Научная статья на тему 'Образование в Римской Палестине. Часть 3. Греческое образование для евреев'

Образование в Римской Палестине. Часть 3. Греческое образование для евреев Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
123
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РИМСКАЯ ПАЛЕСТИНА / ЕВРЕЙСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК / РАВВИНИСТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ / ROMAN PALESTINE / JEWISH LITERACY / GREEK / RABBINIC TEXTS

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Хецер Катрин

В данной части своей книги «Еврейское образование в Римской Палестине» Катрин Хецер пытается понять, какова была ситуация со знанием греческого языка среди палестинских евреев. Вопросы о том, как овладевали греческим языком и какого уровня мастерства достигали, являются, по мнению Хецер, очень важными для изучения еврейской грамотности. Раввинистические источники связывают изучение греческого языка с контактами с римскими высшими слоями. Однако законоучители явно проводили различие между некоторыми выдающимися законоучителями, которые могут иметь полезные контакты с римлянами из состоятельного класса, и их обычными соотечественниками-евреями, которые подозревались в преступном сговоре с оккупантами. По-видимому, евреи Палестины, чьим родным языком был арамейский, владели греческим языком, но уровень владения был различным. Знание греческого языка выступало своего рода маркером, обозначающим принадлежность человека к определенному слою общества: чем выше было социальное положение семьи, тем, вероятнее всего, лучше было знание греческого языка у ее представителей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EDUCATION IN ROMAN PALESTINE. PART 3. GREEK EDUCATION FOR JEWS

In this part of her book Jewish Literacy in Roman Palestine, Catherine Hezser studies the degree of knowledge of the Greek language among Palestinian Jews. According to Hezcer, the issues in language acquisition and proficiency levels are of great importance for the study of Jewish literacy in the Antiquity. The Rabbinic sources associate the study of Greek with contacts with representatives of the Roman upper class. However, rabbis clearly differentiated some prominent teachers of law, who might have had certain beneficial contacts with upper-class Romans, and their ordinary fellow-Jews, who were suspected of conspiracies with the occupants. Those Palestinian Jews whose native language was Aramaic probably knew Greek, but the level of profi ciency was not uniform. The knowledge of Greek served a sui generis indication of the person’s belonging to a certain layer of society, i.e. the higher the social position of the family, the presumably better command of Greek.

Текст научной работы на тему «Образование в Римской Палестине. Часть 3. Греческое образование для евреев»

ИСТОРИЯ ПЕДАГОГИКИ

Вестник ПСТГУ

Серия IV: Педагогика. Психология.

2019. Вып. 54. С. 75-83

DOI: 10.15382/sturIV201954.75-83

Хецер Катрин, профессор востоковедческого отделения Лондонского университета Перевод: Григер Максим Вадимович, канд. ист. наук, доцент КазГИК, кафедра дизайна и музеологии, Российская Федерация, 420059, г. Казань, ул. Оренбургский тракт, 3 [email protected] ОКСГО 0000-0002-4586-0085

Образование в Римской Палестине* Часть 31. Греческое образование для евреев К. Хецер

Аннотация: В данной части своей книги «Еврейское образование в Римской Палестине» Катрин Хецер пытается понять, какова была ситуация со знанием греческого языка среди палестинских евреев. Вопросы о том, как овладевали греческим языком и какого уровня мастерства достигали, являются, по мнению Хецер, очень важными для изучения еврейской грамотности. Равви-нистические источники связывают изучение греческого языка с контактами с римскими высшими слоями. Однако законоучители явно проводили различие между некоторыми выдающимися законоучителями, которые могут иметь полезные контакты с римлянами из состоятельного класса, и их обычными соотечественниками-евреями, которые подозревались в преступном сговоре с оккупантами. По-видимому, евреи Палестины, чьим родным языком был арамейский, владели греческим языком, но уровень владения был различным. Знание греческого языка выступало своего рода маркером, обозначающим принадлежность человека к определенному слою общества: чем выше было социальное положение семьи, тем, вероятнее всего, лучше было знание греческого языка у ее представителей.

Ключевые слова: Римская Палестина, еврейское образование, греческий язык, раввинистические тексты.

