Научная статья на тему 'Образ Чоно (волка) в наивном языковом сознании носителей монгольского языка'

Образ Чоно (волка) в наивном языковом сознании носителей монгольского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
755
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / LINGUISTIC AND CULTURAL STUDIES / НАИВНОЕ ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ / NAïVE LINGUISTIC CONSCIOUSNESS / НАЦИОНАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА НОСИТЕЛЕЙ МОНГОЛЬСКОГО ЯЗЫКА / NATIONAL PICTURE OF THE WORLD OF THE NATIVE SPEAKERS OF THE MONGOLIAN LANGUAGE / БИОНИМ / BIONYM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гундэгмаа Баттулга

Излагаются результаты психолингвистического исследованияя бионима чоно (волк) в наивном языковом сознании носителей монгольского языка. При изучении материалов использовались такие методы, как анализ данных, полученных на основе психолингвистического эксперимента, их изучение, сопоставление и обобщение. С помощью словаря обыденных толкований можно ясно отражать языковую картину мира, что помогает приблизиться к пониманию культуры носителей монгольского языка. В результате исследования выявлены сходства и различия в интерпретации значений слова чоно в монгольских толковых словарях и словаре обыденных толкований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гундэгмаа Баттулга

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE IMAGE OF “WOLF” IN THE NAIVE LINGUISTIC CONSCIOUSNESS OF THE NATIVE SPEAKERS OF THE MONGOLIAN LANGUAGE

The article focuses on the study of the bionym «wolf» (чоно) in the naïve linguistic consciousness of the native speakers of the Mongolian language. To analyze the materials collected in Mongolia from about 200 respondents via psycholinguistic experiment, the following methods were used: semantic comparison, synthesis as well as lexicographic description. A psycholinguistic dictionary entry of the bionym «wolf» (чоно) for the future dictionary of everyday naïve interpretations is proposed. The research has also revealed some significant differences in the approaches to describe the meanings of the word “wolf” between two “standard” Mongolian explanatory dictionaries and the future Dictionary of everyday interpretations now in progress.

Текст научной работы на тему «Образ Чоно (волка) в наивном языковом сознании носителей монгольского языка»

УДК 81'23, 811.133.1

Б. Гундэгмаа

Новосибирский государственный университет ул. Пирогова, 1, Новосибирск, 630090, Россия

bgundegmaa15@gmail. com

ОБРАЗ ЧОНО (ВОЛКА) В НАИВНОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ МОНГОЛЬСКОГО ЯЗЫКА

Излагаются результаты психолингвистического исследованияя бионима чоно (волк) в наивном языковом сознании носителей монгольского языка. При изучении материалов использовались такие методы, как анализ данных, полученных на основе психолингвистического эксперимента, их изучение, сопоставление и обобщение. С помощью словаря обыденных толкований можно ясно отражать языковую картину мира, что помогает приблизиться к пониманию культуры носителей монгольского языка. В результате исследования выявлены сходства и различия в интерпретации значений слова чоно в монгольских толковых словарях и словаре обыденных толкований.

Ключевые слова: лингвокультурология, наивное языковое сознание, национальная картина мира носителей монгольского языка, бионим.

В современной лингвистике вопрос исследования обыденной семантики достаточно актуален и широко представлен в когнитивной лингвистике, в том числе в описаниях фрагментов языковой картины мира в разных языках [Голев, 2011; Голикова, 2004; Стеванович, 2014]. Обыденная лингвистика - совокупность знаний, представлений, высказываний относительно языка, отождествляемая с точкой зрения его носителя. Это сравнительно новое направление в лингвистике, получившее свое развитие совсем недавно: несмотря на имеющиеся ранее попытки проведения исследований в этой области, серьезное внимание учёных обыденная лингвистика привлекла только к концу XX века. Такое запаздывание кажется немного парадоксальным, поскольку, как справедливо сказано, «именно в обыденном знании зарождается и из него развивается официальное научное знание и именно в рамках обыденности человек чаще всего применяет научное знание на практике» [Кашкин, 2011, 2012].

Ключевым для нас является понятие национальной языковой картины мира (далее - ЯКМ), которая обычно рассматривается как лингвоментальный компонент национального языкового сознания. В этой связи уместно будет привести определение ЯКМ О. А. Корнилова: ЯКМ это «результат отражения объективного мира обыденным языковым сознанием конкретного языкового сообщества, конкретного этноса» [Корнилов, 2003. С. 112]. Эта категория фиксирует коллективный опыт всего языкового сообщества. При этом каждый отдельный представитель данного сообщества владеет лишь частью коллективного национального опыта.

Настоящее исследование проводится в рамках проекта создания разноязычного словаря обыденной семантики бионимов [Голев, Дебренн, 2013], в котором будет также отражена язы-

Гундэгмаа Б. Образ чоно (волка) в наивном языковом сознании носителей монгольского языка // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Т. 15, № 1. С. 62-78.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Том 15, № 1 © Б. Гундэгмаа, 2017

ковая картина мира носителей монгольского языка. Данная проблематика еще недостаточно исследована в монголистике; словарь, который отражал бы в полной мере языковые представления носителей монгольского языка, находится только в процессе создания. В статье исследуется совершенно новый материал по монгольскому биониму «чоно» (волк), изучение которого ранее не проводилось.

