Научная статья на тему 'ОБ ОТРАЖЕНИИ ПАНДЕМИИ В РАЗНОКУЛЬТУРНЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЛАНДШАФТАХ (НА ПРИМЕРЕ ЭЛЕМЕНТОВ ПУБЛИЧНОГО ПРОСТРАНСТВА МИНСКА, НЮРНБЕРГА И ВАРШАВЫ)'

ОБ ОТРАЖЕНИИ ПАНДЕМИИ В РАЗНОКУЛЬТУРНЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЛАНДШАФТАХ (НА ПРИМЕРЕ ЭЛЕМЕНТОВ ПУБЛИЧНОГО ПРОСТРАНСТВА МИНСКА, НЮРНБЕРГА И ВАРШАВЫ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
123
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЛАНДШАФТ / КОРОНАВИРУС / АНАЛИЗ СОДЕРЖАНИЯ / ЗАПАДНО-ВОСТОЧНЫЙ КОНТИНУУМ / АНАЛИЗ КОРПУСА / LINGUISTIC LANDSCAPE / COVID-19 / CONTENT ANALYSIS / WEST-EAST-DIVIDE / CORPUS-DRIVEN STUDY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мюллер А.

В статье представлено исследование того, как пандемия отражается в лингвистическом ландшафте разных стран. В работе анализируются различные объявления как элементы публичного пространства трех городов, связанные с этим явлением. Целью данного исследования является раскрытие различий подхода к пандемии на основе его выражения в изучаемых лингвистических ландшафтах. Все объявления, составляющие корпус, были разделены на две категории: «Бизнес» - объявления коммерческого характера - и «Поведение» - объявления с целью воздействия на поведение прохожих. Все единицы исследования были проанализированы с точки зрения используемого языка, форм вежливости: приветствия и подписи, - а также обоснований причин предпринятых мер. Нужно сказать, что подавляющее большинство объявлений было представлено на государственных языках (в Беларуси на одном из государственных языков, а именно на русском). Результаты анализа форм приветствия и подписи представляют спад их использования с запада на восток: на объявлениях Нюрнберга эта категория представлена наиболее часто, а на объявлениях Минска - наиболее редко. Все обоснования были также разделены на пять категорий: «Органы власти», «Забота / Защита», «Текущая ситуация», «Эпидемия» и «Технические причины». Примечательно, что на объявлениях категории «Бизнес» обоснования на немецких и польских объявлениях распределены относительно одинаково, а на объявлениях категории «Поведение», напротив, наблюдается сходство модели распространения обоснований на польских и белорусских объявлениях. Результаты исследования демонстрируют наличие культурных различий в подходе к проблеме пандемии, которые могут быть наглядно продемонстрированы посредством анализа лингвистических ландшафтов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE REFLECTION OF PANDEMIC IN MULTICULTURAL LINGUISTIC LANDSCAPES (ON THE EXAMPLE OF ELEMENTS OF THE PUBLIC SPACE OF MINSK, NURNBERG, AND WARSAW)

The article presents a research of how the pandemic is reflected in the linguistic landscape of different countries. The paper analyzes various signs as elements of the public space of three cities associated with this phenomenon. The study aims to reveal the differences in the approach to a pandemic based on its expression in the studied linguistic landscapes. All signs in the corpus were assigned to one of the two categories “business” and “behavior”. Business-related signs concern commercial activities, behavior-related signs aim to regulate the behavior of the passers-by. The signs were analyzed regarding the language use, the use of a form of address and signature, and the reasons given for the measures announced on the signs. It must be said that the language used the most in all three corpora was the national language - in the case of Belarus one of the two official languages, namely Russian. The analysis of forms of address and signature shows a west-east-divide: On the signs in Nuremberg these forms of politeness were used the most often. The reasons were classified into five categories: “Authorities”, “Care/Protection”, “Current Situation”, “Epidemic” and “Technical Reasons”. On business-related signs, the reasons on German and Polish signs are distributed similarly, but on behavior-related signs the patterns on Polish and Belarusian signs resemble each other. Thus, the study shows that cultural differences in the dealings with the pandemic in the linguistic landscape exist.

