Научная статья на тему 'Общая характеристика особенностей фонетической ассимиляции иноязычных лексических единиц в языке тундровых юкагиров'

Общая характеристика особенностей фонетической ассимиляции иноязычных лексических единиц в языке тундровых юкагиров Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
160
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТУНДРОВЫЙ ЮКАГИРСКИЙ ЯЗЫК / РУСИЗМ / ЯКУТИЗМ / ТУНГУСИЗМ / ФОНЕТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ / ЧЕРЕДОВАНИЕ / НАРАЩЕНИЕ / УСЕЧЕНИЕ / МЕТАТЕЗА / ГЕМИНАТА / TUNDRA YUKAGHIR / RUSSISM / YAKUTISM / TUNGUSISM / PHONETIC ADAPTATION / ALTERNATION / METATHESIS / GEMINATA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курилова Самона Николаевна

В статье рассматриваются особенности фонетического освоения лексем, вошедших в речь тундровых юкагиров из русского, якутского и эвенского языков в разное время. Иноязычные слова в юкагирском языке не были предметом специального изучения. В данной статье проанализированы как собственно заимствования, так и случаи переключения кодов в рамках одного слова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GENERAL CHARACTERISTIC OF THE PHONETIC ASSIMILATION FEATURES OF THE FOREIGN LEXICAL UNITS IN TUNDRA YUKAGHIR

The article deals with the features of Russian, Yakut and Tungus words, which entered into the Tundra Yukaghir speech at different times. The foreign lexical units in Tundra Yukaghir have not been the subject of special study before. Both borrowings and switch-coding lexemes are analyzed.

Текст научной работы на тему «Общая характеристика особенностей фонетической ассимиляции иноязычных лексических единиц в языке тундровых юкагиров»

УДК 88.554

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОСОБЕННОСТЕЙ ФОНЕТИЧЕСКОЙ АССИМИЛЯЦИИ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ЯЗЫКЕ ТУНДРОВЫХ ЮКАГИРОВ

© 2015 С.Н.Курилова

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН

Статья поступила в редакцию 25.09.2015

В статье рассматриваются особенности фонетического освоения лексем, вошедших в речь тундровых юкагиров из русского, якутского и эвенского языков в разное время. Иноязычные слова в юкагирском языке не были предметом специального изучения. В данной статье проанализированы как собственно заимствования, так и случаи переключения кодов в рамках одного слова.

Ключевые слова: тундровый юкагирский язык, русизм, якутизм, тунгусизм, фонетическая адаптация, чередование, наращение, усечение, метатеза, гемината.

Иноязычные лексические единицы в тундровом юкагирском языке в целом можно разделить на две группы. Во-первых, это группа лексем, вошедших в язык-реципиент в своей неизменной форме из языка-донора, т.е. фонетически не адаптированные. Например: русизмы1 адрес, воробей, дело, июль, календарь, капуста, музыка, невод, негр, перчатка, повидло, район, трактор, фамилия, чемпион и др.; якутизмы арацас 'лабаз', дохсун 'дерзкий', кыыл 'зверь', мунньах 'собрание', наар 'все время', сулар 'уздечка', сэтинньи 'ноябрь', хара 'черный', холобур 'например', хос 'комната' и др.2; тунгусизмы бэчэцээ 'хромой

Курилова Самона Николаевна, кандидат филологических наук, научный сотрудник сектора палеоазиатской филологии. E-mail: samonak@rambler. ru

1 См.: Аникин, А.Е. Этимологический словарь русских заимствований в языках Сибири / А.Е.Аникин. -Новосибирск: Наука, 2003. - 788 с.; Крейнович, Е.А. Исследования и материалы по юкагирскому языку / Е.А.Крейнович. - Л.: Наука, 1982. - 304 с.; Юкагирско-русский словарь / сост. Г.Н.Курилов. - Новосибирск: Наука, 2001. - 608 с.; Nikolaeva, I.A. A historical dictionary of Yukaghir / I.A.Nikolaeva. - Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2006. - 500 p.