* Оригинал: Catherine Hezser. Jewish Literacy in Roman Palestine. Tübingen: Mohr Siebeck, 2001. P. 90—94. Катрин Хецер — профессор востоковедческого отделения Лондонского университета. Пер. с англ. М. В. Григера. Благодарим автора и издательство за бескорыстное разрешение перевести и издать этот материал на русском языке.

1 Часть 1. «Еврейские начальные школы и учителя» см.: Вестник ПСТГУ. Сер. IV: Педагогика. Психология. 2019. Вып. 52. С. 22—58; Часть 2. «Содержание и методы еврейского начального образования» см. там же. Вып. 53. С. 28—58.

Вопрос о том, обучались ли и в какой степени еврейские дети читать и писать на греческом языке в Римской Палестине, обычно не исследовался теми, кто занимался «системой» еврейского начального образования, поскольку рав-винистические источники ни разу однозначно не упоминают греческих учителей и школы. Однако материальные свидетельства подсказывают, что знание греческого языка было широко распространено среди еврейского населения Палестины, и поэтому вопросы о том, как овладевали языком и какого уровня мастерства достигали, являются очень важными для изучения еврейской грамотности.

К сожалению, свидетельства об изучении евреями греческого языка в Римской Палестине еще более скудны, чем свидетельства относительно еврейских начальных школ. Как подчеркнул Хенгель, изучение греческого языка было общепринятым в некоторых еврейских кругах в Палестине уже в III и II вв. до н. э. Папирусы Зенона показывают, что «греческий язык был знаком аристократическим и военным кругам иудейства Палестины между 260 и 250 гг. до н. э.». Он «уже получил широкое распространение к моменту вступления на престол Анти-оха IV в 175 г. до н. э.»2 Семья Тобиадов (влиятельная еврейская группа среди аммонитов Заиорданья) имела греческого секретаря, и о внуках Тобии однозначно сказано, что они были посланы «один за другим к знаменитым учителям своего времени», хотя только один из них (Гиркан) добился успеха в учебе3. Греческие наставники нанимались не только Тобиадами, но также семьей первосвященника4. Хенгель резюмирует ситуацию следующим образом: «Все эти положения наводят на мысль, что еще с периода Птолемеев сыновья еврейской аристократии в Иерусалиме имели возможность изучать греческий язык и обычаи; другими словами, задолго до основания гимназии и эфебии там существовало подобие греческой начальной школы — разумеется, на частной основе»5.

Изучение греческого языка среди евреев в Палестине не прекратилось и после Маккавейского восстания 167—160 гг. до н. э. Оно, вероятно, стало еще более распространенным в Хасмонейский период (152—63 гг. до н. э.) и во времена Ирода (40-е гг. — 4 г. до н. э.). Хенгель предполагает наличие «греческой начальной школы» в Иерусалиме, которую посещали дети еврейской аристократии, включая Ирода (род. ок. 73 г. до н. э.), перед тем как перейти к более высоким формам обучения6. По-видимому, данная образовательная традиция продолжилась «и в более позднее время в кругах еврейской аристократии, например во влиятельной семье Симона сына Боэтуса» и в семье патриарха7.

Что касается Римской Палестины, Иосиф Флавий единственный еврей, который детально описал то, как он изучал греческий язык и получил греческое образование. В «Иудейских древностях», Ant. 20.12.1 (263) он хвалится своим

2 Hengel M. Judaism and Hellenism. Studies in their Encounter in Palestine during the Early Hellenistic Period. Vol. 1. Minneapolis, 1991. P. 103.

3 См. Ibid. P. 59. См. также в «Иудейских древностях» у Иосифа Флавия: Jos., Ant. 12.4.6 (191), 12.4.7 (196f.).

4 См. Hengel M. Op. cit. P. 76.

5 Ibid.

6 Ibid. P. 76-77.

7 Ibid. P. 77.

изучением греческого языка: «Я старался с большим усердием преодолеть трудности в изучении греческого языка и литературы, основательно усвоив его грамматику. Впрочем, свободно говорить по-гречески мешает мне мое иудейское происхождение». Изучение им греческого языка было якобы необычным для еврея его времени, поскольку у евреев «лишь те, которые в точности знают закон и отличаются уменьем толковать Св. Писание, признаются истинно образованными людьми»8.