Целью настоящей работы является написание для словаря обыденных толкований статьи о биониме, которая бы полностью отражала образ чоно (волка) в языковом сознании носителей монгольского языка. Для того чтобы достичь намеченной цели, были проанализированы материалы, полученные с помощью психолингвистического эксперимента с участием коренного населения Монголии; организация эксперимента описана ниже. Полученные в ходе эксперимента реакции подверглись семантическому анализу, сделанные на этой основе выводы послужили основанием для написания словарной статьи бионима чоно. В проведенном анализе учитывались как оценочные, ассоциативные, так и интертекстуальные реакции, благодаря чему детальный образ получился более полным. Отдельно анализировались ассоциации, сравнения и дефиниции, цитаты с бионимом волк. При изучении материалов использовались такие методы, как анализ полученных результатов на основе психолингвистического эксперимента данных, их изучение, сопоставление и обобщение [Бутакова, 2012; Виноградова, Стернин, 2016].

1. Психолингвистический эксперимент: порядок проведения

Поскольку задача исследования - воссоздать наивный образ волка в сознании носителей монгольского языка, для которых этот язык является единственным родным, эксперимент проводился с испытуемыми на территории Монголии. В нем приняло участие 205 носителей монгольского языка от 17 до 42 лет, преимущественно студенты и магистранты Ховдского государственного университета (г. Ховд, Монголия), а также около 20 сельских жителей Ховдского аймака (Монголия). Число испытуемых не является случайным. В своих исследованиях Г. А. Черкасова утверждает, что при опросе 200 или более респондентов относительная частота встречаемости повторяющихся, «постоянных» реакций стабилизируется [Черкасова, 2006]. Таким образом, можно сказать, что полученные в ходе ассоциативного эксперимента результаты смогут показать относительно стабильную картину мира, какой ее видит наивный лексикограф, т. е. респондент.

В ходе опроса носителям монгольского языка предлагалось ответить на следующие вопросы:

1. Для ассоциаций: Назовите первое пришедшее Вам на ум слово после того, как Вы услышали или прочитали данное слово (чоно);

2. Для дефиниций: Что обозначает данное слово? Это задание представлялось в форме типа «чоно - бол...» (Волк - это...), то есть участник был вынужден дать наивную дефиницию слова;

3. Для сравнений: Заполните пропуск в предложениях типа «Тэр ..., чоно шиг» (Он ... как волк);

4. Для словосочетаний и фраз: Напишите фразу с данным словом, которая приходит Вам на ум.

В совокупности данные вопросы позволяют охватить разные слои обыденной семантики: чувственно-ассоциативной (она отражена в первом вопросе), понятийной (второй вопрос), концептной, получаемой в виде прецедентных фраз и типовых сравнений (представлена в третьем и четвертом вопросах) [Голев, Дебренн, 2013].

Анализ полученных данных

Поскольку проект создания словаря обыденной семантики бионимов является международным, требуется единый язык метаописания данных, в качестве которого в проекте выбран русский язык. По этой причине все полученные в ходе эксперимента данные были переведе-

ны на русский язык и представлены в формате, утвержденном для подобного рода словарей: первым в статье дается слово-стимул, а следом за ним - реакции, расположенные в порядке убывания их частот. Частота реакций указана либо после каждой реакции, либо в конце группы реакций с одинаковой частотой, причем слова внутри группы расположены в алфавитном порядке. В конце словарной статьи приведены следующие данные: общее число реакций, число разных реакций, число единичных реакций, число отказов от реакций.

Поскольку многие мотивы в реакциях повторялись, было решено составить стандартную схему представления и анализа, которая позволила бы единообразно классифицировать весь полученный материал и значительно облегчить его обработку в дальнейшем [Голев, Дебренн, 2013]. Схема такова:

РЕАЛИЯ (бионим)

1. Классификационные признаки

1.1. Таксономические

1.2. Параметрические

2. Внешние и физические характеристики

3. Внутренние качества, черты характера и поведения

4. Образ жизни

5. Отношение человека

СПОСОБ ОТОБРАЖЕНИЯ

6. Прецедентные феномены

6.1. Мифологические и религиозные представления и верования

6.2. Литературные образы и персонажи

6.2.1. Сказки

6.2.2. Басни

6.2.3. Детские песни

6.2.4. Фильмы

6.2.5. Реклама

6.2.6. Неопознанные цитаты

7. Другие значения

8. Не бионимы

Такая структура словарной статьи предполагает глубокую методологию анализа полученных ответов информантов, содержательную интерпретацию ответов, отражающую разносторонние представления о предметах флоры и фауны в языковом сознании информантов. В качестве иллюстрации далее предлагается фрагмент словарной статьи бионима волк на материале лексикографической обработки реакций, полученных от носителей монгольского языка.

Обыденный образ волка в наивном языковом сознании

носителей монгольского языка

Вся информация, полученная в ходе психолингвистического эксперимента, представлена в виде таблиц, составленных согласно вышеописанной схеме. В каждом пункте отдельно рассматривались ассоциации, сравнения и дефиниции, цитаты. Здесь приводится до пяти самых частотных реакций.

3.1. Классификационные признаки 3.1.1. Таксономические (т. е. родовые) Определения

Реакции носителей монгольского языка Перевод реакций на русский язык

Чоно бол зэрлэг амьтан 47 * Волк - это дикое животное

Чоно бол араатан 17 Волк - это зверь

"Примечание: цифрами указана частотность данной реакции.

Ассоциации

Зэрлэг амьтан 21 Дикое животное

Араатан 6 Зверь

Сравнения

Зэрлэг амьтан 10 Дикое животное

Араатан 2 Зверь

Фразы

Чоно бол зэрлэг амьтан 6 Волк - дикое животное

Таким образом, можно утверждать, что для носителей монгольского языка волк - это дикое животное, зверь; его типовая ассоциативная реакция - зверь.