2 См.: Словарь якутского языка / сост. Э.К.Пекарский [Электронный ресурс] - Режим доступа: http: // www.sakhatyla.ru/books/pekarskiy-1/88: http: // www.sakhatyla.ru/books/pekarskiy-2/482; http: // www. sakhatyla.ru/books/pekarskiy-3: Слепцов, П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке: доре-

волюционный период / П.А.Слепцов. - Якутск: Якутское книжное издательство, 1964. - 196 с.; Слепцов, П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке: постреволюционный период / П.А. Слепцов. -М.: Наука, 1975. - 256 с.; Русско-якутский словарь / под ред. П.С.Афанасьева, Л.Н.Харитонова. - М.: Советская энциклопедия, 1968. - 720 с.; Якутско-

олень', кэрдэ 'скобель'3. Во-вторых, это слова, подвергшиеся фонетико-ассимилятивному процессу. К ним относятся фонетические, фонематические и орфографические варианты русизмов (напр.: сто > ист(у)о, алык 'оленья или собачья лямка, шлейка, часть упряжи' > аалик, аалык, Акулина > Акулинэу, Укульинэу, благовещение > лависиинньэ, лавиисинньэ, лвгиэсинньэу, полог > пуолэк, корова > кэрэвэ, соль > суоль, палемка 'нож на древке' > пальаамка, насилу > насиилэ(й), и др.), якутизмов (напр.: у^мэх 'длинная прогонная жердь, шест, используемая при подледном рыболовстве' > итимаах, итамах 'прогонный шест для установки сети в зимнее время подо льдом', саарацы 'глупый, придурковатый' > саарыцхы, саарицни, саарицци, саариццэ 'дурак', терг^ 'торока; задняя часть луки' > торгии, хай-ах 'сбитое с молоком сливочное масло и замороженное' > ханьах, хайак, хата 'лучше; наоборот, напротив' > хатэ '(уж) лучше; зато; хорошо, что', и др.), тунгусизмов (напр.: ичээн 'предсказатель' > ичэ(э)н, иичэ, ичиан, иичаан, хээнукэн 'загадка' > нээнукээ, хирбадай 'выжимать' > хирбаа=, hэвэк, сэвэк священный олень > хэвэкэл шаманский олень', и др.).

Анализ зарегистрированных иноязычных лексем позволил выявить ассимилятивные процессы, произошедшие или происходящие с ними при их употреблении в речи юкагиров на фонетическом уровне. В плане вокализма лексическим единицам в юкагирском языке характерны

русский словарь / под ред. П.А.Слепцова. - М.: Советская энциклопедия, 1972. - 607 с.

3 См.: Эвенскийско-русский словарь / сост. А.Н.Мыреева. - Новосибирск: Наука, 2004. - 798 с.; Эвенско-русский словарь / сост. В.А. Роббек, М.Е. Роббек. - Новосибирск: Наука, 2004. - 256 с.

субституция гласных в слове, наращение и выпадение гласных. В русизмах наблюдается субституция следующих гласных:

а > э: копейка > копейкэ, культура > культу-рэ, минута > минутэ а > о: Матрёна > Мотуруона а > у: Акулинов (день) > Укульинэу е > а: американец > амарикаан е > и: медаль > мидааль е > э: интернат > интэрнат, качество > ка-чэствэ, музей > мусэй и > а: брюки > брюка, шашки < шашка и >э: жребий > сиэрэвэй о > а: вокзал > ваксал, лекарство > лекарства, куколка > куукалка

о > э: полог > пуолэк, корова > кэрэвэ, яблоко > яблокэ

у > и: успение > испииньэ у > о: сухари > сокории у > э: насилу > насиилэ ы >и: алык > аалик ы > э: лапы > лайэпэ