Текст научной работы на тему «ОБ ОТРАЖЕНИИ ПАНДЕМИИ В РАЗНОКУЛЬТУРНЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЛАНДШАФТАХ (НА ПРИМЕРЕ ЭЛЕМЕНТОВ ПУБЛИЧНОГО ПРОСТРАНСТВА МИНСКА, НЮРНБЕРГА И ВАРШАВЫ)»

УДК 81'42

ВО! 10.24147/2413-6182.2020.7(4). 846-864

1Б8И 2413-6182 в^Ы 2658-4867

ОБ ОТРАЖЕНИИ ПАНДЕМИИ В РАЗНОКУЛЬТУРНЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЛАНДШАФТАХ (НА ПРИМЕРЕ ЭЛЕМЕНТОВ ПУБЛИЧНОГО ПРОСТРАНСТВА МИНСКА, НЮРНБЕРГА И ВАРШАВЫ)

А. Мюллер

Университет Отто Фридриха (Бамберг, Германия)

Аннотация: В статье представлено исследование того, как пандемия отражается в лингвистическом ландшафте разных стран. В работе анализируются различные объявления как элементы публичного пространства трех городов, связанные с этим явлением. Целью данного исследования является раскрытие различий подхода к пандемии на основе его выражения в изучаемых лингвистических ландшафтах. Все объявления, составляющие корпус, были разделены на две категории: «Бизнес» - объявления коммерческого характера - и «Поведение» - объявления с целью воздействия на поведение прохожих. Все единицы исследования были проанализированы с точки зрения используемого языка, форм вежливости: приветствия и подписи, - а также обоснований причин предпринятых мер. Нужно сказать, что подавляющее большинство объявлений было представлено на государственных языках (в Беларуси на одном из государственных языков, а именно на русском). Результаты анализа форм приветствия и подписи представляют спад их использования с запада на восток: на объявлениях Нюрнберга эта категория представлена наиболее часто, а на объявлениях Минска - наиболее редко. Все обоснования были также разделены на пять категорий: «Органы власти», «Забота / Защита», «Текущая ситуация», «Эпидемия» и «Технические причины». Примечательно, что на объявлениях категории «Бизнес» обоснования на немецких и польских объявлениях распределены относительно одинаково, а на объявлениях категории «Поведение», напротив, наблюдается сходство модели распространения обоснований на польских и белорусских объявлениях. Результаты исследования демонстрируют наличие культурных различий в подходе к проблеме пандемии, которые могут быть наглядно продемонстрированы посредством анализа лингвистических ландшафтов.

Ключевые слова: лингвистический ландшафт, коронавирус, анализ содержания, западно-восточный континуум, анализ корпуса.

Для цитирования:

Мюллер А. Об отражении пандемии в разнокультурных лингвистических ландшафтах (на примере элементов публичного пространства Минска,

© А. Мюллер, 2020 © Ю. Сеньковская, перевод, 2020

Нюрнберга и Варшавы) // Коммуникативные исследования. 2020. Т. 7. № 4.

С. 846-864. DOI: 10.24147/2413-6182.2020.7(4).846-864.

Сведения об авторе:

Мюллер Алиса, аспирантка славянской лингвистики Контактная информация:

Почтовый адрес: 96047, Германия, Бамберг, Университет Отто Фридриха, секретариат славянского языкознания

E-mail: alisa.mueller@posteo.de Благодарности :

Автор выражает благодарность Петру Дудановiчу за сбор информации в Варшаве и Андрусю Такшдангу и Ганне Комар за сбор информации в Минске

