Научная статья на тему 'Образ Анны Франк в массовой культуре: фикционализация личности'

Образ Анны Франк в массовой культуре: фикционализация личности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1510
156
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АННА ФРАНК / ФИКЦИОНАЛИЗАЦИЯ / "ИКОНА" МАССОВОЙ КУЛЬТУРЫ / ХОЛОКОСТ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ИСТОРИЧЕСКИХ СОБЫТИЙ / ANNE FRANK / FICTIONALIZATION / ICON OF MASS CULTURE / HOLOCAUST / INTERPRETATION OF HISTORICAL EVENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Несмелова Ольга Олеговна, Карасик Ольга Борисовна

Статья посвящена фигуре Анны Франк как исторической личности и автору одного из основных документов Холокоста. Авторы прослеживают, каким образом происходила фикционализация образа девочки в массовой культуре, в частности в сценических и кинематографических версиях ее дневника. В этих мелодраматических произведениях она предстает как сентиментальный и трогательный персонаж, вызывающий сочувствие, но в то же время дающий надежду. С подобной трактовкой образа полемизируют два знаменитых современных американских писателя С.Озик и Ф.Рот, делающие акцент на творческой стороне личности Анны и стремящиеся восстановить историческую справедливость.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE IMAGE OF ANNE FRANK IN MASS CULTURE: FICTIONALIZATION OF THE PERSONALITY

The article deals with the fictionalization of Anne Frank in the works of mass culture mainly movies and theater performances. Most of the works show the girl as a Holocaust victim, presenting her with sentimentality and tragic elements, but with hope for the future. The true story of the inhabitants of the 'secret annex' in Amsterdam is turned into a melodrama. Two American authors Philip Roth and Cynthia Ozick argue with such kind of image interpretation. They show Anne Frank not as a mass culture icon, but as a talented person, a prominent writer, whose destiny becomes even more tragic, because the talent died with her.

Текст научной работы на тему «Образ Анны Франк в массовой культуре: фикционализация личности»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2014. №3(37)

УДК 809.1:882:840

ОБРАЗ АННЫ ФРАНК В МАССОВОЙ КУЛЬТУРЕ: ФИКЦИОНАЛИЗАЦИЯ ЛИЧНОСТИ

© О.О.Несмелова, О.Б.Карасик

Статья посвящена фигуре Анны Франк как исторической личности и автору одного из основных документов Холокоста. Авторы прослеживают, каким образом происходила фикционализация образа девочки в массовой культуре, в частности в сценических и кинематографических версиях ее дневника. В этих мелодраматических произведениях она предстает как сентиментальный и трогательный персонаж, вызывающий сочувствие, но в то же время дающий надежду. С подобной трактовкой образа полемизируют два знаменитых современных американских писателя - С.Озик и Ф.Рот, делающие акцент на творческой стороне личности Анны и стремящиеся восстановить историческую справедливость.

Ключевые слова: Анна Франк, фикционализация, «икона» массовой культуры, Холокост, интерпретация исторических событий.

История еврейской семьи Франк, укрывавшейся в амстердамском доме от нацистов в течение двух лет, и дневниковые записи их младшей дочери Анны стали символами трагедии Холокоста. Имя Анны Франк известно во всем мире, а ее дневник является одним из главных документальных свидетельств преступлений нацистов. В 1947 году отец Анны Отто Франк, единственный выживший обитатель «убежища», обработал и опубликовал чудом сохранившиеся записи своей дочери. Книга была переведена на более чем 60 языков и приобрела огромную популярность, а Анна Франк превратилась в символ, объект поклонения и постепенно - в «икону» массовой культуры. Сегодня это имя известно в западной культуре не столько благодаря ее дневнику, сколько фильмам и театральным постановкам, основанным на нем. При этом не все знают, что книга называется не «Дневник Анны Франк», а «Убежище» (Het Achterhuis - так назвала свое произведение сама девочка, в переводе с нидерландского это «задняя часть дома»). Тем, кто знает эту историю лишь по ее интерпретациям, также неизвестно, что Анна вела свой дневник в форме писем, адресованных вымышленной подруге Китти. Таким образом, некоторые факты, черты личности девочки, а зачастую и подлинная историческая обстановка подверглись искажению, хотя в целом имя Анны Франк действительно известно повсюду, и она остается олицетворением трагедии всего еврейского народа.