Кроме упоминания о собственном изучении греческого языка, Иосиф Флавий говорит о греческом образовании Юста из Тивериады9 и что члены еврейской аристократии были не чужды «эллинской образованности [ávópáoi xaí тл;

ооф£ас; ц£Т£0ХПК001У], среди которых Юлий Архелай, знаменитый Ге-род и сам достойный восхищения царь Агриппа» («Против Апиона», C.A. 1.9, 51). Иосиф якобы сумел продать им копии греческой версии своей книги. Говорится, что другими членами царской семьи, получившими греческое (и латинское?) образование, были Архелай и Филипп, сыновья Ирода, которые «получили свое образование в Риме» («Иудейская война», Bell. 1.31.1, 602). Можно предположить, что эти члены царской семьи, имевшие постоянные контакты с римскими сановниками и администраторами, должны были нуждаться еще и в некотором обучении риторике.

Поскольку Иосиф Флавий выучил греческий язык и после этого читал греческую прозу и поэзию, то он, вероятно, достиг уровня компетенции греко-римской средней школы. Он часто ссылается на греческие литературные произведения и, должно быть, был способен читать их, но он не мог говорить по-гречески без акцента и писать на литературном греческом языке без помощи носителя языка. В С.А. 1.9 (50) он упоминает привлечение помощников при написании греческой версии «Иудейской войны». Иосиф Флавий, вероятно, должен рассматриваться как пример тех евреев из высшего слоя общества, которые достигли относительно высокого уровня греческого образования; будучи способны читать и обсуждать греческую литературу; они, тем не менее, не могли писать на правильном и стилистически сложном греческом языке без посторонней помощи.

Нам неизвестно, до какой степени Иосиф Флавий уже изучил греческий язык в Палестине, до того как он прибыл в Рим. Он ни разу не уточняет, кто были его наставники по греческому языку, но мы можем предположить, что он занимался с частными учителями. Такой способ — частное обучение языку — мог быть общим для евреев из высшего слоя общества его времени10. Другим вариантом были начальные школы греческого языка, которые в основном предназначались и посещались детьми грекоговорящих нееврев и евреев диаспоры, переехавших

8 Выделение Иосифом изучения Торы также очевидно в «Contra Apionem», где он подчеркивает широкое распространение знания Торы среди евреев. См. С.А. 1.12 (60); 2.17 (175); 2.18 (178); 2.25 (204).

9 См. «Жизнеописание» Иосифа, Jos., Vita 9.40, на что ссылается Freyne, Sean. Urban-Rural Relations in First-Century Galilee: Some Suggestions from the Literary Sources // The Galilee in Late Antiquity / Ed. Lee I. Levine. N.Y.; Jerusalem, 1992. P. 79.

10 О преимущественно частном характере греческого начального преподавания в Египте см.: Bagnall R. S. Egypt in Late Antiquity. Princeton, 1993. P. 99-100.

из других мест в Палестину. Такие школы должны были существовать в основных городах и крупных поселениях Римской Палестины и быть открытыми также и для детей местных евреев. Хотя специальные еврейские школы, фокусирующиеся на чтении Торы, по-видимому, получили с III в. широкое распространение, греческие начальные школы и учителя имели долгую традицию в грекоговорящих странах и, вероятно, существовали во всех местах, где жило достаточное число нееврев и евреев из диаспоры11. Подобно тому как законоучители никогда не касаются светского обучения, даваемого в профессиональных (семейных) союзах, они, возможно, не считали необходимым упоминать учащихся евреев, посещающих греческие начальные школы. Или, возможно, редакторы этих документов преднамеренно избежали всех упоминаний о таких школах, поскольку они представляли более или менее притягательную альтернативу изучению Торы.