Дата поступления статьи: 01.10.2020

Дата рецензирования: 11.10.2020

Дата принятия в печать: 02.11.2020

Вступление

Исследования лингвистических ландшафтов обрели свою популярность благодаря работе Р. Лэндри и Р. Бурхиса. Согласно их определению, исследования лингвистических ландшафтов специализируются на «объявлениях и надписях на общественных зданиях, уличной рекламе, названиях улиц и географических объектов, коммерческих объявлениях торговых предприятий, а также общественных табличках на правительственных зданиях»1 [Landry, Bourhis 1997: 25]. Исследования лингвистических ландшафтов представляют собой с 2000-х гг. активно развивающуюся научную отрасль, находящую свое применение в социолингвистике, этнографии и других ветвях исследований культурологии. Технический прогресс, в частности достижения в области цифровой фотографии и информационной емкости запоминающих устройств, также внес значительный вклад в возможность и распространение данной дисциплины благодаря соразмерности затрат ресурсов и полученного результата [Gorter 2006: 2]. Данное исследование было бы, например, неосуществимо без возможностей цифровой фотографии и Интернета: контакт со сборщиками данных и передача изображений в связи с внешними обстоятельствами, обусловленными пандемией коронавируса, осуществлялись исключительно в электронном виде.

Исследования лингвистических ландшафтов являются, по большей части, методом исследования многоязычной конъюнктуры, например в

1 "The language of public road signs, advertising billboards, street names, place names, commercial shop signs, and public signs on government buildings."

регионах, в которых параллельно доминирующему языку культурного сообщества используются один или несколько языков культурных меньшинств [Gorter 2006; Van Mensel, Marten, Gorter 2012]. В «Справочнике по многоязычию» британского издательского дома Routledge подчеркивается, что «одной из основных особенностей нового направления исследования лингвистических ландшафтов является фокусирование на многоязычии. Этот факт натолкнул исследователей на мысль, что изучение языка в публичных местах представляет уникальную перспективу изучения данного явления»1 [Shohamy 2012: 539]. Большинство исследований лингвистических ландшафтов сосредотачиваются только на одной территории, например одном регионе, городе или районе, и изучают встречающиеся там языки.

Аспект международности и особенности содержания исследования лингвистических ландшафтов

Несомненно, возможны также и другие акценты исследования лингвистических ландшафтов, кроме вышеупомянутых. В частности, стоит упомянуть исследования ученых славянских стран и государств постсоветского пространства, сравнивающие лингвистические ландшафты из разных стран.

С. Мут сравнивает лингвистические ландшафты столицы Молдавии, Кишинева, с материалами из столицы Литвы, Вильнюса, основываясь на данных количественного и качественного методов, с учетом различного положения русского языка в этих городах [Muth 2012]. Ю. Рузаите исследует языковой ландшафт нескольких туристических городов по обе стороны польско-литовской границы на основе корпуса более 500 многоязычных вывесок [Ruzaite 2017]. М. Слобода анализирует вывески различного назначения из Беларуси, Чехии и Словакии на предмет их идеологического значения: уличные указатели и предупреждающие знаки или большие идеологические или коммерческие плакаты [Sloboda 2009].

С другой стороны, существуют также исследования, изучающие не все (многоязычные] объявления и вывески, как в преобладающем большинстве анализов лингвистических ландшафтов, а специализирующиеся исключительно на одной конкретной тематике. Подобный пример представлен в работе П. Лайхонена в его исследовании языкового ландшафта двух деревень на юго-западе Словакии, в которых преимущественно проживают этнические венгры. Он концентрирует свое внимание на предупреждающих знаках на частных домах, информирующих о наличии там собаки, каковые следует рассматривать как выражение личной языковой идеологии жильцов [Laihonen 2015]. Несмотря на то, что изучение одной

1 "[O]ne of the main characteristics of this new strand of research on LL lies in its special focus on multilingualism and researchers have been spurred on by the re-alization that the study of language in public spaces offers a unique lens on multilingualism."

определенной тематики реже представлено в исследованиях лингвистических ландшафтов, они предоставляют интересные результаты благодаря однозначному заранее выбранному содержанию и контексту предмета исследования.