В нашей стране ситуация иная. В одной из своих статей мы уже поднимали проблему замалчивания трагедии Холокоста в отечественной культуре и образовании: «Заявленная тема интересует нас уже давно по нескольким причинам. Первая - социокультурного характера - была вызвана «педагогическим» потрясением, когда вы-

яснилось (и, к сожалению, не единожды), что для студентов географическое название Освенцим не является значимым и «говорящим» и ничем не выделяется из других топонимов подобного рода. Теперь приходится спрашивать студентов, знают ли они слово Холокост, что оно означает и т.п. И причина здесь не только во времени, все более отрывающем нас от 30-40-х гг. ХХ века, а в сознательном идеологическом (если не абсолютном) замалчивании, отодвигании на второй план страшных событий войны, фашизма и тому подобных явлений» [1: 26]. К сожалению, это коснулось и образа Анны Франк, и многие наши соотечественники молодого поколения не знают ни этого имени, ни книги. В связи с этим обилие произведений массовой культуры, основанных на дневнике Анны, может послужить просветительским целям, заполнив пробелы в образовании. Однако образ жертвы Холокоста и сама величайшая трагедия ХХ века в них зачастую предстают в искаженном и чересчур сентиментальном виде.

Фактически, фикционализация образа Анны началась с того момента, как сама девочка решила обработать свои дневниковые записи для последующей публикации. Находясь в «убежище», она услышала по радио выступление министра образования Нидерландов, призвавшего сохранять все документы и доказательства деятельности нацистов на территории страны. Литературный прием, который девочка интуитивно использовала, восходит к жанру художественной биографии. Именно так У.С.Моэм создавал свой роман «Луна и грош», где, как это абсолютно очевидно читателю, речь идет о биографии Поля Гогена, однако автор называет своего героя Чарльзом Стриклендом и делает его англичанином; в остальном же все факты жизни художника сохраняются. Такой подход освобождает писателя от необходимости придерживаться

строгих документальных рамок, но в то же время дает ему возможность полностью раскрыть все аспекты выдающейся личности и показать историческую обстановку. Примерно то же начала делать Анна Франк: она продолжала вести дневник и одновременно стала обрабатывать свои прежние записи, изменив имена обитателей «убежища» и добавив более художественные описания быта таким образом, чтобы будущему читателю стала понятней жизнь людей в вынужденном укрытии и уединении. Получается, что девочка сама начала переделывать свой дневник в художественно-документальное литературное произведение, однако этот процесс не был завершен, и современные полные издания «Убежища» представляют собой синтез оригинальных дневниковых записей Анны, тех частей, которые она успела обработать, и редакции ее отца, который опустил некоторые интимные подробности из дневника дочери.

Совершенно очевидно, что после того общественного резонанса, который вызвала публикация дневника, и психологического шока от Холокоста, должны были появиться кинематографические и сценические версии истории. В 1955 году в США была написан пьеса «Дневник Анны Франк» (The Diary of Anne Frank), и вскоре она уже с огромным успехом шла на Бродвее, а в 1959 году был снят одноименный фильм, удостоенный нескольких премий Оскар. Хотя США менее всего пострадали от нацизма, а американские евреи избежали Холо-коста, именно в этой стране жанр художественной биографии - в кинематографическом варианте «байопик» (biopic) - оказался особенно актуален. Как отмечает в своей статье Ж.Г.Коновалова, «Такое внимание к подобным картинам в Соединенных штатах представляется вполне закономерным, они отвечают особенностям американского национального сознания, для которого характерна мифологизация «успеха» и где складывается своего рода миф о «человеке, который сделал себя сам» (self-made man). Кроме того, подобные фильмы представляют собой «сплав» художественного и документального, что является национальной традицией культуры США» [2: 262]. Как ни странно, трагическая история Анны Франк тоже может быть названа своеобразной историей «успеха» - успеха в смысле необыкновенной популярности ее дневника и, соответственно, мифологизации личности. Причем в данном случае эта мифологизация приобретает такие масштабы, что за ней практически полностью стирается реальный человек.