В раввинистической литературе лишь обсуждается вопрос, можно или нет обучать ребенка греческому языку, но ни разу не касаются деталей и способов изучения греческого языка. Согласно мидрашу «Сота», M. Sot. 9:14 «в войну Тита [или Квиета]12 запретили... отцу учить сына своего по-гречески». Поскольку никто в это время не обладал властью, чтобы издавать подобные указы, и даже если бы кто-то обладал такой властью, соблюдение людьми такого указа невозможно проконтролировать, то данное утверждение не может считаться исторически достоверным. Кроме того, в Мишне это утверждение является частью перечня мер, будто бы принятых в политически трудные времена, которые применялись лишь в течение этих периодов времени, но ни до, ни после того. Такая временность ясно утверждается о последней из этих мер, но, по-видимому, то же самое можно сказать и о предыдущих. Севенстер делает вывод: «Следовательно, из данного запрета представляется, что не было ничего необычного для евреев Палестины в том, что человек обучал своего сына греческому языку, и если это было запрещено в 117 г. н.э., есть веские основания полагать, что обычай соблюдался в течение некоторого времени»13.

К общему запрету из текста Мишны на обучение детей греческому языку во времена Тита/Квиета параллельный отрывок из Тосефты (T. Sot. 15:8) добавляет исключение, сделанное для семьи р. Гамлиэля: «Членам дома р. Гам-лиэля дозволили учиться по-гречески, потому что они находятся в сношениях с правительством [мипнэй шэгэн кровин лемалхут — тз^а1? рзпр pw ^Эй]». Вариант этой барайты появляется в y. Shab. 6:1, 7d, где утверждается: «Три вещи они разрешили дому Рабби: .что они могут обучать своих сыновей [или: детей] греческому языку, поскольку они были связаны с правительством [гайу зэкукин лемалхут — тз^й1? Т'рТрТ УП]». В Иерусалимском Талмуде это специальное разре-

11 Сравн. Aberbach M. The Development of Hebrew Education from the Times of the Babylonian Exile until the Third Century C.E. (Hebr.) // Shvile Hachinukh. 1966. No. 26. P. 161. Сафрай (Safrai S. Elementary Education, Its Religious and Social Signifi cance in the Talmudic Period // Cahiers d'Histoire Mondiale. 1968. Vol. 11. P. 148) пишет, что такие греческие школы предназначались только для детей из высшего слоя общества.

12 В Кембриджском манускрипте и манускрипте Кауфмана написано «Qietus», который был полководцем армии Траяна в 115 г. н. э.

13 Sevenster J. N. Do You Know Greek? How Much Greek Could the First Jewish Christians Have Known? Leiden, 1968. P. 47.

шение, гарантированное семье патриарха, представлено как общее исключение, не привязанное к конкретному периоду времени. В то время как версия Тосефты подразумевает, что в другие периоды времени каждому было позволено обучать своих детей греческому языку, согласно версии Иерусалимского Талмуда, всем, за исключением патриарха, было запрещено это делать. Следовательно, версия Иерусалимского Талмуда, вероятно, отражает более строгий подход в отношении греческого образования, чем Тосефта. Обе версии связывают изучение греческого языка с контактами с римскими высшими слоями, и данное представление может иметь реальную историческую основу14.

Трактат «Шаббат» иерусалимского Талмуда Y. Shab. 6:1, 7d продолжается так: [A] «Р. Аббагу сказал от имени р. Йоханана: человеку позволено обучать свою дочь греческому языку, потому что это украшение для нее [мипнэй шэгу такшит ла — rft ЕРЮЛ ЮЛ® ЧЭЙ].

[B] Шимон б. Ба услышал это и сказал: Из-за того, что р. Аббагу хотел обучить свою дочь греческому языку, он приписал это [правило] р. Йоханану.

[C] Р. Аббагу услышал это и сказал: [Нечто плохое] случится со мной, если я не слышал это правило от р. Йоханана»15.

Этот текст упоминает еще одну возможную мотивировку для обучения детей греческому языку, а именно, что знание греческого — умение, которым должна владеть хорошо образованная еврейская девушка. Оба типа мотивировок были присущи главным образом представителям еврейской верхушки, поскольку только они обладали связями с римским правительством. Высшие круги еврейского общества также особенно должны были заботиться об успехе своих дочерей на брачном рынке, который включал и грекоговорящих представителей. Подобные желания о греческом образовании дочерей, по-видимому, существовали также и в средней страте общества, как это показывает упоминание о р. Аббагу и р. Йоханане. Согласно процитированному выше тексту, даже знаменитые законоучители были за то, чтобы их дочери учили греческий язык.