3.1.2. Параметрические (т. е. видовые) признаки, реакции типа дикое животное, дикий зверь, млекопитающее (не рыба, не птица), дикий (не домашний), хищный (не травоядное), хищник

Определения

Чоно бол махчин 19 * Волк - это хищник

Чоно бол махчин зэрлэг амьтан 19 Волк - плотоядное дикое животное

Чоно бол зэрлэг амьтдын терел 9 Волк - тип диких зверей

Чоно бол хээрийн зэрлэг амьтан 6 Волк - полевое дикое животное

Чоно бол суун тэжээлтэн, зэрлэг амьтан 2 Волк - млекопитающее дикое животное

* Примечание: в том случае, когда реакция содержит комбинированную дефиницию, которая может быть отнесена к разным категориям, она повторяется в них и отмечается полужирным шрифтом.

Ассоциации

Бэлтрэг 13 Волчонок

Нохой 10 Собака

Боохой 5 Боохой [диалектное название чоно (волка)] *

Махчин 4 Хищник

Цеевер чоно 2 Шакал

* Примечание: в квадратных скобках даны наши комментарии.

Сравнения

Араатан 10 Зверь

Нохой 3 Собака

Азарга 2 Жеребец [самец волка]

Yror 2 Лиса

Фразы

Чоно бол араатны нэг терел 17 Волк - один тип хищника

Чоно шиг махчин 10 Хищник как волк

Чоно бол аймаар зэрлэг амьтан 8 Волк - это страшное дикое животное

Чоно ухаантай зэрлэг амьтан 8 Волк умное дикое животное

Чоно махчин 5 Волк - хищник

Определяя значение лексемы волк, монгольские информанты отмечают, что волк - предок собаки (внешне похож на собаку), что это дикое, плотоядное, жестокое, страшное, степное, горное животное, млекопитающее, относящееся к семейству псовых. Родственные виды чоно - волчонок, шакал, жеребцовый волк (самец), волчица (самка). В ассоциациях типовыми реакциями являются собака, хищник, степная собака и зверь.

3.2. Внешние и физические характеристики

Определения

Чоно бол саарал 4 Волк серый

Чоно бол хурдан 3 Волк быстрый

Чоно хYчтэй 3 Волк мощный

Чоно хар саарал енгетэй сагсгар дэлтэй 2 Волк темно-серый, с пушистой гривой

Ассоциации

Саарал 7 Серый

Арьс 5 Шкура

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Соёо Клык

Суул Хвост

Сравнения

Саарал 5 Серый

Хурдан 3 Быстрый

ХYчирхэг 3 Мощный

ХYчтэй 3 Сильный

Фразы

Чоно шиг аймаар шYДтэй 3 У волков страшные зубы

Чоно Yнэг шиг харагдана Волк выглядит как лиса

Чоно саарал енгетэй Волк серый

Чоно хурдан зэрлэг амьтан Волк - быстрое дикое животное

Шинэ терсен бэлтрэг цэнхэр щдтэй байдаг Новорожденные волчата - с синими глазами

Вся полученная информация о физических характеристиках волка может быть передана в одном предложении, которое формулируется так: Шерсть у волка серая, реже бывает белого и темно-серого цвета, грива пушистая, глаза желтые, уши высокие, хвост прямой, а зубы, клыки и когти большие и очень острые.

3.3. Внутренние качества, черты характера и поведения (такие, какие человек приписывает волку)

Определения

Чоно бол махчин 19 Волк - это хищник

Чоно бол зэрлэг амьтдын терел 9 Волк - тип диких зверей

Чоно бол аймаар зэрлэг амьтан 8 Волк - страшное дикое животное

Чоно бол зоригтой 5 Волк смелый

Чоно бол шируун 4 Волк жесткий

Ассоциации

Зоригтой 11 Смелый

Хар санаатай 10 Злой

Аймаар 7 Страшный

Зэрлэг амьтан 6 Дикий зверь

Элсгелен 5 Голодный

Сравнения

Аймаар 17 Страшный

Зоригтой 14 Смелый

Зэрлэг 11 Дикий

Муу санаатай 10 Злой

Элсгелен 8 Голодный

Фразы

Чоно шиг махчин 10 Хищник как волк

Чоно махчин 5 Волк хищник

Чоно дандаа елсгелен 4 Волк всегда голодный

Чоно догшин зэрлэг амьтан 3 Волк жестокое дикое животное

Чоно ууртай 2 Волк сердитый

Основную идею, отраженную в полученных реакциях можно передать в виде текста следующим образом: волк хитер и умен, быстр и ловок, скрытен и незаметен, агрессивен и смел, страшен и жесток, лют и дик, горд и жаден до добычи.

3.4. Образ жизни (здесь будут сгруппированы признаки, указывающие на место обитания зверя, особенности обитания и поведения, например, реакции охотник, ловит добычу, живет в лесу, в стае, одиночка)

А. Где живет

Определения

Чоно бол хээрийн зэрлэг амьтан 6 Волк - полевое дикое животное

Чоно байгалийн зэрлэг амьтан 2 Волки природные дикие животные

Чоно уул, талын зэрлэг амьтан Волк горное и степное дикое животное

Чоно уулын зэрлэг амьтан Волк горное дикое животное

Ассоциации

Ой мод Лес

Тал Степь

Хээрийн нохой Степная собака

Уул Гора

YYP Логово

Фразы

Чоно ууланд амьдардаг 2 Волк живёт в горах

Чоно хээр талд амьдардаг 2 Волк живёт в степи

Чоно бол агуйд амьдардаг Волк живёт в пещерах

Чоно уул, ой модонд амьдардаг зэрлэг араатан Волк - дикий зверь живёт в горах и в лесу

Чоно талын зэрлэг амьтан Волк степное дикое животное

Носители монгольского языка, характеризуя волка, указывают на место его обитания: волк живет в горах, степи, пещерах и чаще в лесу.