я > э: свинья > свиньэ, тысяча > тиисэчэ

На ударную позицию гласных в русизмах указывают долгие гласные, как напр.: куль > кууль, миска > мииска, очки > ачикии, пуще > пуусэ, сатана > сатанаа, таракан > таракаан. Долгие гласные аа, ии, уу в юкагирском языке способствуют усвоению ударных русских е (палемка > пальаамка, благовещение > лависиинньэ), ы (тысяча > тиисэчэ, мыло > муулэ), я (сельдятка > сил-дьааткэ). Юкагирские дифтонги субтитуируют следующие русские гласные:

е > иэ: нерпа > ниэрпэ, галета > галиэта

ё > уо, иэ: Матрена > Мотуруона, всё-таки >

суотэки

о > уо: лодка > луодка, налог > налуог, порох > пуорох, соль > суоль

Встречаются случаи включения в основу иноязычного слова согласного й для адаптации русских гласных а (аэроплан > йарапалаан), е (Васильев > Васиильэйэв), ё (ёлка > йуолка), я (ящик > йашик) в связи с их препозицией или сочетании с палатализованными согласными звуками. В яку-тизмах и опосредованных через якутский язык русизмах в тундровом юкагирском отмечены следующие виды чередований гласных в слове: а > и: саарацы 'глупый' > саарицни 'дурак' а > ы: саарацы 'глупый' > саарыцхы 'дурак' а >э: хата 'лучше; зато; хорошо, что' > хатэ 'лучше; хорошо, что', остуолба 'столб' > остуолбэ

е > э: саахмат 'шахматы' > саахмэт о > а: норуот 'народ' > наруот

о > и: остуол 'стол' > истуол в > о: беЬуелэк 'поселок' > пэчуолэк у > у: тYннYк 'окно' > туннук, кYЛYYс 'ключ' > кульуус

ы > и: солбуйааччы 'заместитель' > солбуй-ааччи, бумаагы 'бумага' > бумааги ы > э: саарацы 'глупый' > саариццэ 'дурак', урбаахы 'рубаха' > урбаакэ э > а: тэриэлкэ 'тарелка' > тариэлкэ ю > у: олуннью 'февраль' > олунньу

Гласные некоторых якутизмов обнаруживают долготу, указывая на их ударную позицию (напр.: ураса 'старинное летнее жилище якутов в виде высокого конического шаоаша из наклонно поставленных длинных жердей, плотно обтянутых шкурами или обложенных берестой, древесной корой' > урасаа 'конусообразное жилище из наклонно поставленных жердей, обтянутых ровдужным покрывалом или обложенных мхом', курупа 'крупа' > курупаа). Или же наоборот, долгие гласные в русизмах с якутской огласовкой в юкагирском становятся краткими (илиибэ 'либо' > ильибэ, паарка 'парк' > парка, сыбаадьыба 'свадьба' > сыбадьбэ, чохоон 'сливочное масло, сбитое с молоком и застывшее' > чохон, YYPYYмкэ 'рюмка' > уруумка). Долгие гласные могут замещаться качественно другими долгими гласными (терг^ 'торока; задняя часть луки' > твргии, араспыыска 'расписка' > араспии-скэ, кинээс 'князь' > киньаас) или их краткими формами (аркыырай 'архиерей' > аркирэй). Субститутами якутских дифтонгов выступают следующие краткие гласные:

иэ > и: пиэчаат 'печать' > пичаат иэ > е: докумиэн 'документ' > докумен оу > у: ороhуоспа 'рождество' > ороhуспа

Якутским кратким гласным и дифтонгам соответствуют по имеющимся материалам такие дифтонги как:

о > уо: оЬох 'камелек, печь' > оНуох, остоло-

буой 'столовая' > остуолобуой

в > уо: самолует 'самолет' > самальуот

ыа > иэ: хаарыан 'как жаль' > хайриэн, ха-

ладьыас 'холодец' > халадьиэс, хампыат

'конфета' > хампиэт

ув > уо: бэhYелэк 'поселок' > почуолак

Тунгусизмы (главным образом эвенизмы) в юкагирском языке имеют субституцию следующих гласных:

а > э: хаададай 'смазывать шкуру при выделке' > хаадэ= 'смазывать' о > а: нолима 'нарта' > лалимэ

Краткие гласные некоторых тунгусозмов в отличие от своих оригиналов имеют долготу в юкагирском языке (ама 'отец' > амаа, иитэн 'домашний олень-самец двух-трех лет' > иитээнэл, ичэ-эн 'провидец' > иичэ, нара 'недохолощенный олень' > наарэ, наараа). Краткие и долгие гласные тунгусозмов замещаются юкагирскими дифтонгами и качественно другими долгими звуками:

ё > уо: нёркан 'олень-бык трех-четырех лет' > ньуорканал э > ыа: экэ 'старшая сестра' > экыа ээ > аа: ичээн 'провидец' > иичаан ээ > иа: ичээн 'провидец' > ичиан

Стечение согласных в русизмах, что не характерно юкагирскому языку, преодолевается путем вставки гласных между согласными в начале (жребий > сиэрэвэй, клоп > калапаа, кресло > ки-рислуо, прикол > пирикуоль, сто > истуо), в середине (погреб > пуогэрэп, аэроплан > йарапалаан, очки > ачикии) и в конце усвоенного из русского языка слова (бланк > бланка, Матрёна > Моту-руона, спектакль > испиктаакэль, продукт > продукта, столб > столба). Кроме того, наращение гласных может иметь место, если лексема начинается с р (рация > арасия, Родион > Ордьивуон), так как в юкагирском языке р может встречаться только в середине и в конце слова4. У якутизмов и русизмов с якутской огласовкой наблюдается наращение гласных в анлауте (крааскы 'краска' > кирааскэ) и ауслауте (миэтэр 'метр' > миэтэрэ). Среди тунгусизмов обнаружен случай наращения гласной э в конце русизма, прошедшего адаптацию в эвенском языке (ондаатэр 'ондатра' > он-даатэрэ).

Выпадение гласных в анлауте, инлауте и аус-лауте явление редкое, но фиксируется. Афереза и апокопа чаще встречаются у освоенных русизмов в виде выпадения гласных у в начале, а, ы в конце слова (успение > спинньэ, котлета > кот-лэт, каникулы > каникул, шахматы > шахмат). Якутизмы имеют инлаутное выпадение гласной ы (сыбаадьыба 'свадьба' > сыбадьбэ).

С консонантными звуками при фонетической адаптации иноязычных лексем в языке тундровых юкагиров мы можем наблюдать субституцию согласных и выпадение согласных в анлау-те, инлауте и ауслауте. В русизмах тундрового юкагирского языка представлены следующие виды чередований согласных:

4 Курилов Г.Н. Лексикология современного юкагирского языка: (Развитие лексики и роль в нем якутского языка) / Г.Н.Курилов. - Новосибирск: Наука, 2003. - С.229.

а) чередование смычных

г > к: гавсик 'шарф' > кавсик, голова > коло-

ваа, полог > пуолэк

б > п: бутылка > путиилкэ

д > т: будто > бууттэ, однако > отнаакэ,

параход > парахуот

к > п: чукча > чупчэ

т > к: шайтан > сирайкаан

б) чередование щелевых ж > с: жребий > сиэрэвэй

з > с: вокзал > ваксал, завод > савод, музей > мусэй

ш > с: чаша > чаасэ, машина > масинэ щ > с: пуще > пуусэ, щеткари > саскарии, ящик > йаасик

в) чередование назальных

м > н: автомобиль > актанабил

н > ц: жженка > суоцкэ, кухлянка >

кухльаацкэ

г) чередование смычных и щелевых б > в: спасибо > пасиивэ

в > к: автомобиль > актанабил в > п: вертолет > пэртэльиэт к > х: картошка > хортуоска т > с: щеткари > саскарии ф > п: картофель > картуопуй, телефон > телепуон, Федосьин (день) > Пидуосин х > к: Христос > Кристос, сухари > сокории, порох > порок