Y. Shab. 6:1, 7d касается только обучения греческому языку дочерей, но что насчет сыновей? Y. Peah 1:1, 15c пар. Y. Sot. 9:16, 24c передает следующие комментарии на утверждение Мишны, «[Вот вещи, которые не имеют границ:] ...и [время потраченное] на изучение Торы» (M. Peah 1:1): «Они спросили р. Йегошуа [в Vatican ms. просто: Рабби]: Какой закон теперь о человеке, обучающем своего сына греческому языку? Он сказал им: Пусть он учит [своего сына греческому языку] в то время, когда ни день, ни ночь». Этот ответ имеет параллель в трактате Тосефты «Авода-Зара», T. A.Z. 1:20, и исследователи расходятся в отношении его возможного значения. Либерман предположил, что в этом утверждении изучение греческого языка не было запрещено полностью, но лишь «поскольку это служит препятствием изучению закона»16. С другой стороны, Севенстер на

14 См. также Schwartz Seth. The Patriarchs and the Diaspora // Journal of Jewish Studies. 1999. Vol. 50. P. 220, который предполагает, что патриарх и его представители, так называемые apos-toloi, должны были обладать некоторым греческим риторическим воспитанием.

15 Этот текст имеет параллель в y. Peah 1:1, 15c.

16 См. Lieberman S. Greek in Jewish Palestine. 2nd ed. N.Y., 1965. P. 16. Также см. Idem. Hellenism in Jewish Palestine. 2nd ed. N. Y., 1962. P. 100.

основании данного утверждения сделал вывод, что в начале второго века нашей эры «была инициирована кампания против изучения греческого языка», хотя она «не могла быть легко осуществима»17.

Во всяком случае, анонимный автор в Талмуде возражает против аргументации р. Йегошуа. В еще одной ситуации р. Ишмаэль процитировал Втор 30. 19 («жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. Избери жизнь.»), говоря об обучении торговле: даже если это требует много времени, которое лучше потратить на изучение Торы, это можно сделать; следовательно, можно также учить своего сына греческому языку, даже если это уменьшает время его учебы Торе. Поскольку объяснение р. Йегошуа (изучение греческого языка отнимает время, которое лучше потратить на изучение Торы) более не является убедительным, было дано другое объяснение: «Р. Ба, сын р. Хии б. Ва, р. Хия от имени р. Йоханана: [Запрещено обучать своего сына греческому языку, не потому, что это будет отнимать время у изучения Торы], а из-за осведомителей», т. е. кто-то, кто знает греческий язык, может передать предательскую информацию правительственным шпионам. Данное объяснение поразительно, принимая во внимание T. Sot. 15:8 и Y. Shab. 6:1, 7d, которые разрешают дому р. Гамлиэля и Рабби учить своих детей греческому языку как раз вследствие их предполагаемой близости правительству. Законоучители явно проводили различие между некоторыми выдающимися законоучителями, которые могут иметь полезные контакты с римлянами из высшего слоя общества, и их обычными соотечественниками-евреями, которые подозревались в преступном сговоре с оккупантами.

Севенстер может быть прав, предполагая, что источники дают «ощущение, что [литературное] знание греческого языка было правилом главным образом среди высших классов», и что «вполне вероятно, что средние классы в целом также охотно подражали обычаям высших классов в этом отношении, и что знание греческого языка .стало своего рода критерием социального статуса»18. Знание греческого языка, которого достигали некоторые представители средней страты общества, такие как, например, торговцы, было, вероятно, хуже, чем у семьи патриарха. Скорее всего, с греческим языком были знакомы не только те, кто посещал греческие начальные школы, но они были единственными грамотными в письменном языке (до определенной степени). Греческий был разговорным языком во многих частях Римской Палестины, и любой, кто жил рядом с грекоговорящими людьми, евреями или нет, вероятно, немного набирался греческого разговорного языка19. Вероятно, различные уровни владения греческим