Б. Питание волка, способ питания Определения

Чоно бол зэрлэг 5 Волк дикий

Чоно бол махчин зэрлэг амьтан 4 Волк - плотоядное дикое животное

Чоно бол CYYH тэжээлтэн зэрлэг амьтан 2 Волк - млекопитающее дикое животное

Чоно хонь иддэг Волк ест овец

Ассоциации

Хонь 18 Овца

Мах Мясо

Хоол Еда

Хурга Ягнёнок

Фразы

Чоно мах иддэг 4 Волк кушает мясо

Чоно мал амьтдыг иддэг 4 Волк ест домашний скот и диких животных

Чоно хонь иддэг Волк ест овец

Чоно маханд дуртай Волк любит мясо

Чоно бол их иддэг Волк много ест

Особенности питания волка: питается мясом, плотоядное и млекопитающее дикое животное; животное, которое питается овцами, ягнятами и другими животными.

В. Волчий вой Определения

Чоно бол ау-ау гэж улидаг 5 Волк воет ау-ау

Чоно хоньруу архирдаг Волк рычит на овцу

Чоно шене улидаг Ночью волк воет

Сравнения

Архирах Рычать

Улих Вой

Фразы

Чоно саранд чанга улидаг 2 Волк воет громко на луну

Чоно ульж, нохой хуцна Волки воют, собаки лают

Характеризуя волка, люди указывают на особенности поведения: волк рычит на овец, нападает на домашный скот и воет громко ночью на луну.

Г. Стайный образ жизни Определения

Чоно бол CYргээрээ амьдардаг Волк живёт в стае

Ассоциации

СYрэг Стая

Толгойлогч Вожак

Фразы

СYрэг чоно Стая волков

Цасны мер чоно ихэссэнийг харагдуулна Следы на снегу говорят об увеличении числа волков

Чоно бэлтрэгтэйгээ явж байна Волк идёт с волчатами

Чоно CYргээрээ агнадаг Волки охотятся стаями

Чоно талд ганцаараа явж байдаг Волк ходит в одиночку в степи

Говоря о волке, монгольские информанты отмечают, что это животное обычно живет стаями, но встречаются и волки-одиночки. Волки перемещаются с волчатами в стае.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3.5. Отношение человека

А. Оценка Определения

Чоно бол CYрлэг 3 Волк величественный

Бэлтрэг бол хеерхен Волчонок симпатичный

Ассоциация

СYP жавхлантай 2 Величественный

Сравнения

СYP жавхлантай 7 Величественный

Yл мэдэгдэм Таинственный

Хулгайч Вор

Фразы

Чоно ухаантай зэрлэг амьтан 8 Волк умное дикое животное

Чоно муухай зэрлэг амьтан нь ч гэсэн CYP жавхлантай Волк плохое дикое животное, но величественное

Отношение человека к этому животному, отраженное в полученных реакциях, можно передать в виде текста следующим образом: волк - умное, сильное и величественное животное; у монголов оно тотемное.

Б. Страх Определения

Аюултай зэрлэг амьтан - чоно 6 Опасное дикое животное - волк

Чоно бол хонины дайсан 2 Волк враг овцы

Чоно хор хенеелтэй Волк зловредный

Ассоциации

Аюултай Опасный

Дайсан Враг

Сравнения

Аймшигтай 3 Пугающий

Фразы

Чоно малчдын дайсан 5 Волк враг пастуха

Чоно шиг аймаар шYДтэй 3 У волков страшные зубы

Чоно алуурчин 2 Волк убийца

Чоно муухай зэрлэг амьтан нь ч гэсэн CYP жавхлантай Волк плохое дикое животное, но величественное

Волк - страшное, опасное дикое животное, волков сравнивают с ворами.

В. Охота на волка Определения Ассоциации

Ан герее 4 Охота

Анчин Охотник

Занга Ловушка

Мер След

Шене Ночь

Сравнения

Агнах Охотиться

Фразы Анчид чоно агнадаг 3 Охотники охотятся на волка

Анчид чонын олз авч ирлээ Охотники добыли на охоте волка

Аав чоно агнахаар явлаа Папа поехал охотиться на волка

Монголчууд чоныг боохой гэж дууддаг Монголы называют волка боохой

Нутгийн залуус чонын ан хийдэг Местные молодые люди занимаются охотой на волков

Отношение человека к этому животному таково: охотники и местные молодые люди охотятся на волков загоном. В ассоциациях пункта «Охота на волка» реакциями, связанными с ситуациями охоты, являются следующие: ловушка, след, ночь и логово. У монголов в некоторых районах есть такое поверье: достаточно встретить волка в новом году, особенно в первый его день, чтобы удача сопутствовала тебе, а если добудешь зверя, то фортуна не оставит тебя на протяжении всего года.

3.6. Прецедентные феномены

А. Мифологические и религиозные представления и верования (сюда будут отнесены реакции, связанные с пословицами, поговорками как фольклорными жанрами, с верованиями, в том числе реакции типа волк - тотемное животное монголов).

