Екатеринбург, 1994 ; Винокур Т. Говорящий и слушающий : Варианты речевого поведения. М., 2007 ; Земская Е. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи : сб. науч. тр. М., 1988. С. 5-44 ; Китайгородская М., Розанова Н. Языковое существование современного горожанина. М., 2010 ; Рисинзон С. Общее и этнокультурное в русском и английском этикете. Саратов, 2010 ; Ратмайр Р. Русская речь и рынок : Традиции и инновации в деловом и повседневном общении. М., 2013.
3 См.: Стернин И. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001.
4 См.: Лопатин В., Лопатина Л. Русский толковый словарь. М., 2006.
5 См.: Бобарыкина Н. «Ежели Вы вежливы», вы не современны? О конфликтных ситуациях в транспорте // Проблемы речевой коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2008. Вып. 8. С. 209-215 ; Захарова Е. Типичные нарушения коммуникативной нормы в повседневном общении // Проблемы речевой коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2010. Вып. 10. С. 58-65 ; ЗемскаяЕ. Городская устная речь и задачи ее изучения. С. 5-44 ; Китайгородская М., Розанова Н. Речь москвичей : Коммуникативно-культурологический аспект. 2-е изд. С. 251-350. М., 2005 ; Они же. Современное городское общение: типы коммуникативных ситуаций и их жанровая реализация (на примере Москвы) // Современный русский язык : Социальная и функциональная дифференциация / под ред. Л. П. Крысина. М., 2003. С. 103-120 ; Они же. Ситуация в очереди в современном городском общении - «ушедшая натура»? // Проблемы речевой коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2008. Вып. 8. С. 164-171 ; Они же. Современная городская коммуникация : тенденции развития (на материале языка Москвы) // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995) / под ред. А. Ю. Кожевникова. М., 1996. С. 345-383 ; Красильникова Е. Язык города как лингвистическая проблема // Живая речь уральского города : сб. науч. тр. Свердловск, 1988 ; Милёхина Т. Коммуникативная компетенция продавца и «эффективность продаж» в русском торговом дискурсе // Проблемы речевой коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2011. Вып. 11. С. 19-28 ; Рисинзон С. Этикетная составляющая общения в городском транспорте (общение в маршрутном такси, на рынке и в магазине) // Проблемы речевой коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2008. Вып. 8. С. 191-202 ; Она же. Общее и этнокультурное в русском и английском этикете. Саратов, 2010 ; Сиротинина О. Сфера повседневного общения // Хорошая речь. Саратов, 2001. С. 103-107 ; Она же. Языковой облик г. Сарато-
ва // Разновидности городской устной речи. сб. науч. тр. М., 1988. С. 247-253 ; Харченко В. К. Современная повседневная речь. 2-е изд., перераб. и доп. М., 2010. ; Шкатова Л. Специфика городского общения // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. С. 19-28 ; и др.
6 См.: Китайгородская М., Розанова Н. Речь москвичей... С. 251-350 ; Они же. Современное городское общение: типы коммуникативных ситуаций и их жанровая реализация (на примере Москвы). С. 103-120 ; Они же. Языковое существование современного горожанина. М., 2010.
7 Китайгородская М., Розанова Н. Языковое существование современного горожанина. С. 4.
8 Там же. С. 183.
9 См.: Китайгородская М., Розанова Н. Речь москвичей. С. 25.
10 См.: Русская разговорная речь. Тексты. С. 270.
11 О типах речевой культуры см.: Чтобы Вас понимали : Культура русской речи и речевая культура человека : учеб. пособие / под ред. О. Б. Сиротининой. М., 2009.
12 Там же. С. 126.
13 О понятии общение смешанного типа см.: Байкулова А. Указ. соч.
14 Там же.
15 См.: Матьяш О. И., В. М. Погольша, Н. В. Казаринова, С. Биби, Ж. В. Зарицкая. Межличностная коммуникация: теория и жизнь / под науч. ред. О. И. Матьяш. СПб., 2011.
16 См.: Гофман И. Представление себя другим в повседневной жизни : пер. с англ. М., 2000.
17 См.: GoffmanE. Interaction Ritual : Essays in Face-to-Face Behavior. N. Y, 1967.
18 См.: Китайгородская М., Розанова Н. Языковое существование современного горожанина. М., 2010.
19 О фокусированном и нефокусированном взаимодействии см.: Goffman Е. Ор. ей. ; Китайгородская М., Розанова Н. Языковое существование современного горожанина. С. 22.
20 Об «образе прошлого» см.: Шмелёва Т. Модель речевого жанра // Жанры речи : сб. науч. ст. Саратов, 1997. Вып. 1. С. 88-99.
21 См.: Стернин И. Указ. соч.
22 См. Яхина Д. Образные средства как способы преодоления конфликта в сфере обиходно-бытового общения // Проблемы речевой коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2012. Вып. 12. С. 58-64.
23 О понятиях личностное и безличностное см.: Матьяш О. И., В. М. Погольша, Н. В. Казаринова, С. Биби, Ж. В. Зарицкая. Межличностная коммуникация: теория и жизнь. С. 92.
24 О понятии дисконфирмация см.: Там же. С. 253-258.
25 См.: Стернин И. Указ. соч. С. 223.
26 См.: Матьяш О. И., В. М. Погольша, Н. В. Казаринова,
С. Биби, Ж. В. Зарицкая. Межличностная коммуникация : теория и жизнь. С. 99.
27 См.: Стернин И. Указ. соч. С. 36.
28 См.: Фролов С. С. Социология : учебник для высших учебных заведений. М., 1994. URL: Й1р:/^ежпашу. га^осю^іуа^осю^іуа-&о^^^/2013/07/18 (дата обращения: 07.18.2013).
29 См., например: Стернин И. Указ. соч.
30 Китайгородская М., Розанова Н. Языковое существование современного горожанина. С. 443.
31 Пример см.: Яхина Д. Указ. соч. С. 58-64.
32 Там же.
33 Пример см.: Русская разговорная речь. Тексты. С. 118119.
34 О регистрах общения см.: Карасик В. И. Языковая матрица культуры. М., 2013.