17 Sevenster J.N. Op. cit. P. 50.

18 Ibid. P. 60-61.

19 Ср. работы о греко-римских разговорниках на повседневные темы, в которых латинский или греческий язык мог быть записан транслитерацией (греческий — латинскими буквами, и наоборот), что свидетельствует о заучивании расхожих фраз на слух, без умения писать на соответствующем языке; библиографию см.: Баранникова Н. Б., Безрогов В. Г. В позднеантич-ной школе: греко-латинский разговорник как учебное пособие // Вестник ПСТГУ. Сер. IV: Педагогика. Психология. 2016. Вып. 40. С. 46-61; Они же. Мост от Античности к Средневековью: греко-латинские школьные диалоги как учебное пособие // Психолого-педагогический поиск. 2016. Т. 37. С. 87-114; Безрогов В. Г. Colloquium Harleianum как учебный текст // Cursor Mundi. 2017. Вып. 9. С. 6-21. — Прим. перев.

языком существовали среди евреев, чьим родным языком был арамейский, и евреи из высшего слоя общества, такие как Иосиф Флавий, находились на самом верхнем. Хотя некоторые законоучители из богатых и эллинизированных семей могли получать греческое образование в детстве, предположение Высотцки о том, что «многие, если не большинство законоучителей, учились в той же самой начальной образовательной системе, изучая буквы и грамматику тем же самым способом, что и язычники»20, является недоказуемым и, вероятно, преувеличенным.

Список литературы

Баранникова Н. Б., Безрогов В. Г. В позднеантичной школе: греко-латинский разговорник как учебное пособие // Вестник ПСТГУ. Сер. IV: Педагогика. Психология. 2016. Вып. 40. С. 46-61.

Баранникова Н. Б., Безрогов В. Г. Мост от Античности к Средневековью: греко-латинские школьные диалоги как учебное пособие // Психолого-педагогический поиск. 2016. Т. 37. С. 87-114.

Безрогов В. Г. Colloquium Harleianum как учебный текст // Cursor Mundi. 2017. Вып. 9. С. 6-21.

Aberbach M. The Development of Hebrew Education from the Times of the Babylonian Exile

until the Third Century C.E. (Hebr.) // Shvile Hachinukh. 1966. № 26. P. 161. Bagnall R. S. Egypt in Late Antiquity. Princeton, 1993.

Freyne S. Urban-Rural Relations in First-Century Galilee: Some Suggestions from the Literary Sources // The Galilee in Late Antiquity/ Ed. Lee I. Levine. New York; Jerusalem, 1992. P. 79.

Hengel M. Judaism and Hellenism. Studies in their Encounter in Palestine during the Early

Hellenistic Period. Vol. 1. Minneapolis, 1991. Hezser Ca. Jewish Literacy in Roman Palestine. Tübingen: Mohr Siebeck, 2001. P. 90-94. Lieberman S. Greek in Jewish Palestine. 2nd ed. New York, 1965. Lieberman S. Hellenism in Jewish Palestine. 2nd ed. New York, 1962.

Safrai S. Elementary Education, Its Religious and Social Signifi cance in the Talmudic Period //

Cahiers d'Histoire Mondiale. 1968. Vol. 11. P. 148. Schwartz S. The Patriarchs and the Diaspora // Journal of Jewish Studies. 1999. Vol. 50. P. 220. Sevenster J. N. Do You Know Greek? How Much Greek Could the First Jewish Christians Have Known? Leiden, 1968.

Visotzky B. L. Fathers of the World. Essays in Rabbinic and Patristic Literatures. Tübingen, 1995.

20 Visotzky B. L. Fathers of the World. Essays in Rabbinic and Patristic Literatures. Tübingen, 1995. P. 2-3.

Catherine Hezser, Professor,

Department of Religions and Philosophies, School of History, Religions and Philosophies, SOAS University of London.