Пьеса «Дневник Анны Франк» была написана американскими драматургами Фрэнсис Гудрич и Альбертом Хаккетом, получившим за нее Пулит-церовскую премию. Авторы, с одной стороны, придали законченность сюжету, выстроив его в со-

ответствии с законами драматургии, чего, конечно же, не могло быть в дневниковых записях. С другой, они фактически превратили историю Анны в мелодраму, выведя на первый план любовные переживания девочки-подростка: отношения с Петером Ван Дааном, чья семья жила в том же «убежище», тайные ночные «свидания» на чердаке, первый поцелуй. Преследования евреев нацистами и Вторая мировая война становятся фоном для того, чтобы показать внутренний мир девочки-подростка, зарождающееся чувство, а также надежду на будущее. Финал пьесы светлый и обнадеживающий, хотя предполагается, что зрителю известна дальнейшая судьба Анны и остальных обитателей «убежища». Однако по законам жанра даже трагедия должна давать зрителю надежду на окончательное торжество справедливости и любви. Фактически именно бродвейская постановка и фильм превратили Анну Франк в «икону» массовой культуры, а рядовой зритель мог и не знать о документальной основе. Действительно, все детали быта «убежища» выглядят в фильме очень правдоподобно, характеры тщательно разработаны, однако они далеки от реальных людей. Таким образом, документ (дневник Анны) превратился в художественное произведение. Для массового зрителя Анна, которую он видит в спектакле или фильме, -единственная, и она фактически является вымышленным персонажем, а комнаты задней части дома на канале - удачный фон, необычная декорация для происходящих событий.

Вслед за знаменитым американским фильмом 1959 года появилось множество других кинематографических работ и телевизионных сериалов, как основанных на самом дневнике, так и в целом на биографии Анны Франк. Они были сняты в разных странах, в том числе в Нидерландах и Израиле, а в 1995 году в Японии вышел мульт-фильм-аниме по мотивам дневника. Очень успешным оказался британский телевизионный сериал, снятый в 2009 году. Однако первый фильм все же признается наиболее удачной экранизацией, и остается самым известным.

Массовая культура давно использует сюжеты на тему Холокоста, и характерным примером этому может служить комикс «Маус: история выжившего» (Maus: A Survivor's Tale, 1972-1991), рассказывающий историю польского еврея, пережившего Холокост. Сам жанр комикса - типично американский и массовый, и первоначально он был исключительно развлекательным, поэтому обращение к теме Холокоста в нем было весьма необычно. Однако это произведение уже стало классикой жанра и даже было удостоено Пулитцеровской премии, что еще раз доказывает, насколько массовое искусство действенно на обывателя.

Сегодня, в XXI веке, тема Холокоста является одной из наиболее популярных и в кинематографе, и рядовой зритель знаком со многими запоминающимися фильмами, снятыми режиссерами из разных стран. Среди них не только выдающаяся работа С.Спилберга «Список Шинд-лера», по праву считающаяся одним из самых гениальных фильмов ХХ столетия, но и то, что можно отнести к массовой культуре: «Пианист» Р.Поланского, «Черная книга» П.Верховена, «Чтец» С.Далдри, и даже «Бесславные ублюдки» К.Тарантино. Совсем недавно, в начале 2014 года, на экраны вышел фильм «Воровка книг» Б.Персиваля. В действительности это очень разные работы, их объединяет лишь тема. В некоторых из них ярко выражено документальное начало, как, например, в «Пианисте», снятом по автобиографии выдающегося польского пианиста Владислава Шпильмана, в то время как, например, «Бесславные ублюдки» представляют собой постмодернистский вымысел, альтернативную историю, где лишь сам факт Второй мировой войны не является плодом режиссерского воображения. Фильмы об Анне Франк мы можем включить в этот ряд - в соответствии с темой, различным уровнем документальности, а также эмоциональным воздействием на зрителя.