Структура и цель исследования

Настоящее исследование представляет собой сочетание двух выше-представленных подходов: исследование и сравнение единиц лингвистического ландшафта в Беларуси, Польше и Германии, содержательно связанных с пандемией коронавируса.

Цель данного исследования - зафиксировать различные подходы к проблеме пандемии коронавируса в трех соседних странах на основе метода лингвистических ландшафтов, а также показать возможные культурные различия в отношении глобальной, повсеместно одинаково выражающейся опасности. Исследование лингвистических ландшафтов служит наиболее адекватным методом изучения данного вопроса благодаря тому, что культурные реалии города представлены зафиксированными как в собственно письменной форме, так и в визуальной - цифровых фотографиях.

Пандемия коронавируса в Баварии (Германия), Польше и Беларуси

С целью более четкой классификации исследуемых в данной работе вывесок периода пандемии коронавируса для начала будет представлен краткий обзор хода событий пандемии и политических мер борьбы с ней в трех рассматриваемых странах. Сбор данных для корпуса проводился в конце апреля - начале мая 2020 г.: в Нюрнберге (Германия] 23 апреля, в Варшаве (Польша] 2 мая и в Минске (Беларусь] 3 мая, а также с 8 мая по 31 июля для отдельных вывесок. К данному времени пандемия коронавируса достигла уже всех трех стран и унесла жизни их граждан. На графике (рис. 1] отображено изменение количества подтвержденных случаев Covid-19 в трех странах с начала февраля до конца мая 2020 г. Крестиками отмечено время сбора данных для корпуса. На момент сбора данных в Германии видно, что количество новых случаев идет на спад, но абсолютное количество всё еще намного выше, чем в Беларуси и Польше. В двух последних странах наблюдается слабое увеличение подтвержденных случаев к началу мая.

Авторы сайта Our World in Data («Наш мир в данных»] отмечают, что число действительных случаев заболевания на самом деле намного превышает число подтвержденных, объясняя это ограниченными возможностями тестирования: чем меньше тестов проводится, тем меньше случаев может быть зафиксировано (https://ourworldindata.org/covid-cases].

О

Страна

Беларусь Германия Польша

Февраль

Март

Апрель Время

Май

Июнь

Источник: Our World in Data: Coronavirus (COVIO-19) Deaths Источник данных: European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC)

Рис. 1. Общее количество случаев заболевания Covid-19

Для измерения реакции правительства стран на угрозу, создаваемую коронавирусом, ученые Школы государственного управления Бла-ватника при Оксфордском университете (Blavatnik School of Government of the University Oxford] разработали Систему отслеживания реакции правительства на коронавирус (Coronavirus Government Response Tracker, OxCGRT], которая представлена на сайте Our World in Data (https://our-worldindata.org/policy-responses-covid]. В «счетчик реакций» (Response Tracker] входят девять категорий: закрытие школ и рабочих мест, отмена массовых мероприятий, ограничения публичных собраний, приостановка работы общественного транспорта, ограничения на выезд, кампании общественной информации, ограничения свободы передвижения внутри страны и контроль международного передвижения. Исходя из этих данных рассчитывается индекс реакции правительства (Government Response Index, GRI] - от 0 до 100, где 0 означает полное отсутствие принятых мер, а 100 - самые строгие возможные меры. На графике (рис. 2] отображен процесс изменения индексa реакции правительства (ИРП] в Польше, Беларуси и Германии с начала февраля до конца мая.

Из графика (рис. 2] видно, что Беларусь принимает более поздние и гораздо более слабые меры по борьбе с пандемией, чем две другие страны. В то время как в Польше и Германии ИРП достигает показателей 83,33 и 76,85 баллов соответственно, в Беларуси индекс находится на его максимальной отметке 20. В момент сбора данных, которой на графике (рис. 2] обозначен крестиком, отмечается самый высокий показатель предпринятых мер по сдерживанию пандемии коронавируса в Польше и Германии,

в то время как в Беларуси в это время уже происходило, хоть и незначительное, но ослабление мер борьбы с вирусом.