Translated by Maxim Griger, Candidate of Sciences in History, Associate Professor, Kazan State Institute of Culture, Department of Design and Museology, 3 Orenburgskiy trakt, Kazan, 420059, Russian Federation [email protected] ORCID: 0000-0002-4586-0085

Education in Roman Palestine* Part 321. Greek Education for Jews C. Hezser

Abstract: In this part of her book Jewish Literacy in Roman Palestine, Catherine Hezser studies the degree of knowledge of the Greek language among Palestinian Jews. According to Hezcer, the issues in language acquisition and proficiency levels are of great importance for the study of Jewish literacy in the Antiquity. The Rabbinic sources associate the study of Greek with contacts with representatives ofthe Roman upper class. However, rabbis clearly differentiated some prominent teachers of law, who might have had certain beneficial contacts with upper-class Romans, and their ordinary fellow-Jews, who were suspected of conspiracies with the occupants. Those Palestinian Jews whose native language was Aramaic probably knew Greek, but the level of proficiency was not uniform. The knowledge of Greek served a sui generis indication of the person's belonging to a certain layer of society, i.e. the higher the social position of the family, the presumably better command of Greek.

Keywords: Roman Palestine, Jewish literacy, Greek, rabbinic texts.

* Catherine Hezser. Jewish Literacy in Roman Palestine. Tübingen: Mohr Siebeck, 2001. P. 90—94. Professor Catherine Hezser since 2005 has been teaching at SOAS, University of London. We thank the author and publisher for their unselfish permission to translate and publish this material in Russian.

21 Part 1. «Jewish primary schools and teachers» see: Vestnik PSTGU. Ser. IV: Pedagogy. Psychology. 2019. Issue. 52. P. 22-58; Part 2. «Content and methods of Jewish primary education» see ibid. Issue. 53. P. 28-58.

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia IV: Pedagogika. Psikhologiia. 2019. Vol. 54. P. 75-83 DOI: 10.15382/sturIV201954.75-83

References

Aberbach M. (1966) "The Development of Hebrew Education from the Times of the Babylonian Exile until the Third Century C.E. (Hebr.)". Shvile Hachinukh, 26.

Bagnall R. (1993) Egypt in Late Antiquity. Princeton.

Barannikova N., Bezrogov V. (2016) "V pozdneantichnoi shkole: greko-latinskii razgovornik kak uchebnoe posobie" [At the Late-Antiquity School: Greek-Latin Phrase Book as a Study Material]. VestnikPSTGU. Ser. 4, 40, pp. 46-61 (in Russian).

Barannikova N., Bezrogov V. (2016) "Most ot Antichnosti k Srednevekov'iu: greko-latinskie shkol'nye dialogi kak uchebnoe posobie" [Bridge from Antiquity to Middle Ages: Greek-Latin School Dialogues as a Study Material]. Psikhologo-pedagogicheskiipoisk, vol. 37, pp. 87-114 (in Russian).

Bezrogov V. (2017) "Colloquium Harleianum kak uchebnyi tekst" [Colloquium Harleianum as a Text for Education]. CursorMundi, 9, pp. 6-21 (in Russian).

Freyne S. (1992) "Urban-Rural Relations in First-Century Galilee: Some Suggestions from the Literary Sources", in Lee I. Levine (ed.) The Galilee in Late Antiquity. New York; Jerusalem.

Hengel M. (1991) Judaism and Hellenism. Studies in their Encounter in Palestine during the Early Hellenistic Period. Vol. 1. Minneapolis.

Hezser C. (2001) Jewish Literacy in Roman Palestine. Tübingen.

Lieberman S. (1962) Hellenism in Jewish Palestine. 2nd ed. New York.

Lieberman S. (1965) Greek in Jewish Palestine. 2nd ed. New York.

Safrai S. (1968) "Elementary Education, Its Religious and Social Significance in the Talmudic Period". Cahiers d'Histoire Mondiale, vol. 11.

Schwartz S. (1999) "The Patriarchs and the Diaspora". Journal of Jewish Studies, 50.

Sevenster J. (1968) Do You Know Greek? How Much Greek Could the First Jewish Christians Have Known? Leiden.

Visotzky B. (1995) Fathers of the World. Essays in Rabbinic and Patristic Literatures. Tübingen.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.