Помимо мелодраматической составляющей пьесы и поставленного по ней фильма «Дневник Анны Франк», в них есть элементы детективного жанра и триллера. Зритель, который не знаком с настоящей историей семьи Франк, находится в напряжении, ожидая развязки, сопереживая героям, которые скрываются от нацистов. Зачастую это воспринимается как приключенческая интрига. Этот эффект подкрепляют детали: шкаф, маскирующий проход в заднюю часть дома, наглухо закрытые окна, ночные попытки Анны и Петера выйти на чердак и т.п. Однако, все это - настоящие реалии жизни людей в «убежище», которые усугубляют трагичность ситуации, но лишь для тех зрителей, которые знакомы с самим дневником Анны. Таким же драматургическим ходом является и светлый и обнадеживающий финал, хотя в реальности трагедия была неизбежна. Последняя запись в дневнике Анны сделана за несколько дней до ареста обитателей «убежища», а в послесловии описывается их дальнейшая судьба и страшная гибель, и все это не оставляет никакой надежды и оптимизма у читателя. Таким образом, в сценических и кинематографических интерпретациях дневника личность Анны Франк предстает в искаженном виде; это не живой, реальный человек, а лишь сентиментальный образ, созданный для того, чтобы вызвать сильную эмоциональную реакцию у зри-

теля. Растиражированность этого образа как символа трагедии Холокоста в массовом сознании привела к превращению его в симулякр -копию без оригинала, где все черты живого человека оказались полностью стерты.

В последние десятилетия ХХ века к образу Анны Франк обратились два выдающихся современных американских писателя - Синтия Озик и Филип Рот. В своих произведениях они проводят одну и ту же идею: массовое сознание, сформированное сценическими и кинематографическими интерпретациями, превратило Анну в подобие идола, полностью лишенного человечности.

В 1997 году было опубликовано эссе С.Озик «Кому принадлежит Анна Франк?» (Who Owns Anne Frank?), на написание которого писательницу побудили фильмы и спектакли. С.Озик резко высказывается о превращении Анны в «икону» массовой культуры, называя пьесы и фильмы «домыслом, и домыслом скверным, искажением истории, реальности, гибельной правды» [3: 122]. Возмущение автора направлено на всех, кто каким-то образом «прикоснулся» к истории Анны, она осуждает даже Отто Франка, который, по ее мнению, также причастен к искажению образа: «... историю Анны Франк за пятьдесят лет, прошедшие после первой публикации дневника, выхолащивали, искажали, переделывали, извращали, сокращали; ее инфантилизировали, американизировали, сентиментализировали, сглаживали; ее фальсифицировали, превращали в китч и даже попросту отрицали, крикливо и нагло объявляя подделкой. Фальсификацией и выхолащиванием занимались драматурги и режиссеры, переводчики и участники судебных процессов, родной отец Анны Франк и даже - нет, скорее в особенности -публика: читатели и зрители по всему миру. <...> Почти каждый, кто прикасался к дневнику с благородным намерением сделать его достоянием широкой публики, внес лепту в подрыв исторической памяти» [3: 126]. На наш взгляд, подобные суждения несколько однобоки. Конечно, образ Анны многократно искажался, и сегодняшнее поколение видит девочку не такой, какой она была на самом деле, именно из-за интерпретаций, все дальше уводящих от документа. Но осуждать От-то Франка кажется нам недопустимым, так как этот человек пережил страшную трагедию, потерял семью и все же нашел в себе силы опубликовать дневник дочери как неопровержимое доказательство преступлений против человечества, сделав таким образом личную боль достоянием общественности. Тот факт, что он убрал из дневника некоторые детали, вполне объяснимо, так как они в основном касались интимных физиологических подробностей взросления девочки, а также ее

сложных отношений с матерью, которые отец не хотел выносить на всеобщее обсуждение.