Определения

Чоно бол хамгийн хийморьлог амьтан 12 Волк - самое удачливое животное

Чоно монгол эр хYний бэлгэ тэмдэг 5 Волк - это символ монгольского мужчины

Чоно бол тэнгэрлэг амьтан 5 Волк небесное животное

Чоно бол хийморь 2 Волк - удача

Монголчууд чоно CYлдтэй 2 У монголов есть тотем волка

Ассоциации

Хийморь 9 Удача [встреча с волком приносит удачу]

Арьс 5 Шкура

Олз Добыча

Соёо Клык

СYлд Тотем

Сравнения

Хийморьтой 35 Удачливый

Тэнгэрлэг Небесный

Фразы

Чоно эр хYний бахархал 9 Волк - гордость человека

Чоно хийморлог амьтан гэж тооцогддог 6 Волк считается удачливым животным

Чоно эр хYний хийморийн бэлэг тэмдэг 4 Волк - символ удачливого мужчины

Эр хYний хийморь сэргээдэг амьтан бол чоно 4 Волк - это животное, пробуждающее дух мужчины

Чоно тэнгэрлэг амьтан 3 Волк небесное животное

Волк - тотемное животное монголов. Стоит заметить, что у монголов волк занимает особое положение, как, например, медведь у русских. Волк - это символ монгольского мужчины.

Основываясь на полученных реакциях, специфику национального восприятия можно передать следующим образом.

Волк - самое удачливое и мощное животное, пробуждающее дух мужчины. Волк - тотем и символ для монголов, это небесное животное. Монголы считают волка сильным, смелым и умным, он обладает стойкой волей, высоким боевым духом. Шаман считается посредником (волком) между небесным и подземным миром.

В ассоциативных реакциях этого экспериментального пункта отражены еще два слова: лодыжка и шкура. В Монголии были популярны изделия из волчьих шкур. Волчья лодыжка приносит успех и удачу, когда мужчина носит ее с собой.

Б. Литературные образы и персонажи (сюда будут отнесены реакции, объединенные в отдельные подгруппы, связанные со сказками вообще, с конкретными сказками, баснями, художественными произведениями, песнями, фильмами, мультфильмами).

Ассоциации

«Малгайтай чоно» «Волк в шапке » [рассказ Ч. Лодойдамба]

«Би талын хех чоно» «Я степной синий волк» [стихотворение О. Дашбалбар]

«Элегчин чоно» «Волчица» [стихотворение Б. Лхагвасурэн]

Фразы

Би «Чонон CYлд» номыг уншлаа Я прочитал книгу «Волчий тотем» [китайского писателя Цзян Жуна]

Хуухдийн егуулэл «Малгайтай чоно» Детский рассказ «Волк в шапке»

В. Сказки

Ассоциации

Yнэг 25 Лиса

Yнэг чоно Yлгэр Сказка о волке и лисе

Арслан Лев

«Улаан малгай» «Красная шапочка»

Ишигнууд Козлята

Фразы

Чононы тухай Yлгэр байдаг: <^нэг чоно хоёр» 2 Есть такая сказка о волке: «Лиса и волк»

Нэгэн нугад чоно туулай зэрэг хэсэг амьтад байлаа На одном лугу были животные, кролики, волки и другие

Чоно Yнэг хамт амьдардаг Жили-были волк и лиса вместе

«Чоно ба 7 ишиг» Yлгэр «Волк и семеро козлят» [сказка братьев Гримм]

Г. Детские песни и игры

Ассоциации

Ау-ау Ау-ау

Чоно тарвага Волк и сурки [детская игра]

Д. Фильмы Ассоциации

Туулай 17 Заяц

«Чамайг даа» «Ну, погоди!» [Союзмултьфильм]

Фразы

Бид «Чонон CYлд» киног Yзлээ Мы посмотрели кино «Волчий тотем»

Е. Идиомы Фразы

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Эр хYн зоригтой бол чоно айдаг гэж хYMYYC ярьдаг 29 Народ говорит, когда мужчина смелый, тогда волки боятся его

Чоныг хулгайчтай ЗYЙрлэдэг Волк сравнивается с вором

Ё. Пословица Фразы

"Чоно борооноор" гэж монголчууд ярьдаг Монголы говорят так: «Волк охотится в дожде» [волк нападает на скот, когда дождь идет, ведет себя как плохие люди]

"Чонын амнаас гараад барын аманд орох" «Выйдя из пасти волка, попасть в пасть тигра».

В монгольской лингвокультуре образ чоно (волка) ассоциируется с рассказом «Волк в шапке», сказками «Волк и лиса», «Жеребёнок, волк и заяц». Образ волка также тесно сопряжен со стихотворениями «Я степной синий волк», «Волчица», детской песней, фильмом «Волчий тотем», мультфильмом «Ну, погоди!». Волк очень часто встречается в народных сказках, где во всех случаях он выступает в качестве отрицательного персонажа; он также ассоциируется с детской игрой «Волк и сурки», где его фигура занимает главное место.

3.7. Не бионимы (реакции типа волчанка (болезнь), волчья печень (растение)) Определения

Чоно бол эмчилгээ Волк - лечение

Ассоциации

Чонон херведес Волчанка [болезнь]

Чонон яр Волчанка [болезнь]

Чонын суул Волчий хвост [растение]

Чонын элэг Волчья печень [растение]

Фразы

Чонын бYх эрхтэн хYний эруул мэндэд сайн Все части тела волка полезны для здоровья человека

Существует ряд слов с корнем чоно (волк), которые входят в монгольские названия нескольких растений и болезней: волчий хвост (растение), волчья печень (растение), волчанка (болезнь). В народе считается, что некоторые болезни можно лечить с помощью различных частей тела волка: волчий желудок применяют для лечения желудка человека, волчий язык - от заболеваний щитовидной железы, волчье мясо от пневмонии и туберкулеза и др.