д) чередование смычных и смычно-щелевых

т > ч: артель > арчэль, комитет > комичэт, Татьяна > Тачаанэ

е) чередование щелевых и смычно-щелевых

ц > с: рация > арасия, улица > улиса

ж) чередование смычных и назальных г > ц: магнитофон > мацнитофуон

В орфографическом плане иноязычные слова демонстрируют палатализованность однотипных звуков исходя из того, что источники русизмов в своем звучании уже обладают мягкостью. Напр.:

д > дь: сельдятка > силдьааткэ л > ль: лейка > льэйкэ, марля > маарльэ н > нь: немой > ньимуойкэ, нерпа > ньиэрпэ, сени > сиэньэ, субботник > субуотньик

Хотя в юкагирском языке есть палатальные согласные (как дь, ль, нь, приведенные в алфавите тундрового юкагирского языка), однако нередко при освоении русизмы с мягкой основой теряют смягченность в произношении и написании как в ауслауте, так и в инлауте, напр.:

ль > л: автомобиль > актанабил, сельдятка

> силдьааткэ, спектакль > спектакл

Исключением можно назвать лексему фонар, в котором произошло отвердение смягченного русского р.:

рь > р: фонарь > фонар

Иноязычной лексеме может быть характерен сложный вид чередования, когда одна согласная заменяется в языке-реципиенте целым слогом, как например, в юкагирском языке слоговый комплекс сир заменил щелевую согласную ш в русизме шайтан > сирайкаан. При фонетическом освоении якутизмов и освоенных якутским языком русизмов происходит субституция таких согласных как:

б > в: дьиибэ 'диво' > дьиивэ, сэбиэскэй 'советский' > сэвиэскэй

б > п: бэриинэ 'перина' > пэриинэ, бостуук 'пастух' > пастуук

д > дь: нэдиэлэ 'неделя' > нэдьиэльэ, салдаат 'солдат' > сальдаат

% > г: хапса^ай 'ловкий; вид национальной борьбы' > хапсагай, кумаа^ы 'бумага' > ку-маагэ

й > в: араадьыйа 'радио' > араадьива

й > нь: хайах 'сливочное масло, сбитое с

молоком и замороженное' > ханьах

л > ль: кYYлэ 'сени' > куульэ, саал 'шаль' >

сааль

н > нь: син 'все равно' > синь, кинээс 'князь'

> киньаас

с > дь: магасиин 'магазин' > магадьиин х > к: хапкаан 'капкан' > капкаан, урбаахы 'рубаха' > урбаакэ

h > с: ьЛыах 'якутский праздник' > ысыах, бьЛата 'в общем, одним словом' > бысата h > ч: бэhYелэк 'поселок' < пэчуолэк

Согласные, смягченные последующими гласными, графически передаются соответствующими юкагирскими буквами:

л > ль: илиибэ 'либо' > ильибэ, кYЛYYс 'ключ' > кульуус

У тунгусизмов отмечены чередования согласных:

% > г: балаган (< якутский) 'юрта, дом' > балаган

н >л: нолима 'нарта' > лалимэ h > х: hэвэк 'посвященный, табуирован-ный, священный олень' > хэвэкэл 'шаманский олень'

х > н: хээнукэн 'загадка' > нээнукээ

Смягченные согласные под влиянием последующего гласного ё в словах эвенского происхождения передаются юкагирским палатализованным нь, напр.:

н > нь: нёркан 'олень-бык трех-четырех лет' > ньуорканал.

При фонетической адаптации русизмов в юкагирский язык возникает элизия, при которой первая согласная в слове выпадает, что приводит к облегчению консонантной нагрузки (благовещение > лависиинньэ, благословение > луос-лэвиэнньэ, все-таки > суотэки, здорово > дараавэ, спасибо > пасиивэ, стой > той). Согласные могут выпадать в середине слова (старшина > стааси-наа, фельдшер > фельшер) и в конце слова (август > авгус, концерт > концер, космонавт > космонав, проспект > проспек, транспорт > транспор).