В целом цель эссе С.Озик вполне понятна и весьма благородна: она стремится восстановить историческую память и вернуть человечность образу Анны Франк. Писательница обращается и к биографии Анны, подробностям жизни членов семьи Франк, историческим реалиям и документам, что придает эссе черты научного исследования. В искажении образа С.Озик прежде всего винит пьесу, считая ее началом превращения девочки в идола: «Если Анна Франк стала тем, что мы сегодня называем «иконой», то причина - пьеса по ее дневнику, удостоенная Пулитцеровской премии, быстро ставшая популярной во всем мире и сотворившая легенду, которой поверило даже новейшее поколение. <...> ...изображенная в пьесе «счастливая душа», преисполненная «юмора» и «надежды», живет по сей день, причем не только в интерпретациях дневника, но и во взглядах на Холокост как таковой» [3: 138-139].

Стремясь вернуть историческую подлинность образу, стереть оптимизм и юмор, проглядывающие в пьесе, и умиление, возникающее у зрителя в финале, писательница намеренно подробно рассказывает о тех эпизодах биографии девочки, которые не отражены в дневнике - об аресте, концлагере и смерти. Особый акцент делается на том, что эта смерть лишена героизма: Анна Франк умерла от сыпного тифа, который переносят вши, в марте 1945 года, за месяц до освобождения лагеря. С.Озик показывает, что зрителю предлагается грустная, но светлая история, в финале которой звучит надежда, и снижает этот пафос, потому что в действительности этой надежды быть не могло. Превращение самой страшной трагедии ХХ века в сентиментальную повесть о торжестве надежды на справедливость напрямую связано с превращением фигуры реального человека в символ и объект для поклонения: «Пьеса и до сих пор - как того хотел Отто Франк - действует утешительно - и не только в Германии, где даже пятьдесят лет спустя тема по-прежнему очень чувствительна. Анна Франк в ореоле святости, отпускающая грехи, чуждая мраку, во всех странах остается для современного сознания почитаемой фигурой, источником успокоения. В Японии, поскольку и в дневнике, и в пьесе заходит речь о первой менструации, «Анна Франк» стала у девочек-подростков кодовым обозначением месячных. В Аргентине в 1970-х годах церковные издания начали проводить аналогию между ней и католическими мучениками» [3: 157].

С.Озик также обращает внимание читателя на то, что, по ее мнению, было абсолютно упущено во всех интерпретациях образа Анны: девочка мечта-

ла стать писательницей, и ее дневник представляет собой литературное произведение, в котором чувствуется талант. Анна с юмором описывает некоторые жизненные ситуации, дает точные характеристики обитателям «убежища», пытается анализировать и критически оценивать происходящее.

Писательница напоминает, что Анна Франк успела написать несколько рассказов, но они были утеряны. То есть речь идет не просто о самой известной жертве Холокоста, а о писательской личности, чья судьба выглядит еще трагичнее от того, что вместе с нею погиб ее талант.

Почти за три десятилетия до того, как С.Озик написала свое эссе, к этой же мысли подвел своих читателей Филип Рот в своем романе The Ghost Writer (1979), который считается одним из лучших в творчестве писателя. К сожалению, он до сих пор не переведен на русский язык, а в отечественной критике фигурирует под разными вариантами названий - «Литературный негр» и «Писатель-призрак». Сюжет романа строится вокруг визита начинающего писателя Натана Цукермана («второе я» Ф.Рота и сквозной персонаж в его творчестве) к знаменитому автору Иммануэлю Исидору Лоноф-фу, которого Натан считает своим кумиром и наставником. Молодого человека ждет разочарование: литературный кумир оказывается заурядным человеком, который сводит писательский труд к повседневной рутине, говоря, что он просто «вертит предложениями» [4: 17]. Кроме того, Натан наблюдает сложности в семье Лоноффа: ссоры с женой и неоднозначные отношения со студенткой Эми Баллетт, которая гостит в доме. В то же время Натан получает письмо от своего отца, который жестко критикует его первые рассказы, обвиняя его в неприглядном изображении евреев и рекомендуя посмотреть бродвейскую постановку «Дневника Анны Франк» - в воспитательных и образовательных целях и для повышения еврейского самосознания. Все эти обстоятельства приводят к тому, что воображение молодого писателя рождает причудливую фантазию: он представляет, что Эми Баллетт, девушка неясного происхождения, на самом деле Анна Франк, которая по ошибке была признана умершей в лагере, а в действительности была перевезена в Америку, сменила имя, поступила в университет на курс Лоноффа и мечтает о писательской карьере. Дальнейшие события развиваются в соответствии с этой фантазией и представляют собой альтернативную историю, то, что в англоязычном литературоведении определяется как what-if-story. Таким образом Ф.Рот создает многоуровневое повествование с несколькими «реальностями» - он пишет о молодом писателе Натане Цукермане, в котором читатель угадывает черты самого Ф.Рота, а тот, в свою очередь, воображает