Анализ всех данных подобного рода, полученных в ходе психолингвистического эксперимента, проводился по той же схеме.

3.8. Итоговая статья бионима чоно (волк)

Основываясь на выводах, полученных при анализе результатов психолингвистического эксперимента, мы предлагаем следующую итоговую статью на русском языке монгольского био-нима чоно, суммирующую народные представления об этом животном.

Чоно (волк) - дикое плотоядное животное, млекопитающее. Дикий зверь, предок собаки, внешне очень на нее похожий, но обладающий гораздо более злым нравом. Волк любит мясо; это прожорливый, вечно голодный зверь. Его родственные «виды» - волчонок, шакал, жеребцовый волк (самец), волчица (самка). В монгольских диалектах волка называют не чоно, а боохой.

Шерсть у волка серая, реже бывает белого или темно-серого цвета, загривок пушистый, глаза желтые (но волчата рождаются с синими глазами), уши высокие, хвост прямой, а зубы, клыки и когти большие и очень острые.

Волк - одинокое животное, но он может прекрасно жить в стае. Этот зверь величественный и красивый, но дикий и жестокий. Волк хитрый и умный, быстрый и ловкий, скрытный и незаметный, агрессивный и смелый, гордый и жадный.

Волк живет в заснеженных регионах, в горах, в пещерах, вдали от людей. Встретить его можно также в степи или в лесах. Волки плотоядны, питаются овцами или ягнятами, дикими животными, крупным домашним скотом, иногда вырезая целое стадо. Волк сравнивается с вором. Волк нападает на скот незаметно и скрытно.

Человек боится волка в той же степени, в какой волк боится человека. Волк имеет репутацию страшного животного, им часто пугают маленьких детей, говоря, что за ними придет волк и съест их, если они не будут слушаться. С одной стороны волк - вредитель, темный, черный, злой, дикий враг, которого в течение веков нужно было истреблять, но с другой стороны - это красивое, небесное, величественное, обожествляемое животное.

Волк - животное, пробуждающее дух мужчины, притягательный объект его охоты. Волк -символ для мужчины. Его либо любят, либо ненавидят. Волк - тотемное, мифическое животное, которое ночью воет громко на луну.

Большая часть ответов монгольских информантов связана с устойчивыми выражениями и пословицами: «волчий смысл» (вражда между людьми); «волк охотится в дожде» (волк нападает на скот, когда идет дождь, ведет себя как плохие люди); «выйдя из пасти волка, попасть в пасть тигра» (уйти от одной опасности и столкнуться с другой, еще большей).

В монгольской лингвокультуре образ волка ассоциируется с рассказами, сказками, стихотворениями, детскими песнями, фильмами, мултьфильмами. Волк очень часто встречается в народных сказках, где во всех случаях он выступает в качестве отрицательного персонажа, а также ассоциируется с детской игрой «Волк и сурки», где его фигура занимает главное место.

Существует много растений и болезней с «волчьим» названием. В народе считается, что с помощью частей тела волка можно лечить болезни.

Таким образом, статья позволяет показать детальный образ волка таким, каким он предстает в наивной картине мира носителей монгольского языка.

4. Сопоставление со статьями монгольских толковых словарей

Для того чтобы показать уникальность и лексикографическую новизну полученной статьи для словаря обыденных толкований, было решено сопоставить ее со статьями «классических» толковых словарей монгольского языка, выявив основные сходства и различия. Сопоставление проводится с толковым словарем Я. Цэвэла [Цэвэл, 2013] и Большим толковым словарем монгольского языка [МХИТТ, 2015] 1.

Сопоставительный анализ позволяет отметить следующие сходства и различия: как в статьях традиционных толковых словарей, так и в статье для будущего словаря обыденных толкований указываются таксономические и параметрические признаки, виды, родственные волку, принадлежность к семейству, перечисляются пословицы и поговорки, растения и болезни с на-

1 Монгол хэлний их тайлбар толь [МХИТТ]. Отв. ред Л. Болд. УБ, 2015. URL: https://mongoltoli.mn/.

званием, в котором фигурирует понятие чоно, присутствует сравнение с человеком и наделение его качествами волка в примерах из литературы.

Таблица 1

Сопоставительно-семантический анализ трех словарных описаний слова чоно (волк)

Словари Аспекты и характеристики Толковый словарь Я. Цэвэла Большой толковый словарь монгольского языка Словарь обыденных толкований (проект)

Таксономические + + +

Параметрические + + +

Родственные виды + + +

Внешние и физические характеристики - - +

Внутренние качества, черты характера и поведения - - +

Образ жизни (где живет) - - +

Укрытие - + -

Питание - - +

Вой - - +

Живет в стае - - +

Отношение человека - - +

Оценка - - +

Страх - - +

Охота - + +

Мифологические и религиозные представления и верования - - +

Литературные образы - + +

Сказка - - +

Песни и игры - + +

Фильмы - - +

Идиома - + +

Пословица + + +

Не бионимы + + +

Растение с подобным названием + + +

Информация об устаревших реалиях, связанных с волком: волчий дах (зимняя верхняя длиняя одежда из вольчей шкуры), обувь, одеяло (примеры из литературы) - + -

Глаголы (убить, стрелять волков) - + -

Название болезней с однокорневыми словами + + +

В Большом толковом словаре монгольского языка, в отличие от других словарей, называются предметы быта, которые употреблялись в прошлом. Среди них вид одежды - волчий дах (зимняя верхняя длиняя одежда из вольчей шкуры), обувь из вольчих шкур и одеяла. В нем указывается укрытие волков, перечисляются глаголы ассоциирующиеся со словом волк.