В результате анализа фактического материала обнаруживаются случаи ауслаутного усечения смягченных согласных (должность > должнос, четверть > чэтвиэр), флексии русского прилагательного (американский > амарикаан) и существительного (шампанское > шампаан). Геми-наты русского слова в юкагирской речи становятся упрощенными (суббота > субуота, субботник > субуотньик).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Адаптационные процессы согласных в яку-тизмах обнаруживают эпентезу и элизию. Наращение согласных - явление редкое (хаарыан 'как жаль' > хайриэн, саарыцы 'глупый' > саарыцхы 'дурак'). Усечение наблюдается в инлауте и аус-лауте (оhуобай 'особый' > окуоба, советскай 'советский' > совескай, та^аан 'таган' (металлическая подставка для котла) > та%аа). При стечении согласных происходит метатеза (саахмат 'шахматы' > самхат, колхуос 'колхоз' > холкуос). Геминаты якутских слов переводятся в упрощенные (баттаа- 'притеснять' > батаа=, кэппи-эйкэ 'копейка' > кэпиэйкэ, лэппиэскэ 'лепешка' > лиэпиэскэ, сэлиэччик 'жилетик' > сэлиэчик) или же один из компонентов геминаты заменяется качественно другим согласным звуком (милиис-сийэ 'милиция' > милитсийэ).

В тунгусизмах отмечено ауслаутное выпадение согласного н (ичээн 'предсказатель' > ичээ, хээнукэн 'загадка' > нээнукээ).

Таким образом, в плане вокализма при адаптации лексических единиц из русского, якутского и эвенского языков наблюдается субституция гласных, их наращение и выпадение в анлауте, инлауте и ауслауте. Гласные звуки из языка-донора в юкагирском языке могут замещаться гласными одного ряда или качественно другими гласными, дифтонгами, краткими или долгими гласными. Наращение гласных звуков во всех

трех позициях (в начале, в середине и в конце слова) наблюдается у русизмов в случаях стечения согласных и при наличии согласной р в препозиции. Якутизмам и тунгусизмам характерно наращение гласных а анлауте и ауслауте. В редких случаях отмечены афереза у русизмов и синкопа у якутизмов. У консонантных звуков иноязычных слов отмечается чередование, наращение и выпадение. Лексемы всех трех языков при фонетической адаптации демонстрируют чередование согласных. Твердые согласные русизмов и согласные звуки тунгусизмов и якутизмов, смягченные последующей смягчающей гласной, могут субституироваться палатализованным согласным звуком и соответствующе отображаться

графически. Зафиксирован единичный случай замены согласного в русизме слоговым комплексом. Если русизмы и тунгусизмы характеризуются элизией во всех трех позициях, то у якутизмов возможна также эпентеза в инлауте, а также метатеза при стечении согласных. Как у русизмов, так и якутизмов наблюдается упрощение геми-натизированных согласных. Предстоящий более детальный анализ иноязычных лексем, количество которых возрастет в связи с расширением числа источников фактического материала, покажет более полно, какие фонетические особенности возникли и возникают при адаптации этих лексем в языке тундровых юкагиров.

GENERAL CHARACTERISTIC OF THE PHONETIC ASSIMILATION FEATURES OF THE FOREIGN LEXICAL UNITS IN TUNDRA YUKAGHIR

©2015 S.N.Kurilova°

Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North, Russian Academy of Sciences. Siberian Branch

The article deals with the features of Russian, Yakut and Tungus words, which entered into the Tundra Yukaghir speech at different times. The foreign lexical units in Tundra Yukaghir have not been the subject of special study before. Both borrowings and switch-coding lexemes are analyzed.

Key words: Tundra Yukaghir, russism, yakutism, tungusism, phonetic adaptation, alternation, metathesis, geminata.

Samona Nikolaevna Kurilova, Candidate of philology, Researcher of the sector of Yukaghir philology. E-mail: samonak@rambler. ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.