альтернативную реальность, и выстаивает последующий ход событий в соответствии с ней, причем эти события выглядят вполне логично: Эми-Анна случайно узнала, что ее отец выжил, что он вернулся в Амстердам, и там ему передали ее дневник, который он отредактировал и опубликовал. Ее первой естественной реакцией было связаться с ним, сообщить, что она жива, но постепенно, наблюдая, как растет популярность книги и как ее образ превращается в миф, она пришла к выводу, что все должно остаться как есть. «Они оплакивали меня. <...> Они молились за меня; они просили у меня прощения. Я олицетворяла собой миллионы непрожитых жизней, отнятых у евреев. Теперь уже поздно оказываться живой. Я уже стала святой» [4: 150]. Эми-Анна осознает, что стала идолом для всего мира, что ее «воскрешение» разрушило бы светлый образ мученицы, созданный после публикации дневника, его превращения в бестселлер и его сценических и кинематографических интерпретаций. Она понимает, что живая и повзрослевшая Анна Франк, современная американка, студентка университета, не сможет вызвать столько сочувствия и сострадания, сколько погибшая в 15 лет в концлагере еврейская девочка. Поэтому она полностью отказывается от своего прошлого, придумывая для себя новую личность, сохранив только одно - желание стать писательницей, что и приводит ее на курс профессора Лоноффа, который чувствует, что эта девушка чем-то отличается от всех остальных его студентов, но не способен понять чем и поэтому испытывает к ней сексуальное влечение. Таким образом, Эми-Анна сознательно отказывается от своего первого творения - дневника, ставшего мировой сенсацией, хотя и понимает, что он и есть ее главное произведение: «По воскресеньям она читала обо всех книжных новинках, которые выходили в Америке: о романах говорилось, что они «выдающиеся» и «значительные», хотя ни один из них не мог быть таким же выдающимся и значительным, как ее «посмертно» опубликованный дневник. Пресные бестселлеры, из которых реальные люди узнавали о жизни выдуманных людей, которые никогда не могли существовать, и никому до них не было дела. Она читала похвалы историкам и биографам, чьи книги, невзирая на все их достоинства, не могли стоять в одном ряду с ее творением» [4: 149].

Восприняв свою фантазию как реальность и посмотрев по поручению отца спектакль «Дневник Анны Франк», Натан понимает, насколько далек приглаженный и трогательный образ девочки-подростка от «настоящей» Анны - то есть той, которую он видит в образе Эми. Таким витиеватым на первый взгляд способом Ф.Рот показывает, как происходит превращение Анны Франк в

«икону», объект массовой культуры, не имеющий ничего общего с настоящей личностью девочки. Именно Анна Франк становится для Цукермана эталоном писателя и примером для подражания, так как он видит, что она пожертвовала собой ради литературы, отказавшись от прошлого, от своего уже признанного во всем мире произведения и его автора, и начав все с начала.

Нам представляется весьма странным, что С.Озик в своем эссе, написанном спустя почти три десятилетия после выхода романа Ф.Рота, никак не упоминает о нем, хотя как литературный критик она не раз писала о творчестве своего коллеги.

Фактически С.Озик и Ф.Рот ломают стереотип, сложившийся об Анне Франк в массовом сознании. Они оба винят в его возникновении не просто растиражированность образа, а то, как он интерпретируется на сцене и экране, искажаясь в соответствии со вкусами и ожиданиями публики. Таким образом, с помощью художественных средств они пытаются восстановить историческую правду, возвращая Анне Франк черты живого человека, показывая ее как талантливого писателя, а не просто как символ и воплощение трагедии, демонстрируя превосходство реальности над вымыслом.