В статье разрабатываемого Словаря обыденных толкований, в отличие от традиционных, в качестве дополнительной информации присутствует разносторонняя эмоциональная оценка, описываются внешний вид, физические характеристики волка, мест его обитания, его нрава и другие качества. В ней отмечается сходство волка с собакой, упоминается характерный клич зверя. Важное место отводится выявлению роли волка в народном сознании, где он присутствует как тотемное животное и как лекарство от некоторых «волчьих» болезней человека. Как следствие, описываются мифологические ассоциации, верования, связанные с его «характером» и повадками. В статье ярко показаны личное отношение человека к волку как к животному, отношения между человеком и волком, а также отмечены ассоциации с литературными произведениями, в которых фигурирует волк. Также указаны растения и предметы, в названии которых присутствует слово чоно, и названы качества человека, благодаря которым он ассоциируется с волком.

Таким образом, можно сделать следующий вывод: если руководствоваться лишь той информацией, которая представлена в традиционных толковых словарях, то невозможно будет увидеть тот образ волка, который возникает в глазах носителя монгольского языка, поскольку статья чоно в толковых словарях не раскрывает его в полной мере, и соответственно, представленный ею образ волка будет являться неполным.

Данный словарь обыденных толкований, содержащий в себе статьи, лексикографическая информация для которых получена путем психолингвистического эксперимента от самих носителей языка, - это совершенно новый тип словарей, который не предписывает значение того или иного слова, а описывает его, показывая его настоящую природу так, как ее понимает пользователь языка. Важно то, что подобные словари показывают всю многоаспектно сть представленных в нем слов. Благодаря им открывается доступ к пониманию той или иной культуры, причем не с точки зрения каких-либо научных знаний или установившихся стереотипов толкования. Тот факт, что в некоторой степени «главными» лексикографами являются сами носители языка, позволяет нам увидеть явления культуры и речи такими, какими их видят сами пользователи, то есть открывается доступ к информации, содержащейся в их языковом сознании.

Такой словарь отражает языковые представления наших современников во всем своем богатстве и во всей полноте, позволяя получить ответ на вопрос о реальном психологическом значении слова. Сравнение его с другими типами словарей создает серьезную возможность для исследований в области семасиологии и лексикографии, поскольку содержащаяся в нем информация позволяет внести дополнительные изменения в отражение наивной картины мира в традиционных толковых словарях.

Список литературы

Бутакова Л. О. Значение как достояние индивида (экспериментальное исследование) // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Кемерово, 2012. Ч. 4. С. 12-35.

Виноградова О. Е, Стернин И. А. Психолингвистические методы в описании семантики слова. Воронеж: Истоки, 2016. 160 с.

Голев Н. Д. Словарь обыденных толкований русских слов. Лексика природы. В 2-х т. Т. 1. А - М (АБРИКОС - МУРАВЕЙ) (480 слов-стимулов) / Под ред. Н. Д. Голева // Авт.-сост. М. Ю. Басалаева, М. Е. Воробьева, Н. Д. Голев и др. Кемерово: Кемеровск. ун-т, 2011.

Голев Н. Д., Дебренн М. Разноязычный сопоставительный словарь обыденной семантики бионимов: концепция, лексикографический проект и опыт его реализации // Вест. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. Т. 11. Вып. 2. С. 80-92.

Голев Н. Д., Ким С. В, Стеванович С. В. Разноязычный словарь обыденной семантики био-нимов как источник сопоставительных исследований наивной картины мира носителей различных языков // Вест. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. Т. 13. Вып. 2. С. 29-35.

Голикова Т. А. Алтайско-русский ассоциативный словарь. М.: Изд-во ОЛСИБ, 2004. 380 с.

Дебренн М. Обзор зарубежных (французских) работ по изучению наивных познаний // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Ч. IV. Кемерово, 2012, С. 431-442.

Кашкин В. Б. Константы обыденного и научного знания о языке // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Ч. IV. Кемерово, 2012, С. 417-421.

Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты / Отв. ред. Н. Д. Голев. Кемерово, Кемеровский гос. ун-т. 2008, 2009, 2010, 2012.Ч. 1-4.

Кашкин В. Б, Остапенко Д. И. О метакоммуникации переводчика // Вопр. когнитивной лингвистики. 2011. № 2. С. 73-76.

Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003. 349 с.

Стеванович С. Содержательное наполнение лексем-бионимов в обыденном сознании носителей русского и сербского языков // Наука и образование: сборник статей Х Международной научной конференции. Белово: БИФ КемГУ, 2014. С. 50-59.

Черкасова Г. А. Квантитативные исследования ассоциативных словарей // Языковая личность: текст, словарь, образ мира. М., 2006. С. 129-134.

Словари

Цэвэл Я. Монгол хэлний товч тайлбар толь. УБ, 2013. 1130 с.

Материал поступил в редколлегию 16.01.2017

B. Gundegmaa

Novosibirsk State University 1 Pirogov Str., Novosibirsk, 630090, Russian Federation

[email protected]

THE IMAGE OF "WOLF" IN THE NAIVE LINGUISTIC CONSCIOUSNESS OF THE NATIVE SPEAKERS OF THE MONGOLIAN LANGUAGE

The article focuses on the study of the bionym «wolf» (чоно) in the naïve linguistic consciousness of the native speakers of the Mongolian language. To analyze the materials collected in Mongolia from about 200 respondents via psycholinguistic experiment, the following methods were used: semantic comparison, synthesis as well as lexicographic description. A psycholinguistic dictionary entry of the bionym «wolf» (чоно) for the future dictionary of everyday naïve interpretations is proposed.