По-нашему мнению, все упомянутые нами произведения, включая пьесу и ее постановки, фильмы и сериалы об Анне Франк, имеют право на существование. Как произведения массовой культуры они даже несут некоторую просветительскую функцию, так как лучше узнать о Хо-локосте и преступлениях нацизма из подобных произведений, чем не узнать вовсе. Однако необходимо помнить, что все они неизбежно искажают историческую правду, поэтому их нельзя воспринимать как абсолютно достоверные и воспринимать художественный вымысел как изображение подлинных событий. Единственное, что может показать страшную реальность, - это подлинный дневник Анны Франк, в котором читатель увидит не только историческую обстановку, но и талант писательницы.

Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ (проект №14-04-00248) «Между модернизмом и постмодернизмом: смена литературных эпох на Западе».

1. Несмелова О. О. Война, фашизм, тоталитаризм -средствами nonfiction // Филология и культура. Philology and Culture. - 2012. - № 4 (30). - С. 26 - 29.

2. Коновалова Ж.Г. Специфика биографического жанра в кино: образ писателя и его художественная трансформация // Филология и культура. Philology and Culture. - 2012. - № 4 (30). - С. 262 - 265.

3. Озик С. Кому принадлежит Анна Франк? Эссе. - 4. Roth Ph. The Ghost Writer. - NY: Vintage Books, М.: Текст. Книжники, 2012. - 220 с. 1995. - 180 p.

THE IMAGE OF ANNE FRANK IN MASS CULTURE: FICTIONALIZATION OF THE PERSONALITY

O.O.Nesmelova, O.B.Karasik

The article deals with the fictionalization of Anne Frank in the works of mass culture - mainly movies and theater performances. Most of the works show the girl as a Holocaust victim, presenting her with sentimentality and tragic elements, but with hope for the future. The true story of the inhabitants of the 'secret annex' in Amsterdam is turned into a melodrama. Two American authors - Philip Roth and Cynthia Ozick - argue with such kind of image interpretation. They show Anne Frank not as a mass culture icon, but as a talented person, a prominent writer, whose destiny becomes even more tragic, because the talent died with her.

Key words: Anne Frank, fictionalization, icon of mass culture, the Holocaust, interpretation of historical events.

1. Nesmelova O.O. Vojna, fashizm, totalitarizm -sredstvami nonfiction // Filologiya i kul'tura. Philology and Culture. - 2012. - № 4 (30). - S. 26 - 29. (In Russian)

2. Konovalova Zh.G. Specifika biograficheskogo zhanra v kino: obraz pisatelya i ego xudozhestvennaya trans-

formaciya // Filologiya i kul'tura. Philology and Culture. - 2012. - № 4 (30). - S. 262 - 265. (In Russian)

3. Ozik S. Komu prinadlezhit Anna Frank? E'sse. - M.: Tekst. Knizhniki, 2012. - 220 s. (In Russian)

4. Roth Ph. The Ghost Writer. - NY: Vintage Books, 1995. - 180 p. (In English)

Несмелова Ольга Олеговна - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой зарубежной литературы Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета.

420008, Россия, Казань, ул. Кремлевская, 18. E-mail: [email protected]

Nesmelova Olga Olegovna - Doctor of Philology, Professor, Department of Foreign Literature, Institute of Philology and Intercultural Communication, Kazan (Volga Region) Federal University.

18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russia E-mail: [email protected]

Карасик Ольга Борисовна - кандидат филологических наук, доцент кафедры зарубежной литературы Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета.

420008, Россия, Казань, ул. Кремлевская, 18. E-mail: [email protected]

Karasik Olga Borisovna - PhD in Philology, Associate Professor, Department of Foreign Literature, Institute of Philology and Intercultural Communication, ^zan (Volga Region) Federal University.

18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russia E-mail: [email protected]

Поступила в редакцию 15.06.2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.