The research has also revealed some significant differences in the approaches to describe the meanings of the word "wolf' between two "standard" Mongolian explanatory dictionaries and the future Dictionary of everyday interpretations now in progress.

Keywords: linguistic and cultural studies, naïve linguistic consciousness, national picture of the world of the native speakers of the Mongolian language, bionym.

References

Butakova L. O. Znachenie kak dostoyanie individa eksperimental'noe issledovanie [Value as a property of the individual experimental study] // Obydennoe metayazykovoe soznanie: ontologiches-kie i gnoseologicheskie aspekty. Ch. IV. Kemerovo, 2012, S. 12-35. (In Russ.)

Cjevjel Ja. Mongol hjelnij tovch tajlbar tol' [Mongolian explanatory dictionary]. Ula-Bator, 2013. S. 1130. (In Mongol)

Cherkasova G. A. Kvantitativnye issledovaniya associativnyh slovarej [Quantitative study of the associative dictionaries] // Jazykovaya lichnost': tekst, slovar', obraz mira. M., 2006, S. 129-134. (In Russ.)

Debrenne M. Obzor zarubezhnyh (francuzskih) rabot po izucheniju naivnyh poznanij [Review of the foreign (French) studies on the naive knowledge] // Obydennoe metayazykovoe soznanie: onto-logicheskie i gnoseologicheskie aspekty. Ch. IV. Kemerovo, 2012. S. 431-442. (In Russ.)

Golev N. D. Slovar' obydennyh tolkovanij russkih slov. Leksika prirody [The dictionary of ordinary interpretations of Russian words. The vocabulary of nature]. V 2 t. T. 1. A - M (ABRIKOS -MURAVEJ) (480 slov-stimulov) Pod red. N. D. Goleva, // Avtory sostaviteli M. Ju. Basalaeva, M. E. Vorob'eva, N. D. Golev. Kemerovo: Izdatel'stvo Kemerovskogo universiteta, 2011. (In Russ.)

Golev N. D, Debrenne M. Raznoyazychnyj sopostavitel'nyj slovar' obydennoj semantiki bioni-mov: koncepciya, leksikograficheskij proekt i opyt ego realizacii [Multilingual comparative dictionary of everyday semantics of bionyms: the concept, lexicographical project and the experience of its implementation] // Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya. 2013. T. 11. Vyp. 2. S. 80-92. (In Russ.)

Golev N. D, Kim S. V., Stevanovich S. V. «Raznoyazychnyj slovar' obydennoj semantiki bioni-mov» kak istochnik sopostavitel'nyh issledovanij naivnoj kartiny mira nositelej razlichnyh jazykov [Multilingual dictionary of everyday semantics bionyms as a source of comparative studies of naive picture of the world of speakers of different languages] // Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta Serija lingvistika i mezhkul'turnaja kommunikacija. 2015. T. 13. Vyp. 2. S. 29-35. (In Russ.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Golikova T. A. Altajsko-russkij associativnyj slovar' [Altai-Russian associative dictionary]. M.: Izd-vo OLSIB, 2004. S. 380. (In Russ.)

Kashkin V. B., Ostapenko D. I. O metakommunikacii perevodchika [About metacommunication of the translator] // Vopr. kognitivnoj lingvistiki. 2011. № 2. S. 73-76. (In Russ.)

Kashkin V. B. Konstanty obydennogo i nauchnogo znaniya o yazyke [The constants of ordinary and scientific knowledge about language] // Obydennoe metayazykovoe soznanie: ontologicheskie i gnoseologicheskie aspekty. Ch. IV. Kemerovo, 2012. S. 417-422. (In Russ.)

Obydennoe metayazykovoe soznanie: ontologicheskie i gnoseologicheskie aspekty: [ Everyday metalinguistic consciousness: ontological and epistemological aspects:] Monogr / Otv. red. N. D. Golev. Kemerovo: Kemerovskij gosudarstvennyj universitet. 2008, 2009, 2010, 2012. Ch. 1-4. (In Russ.)

Kornilov O. A. Yazykovye kartiny mira kak proizvodnye nacional'nyh mentalitetov [Language picture of the world as derivatives of national mentalities]. 2-e izd., ispr. Dop. M.: CheRo, 2003. S. 349. (In Russ.)

Mongol hjelnij ih tajlbar tol' [Mongolian explanatory dictionary] / Otv. red. Bold L. UB, 2015.

Stevanovich S. Soderzhatel'noe napolnenie leksem-bionimov v obydennom soznanii nositelej russkogo i serbskogo yazykov [Substantial filling of the token-bionyms in the ordinary consciousness of native speakers of Russian and Serbian languages] // Nauka i obrazovanie: sbornik statej X Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii / Belovskij institut (filial) federal'nogo gosudarstvennogo bjudzhetnogo obrazovatel'nogo uchrezhdeniya vysshego professional'nogo obrazovaniya «Kemerovskij gosudarstvennyj universitet». Belovo: BIF KemGU, 2014. S. 50-59. (In Russ.)

Vinogradova O. E, Sternin I. A. Psiholingvisticheskie metody v opisanii semantiki slova [Psycho-linguistic methods in the description of the semantics of the word]. Monografiya. Voronezh: Istoki, 2016. S. 160. (In Russ.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.