Страна — Беларусь — Германия — Польша

Февраль Март Апрель Май Июнь

Время

Источник: Our Wold in Data: Policy Responses to the Coronavirus Pandemic Источник данных: Oxford COVID-19 Government Response Tracker

Рис. 2. Изменение индекса реакции правительства (ИРП)

Германия первой из трех рассматриваемых стран была затронута пандемией. Первый пациент с диагностированным Covid-19 был зарегистрирован 27 января 2020 г., а в начала марта количество инфицированных резко возросло. В Баварии - каждая федеральная земля принимала собственные меры по сдерживанию пандемии - чрезвычайное положение было объявлено 16 марта, 20 марта последовали обширные ограничения свободы передвижения населения. Целый месяц государственная земля находилась в изоляции1.

В Польше первый случай инфекции коронавируса был зарегистрирован 4 марта. 13 марта премьер-министром Польши Матеушем Моравец-ким был введен режим чрезвычайной эпидемической ситуации. К концу марта пребывание в общественных местах было строго регламентировано, а 20 апреля меры были немного смягчены. С середины апреля действует закон о средствах индивидуальной защиты, предполагающий ношение масок в общественных местах и на рабочем месте2. 4 мая вступил в силу второй этап постепенного смягчения мер по сдерживанию пандемии3.

1 Stroh K. Corona in Bayern: Chronologie der Ereignisse // Süddeutsche.de. 2020. URL: https://www.sueddeutsche.de/bayern/bayem-corona-chronik-1.4977848.

2 Chronik: 17. März - 20. April 2020 // Polen-Analysen Nr. 254. 21.04.2020. P. 24-31. URL: https://www.bpb.de/internationales/europa/polen/308349/chronik-17-maerz-20-april-2020.

3 Covid-19-Chronik, 21. April- 4. Mai 2020 // Polen-Analysen Nr. 255. 05.03.2020. P. 2431. URL: https://www.laender-analysen.de/polen-analysen/255/covid-19-chronik-polen-21-april-4-mai-2020.

В Беларуси первый подтвержденный случай заболевания был зарегистрирован 27 февраля. С 12 марта по 6 апреля международные мероприятия проводились только с ограничениями. 19 марта коронавирус был охарактеризован президентом Александром Лукашенко как «психоз», но в то же время им была высказана рекомендация к самоизоляции1. В апреле школьные каникулы были дважды продлены на одну неделю2. Оглядываясь назад, можно заметить, что уровень смертности в Беларуси был необычно низким по сравнению с Европой. Манипуляции данными или, по меньшей мере, «идеологическую корректировку статистики»3 исключать нельзя. Однако есть и аргументы в пользу подлинности низких чисел, как, например, большое количество больничных коек в сравнении с международными данными.

Корпус

Процесс сбора данных происходил в период действия строгих мер по сдерживанию пандемии коронавируса в исследуемых странах. Для сравнения с двумя другими городами больше всего подошел бы Берлин как столица Германии, но по причине ограничения возможностей перемещения даже внутри страны для анализа был взят родной город автора - Нюрнберг. Из-за обстоятельств, связанных с пандемией, сбор данных, требующий много времени, был невозможен. Таким образом, корпус ограничен одним участком одной улицы каждого города, что позволило совершить документацию за один-два часа. Выбранные улицы, а именно Nowy Swiat (Варшава], КагоПпешй-а^е (Нюрнберг) и проспект Независимости (Минск], являются центральными улицами городов, играющими важную роль не только для жителей города, но и для туристов.

Качественные данные представляют собой фотографии всех связанных с пандемией коронавируса найденных текстов, которые можно было увидеть на выбранных участках улиц. При анализе данных выяснилось, что снимков из Минска оказалось слишком мало. В сравнении с двумя другими городами, здесь отсутствовали объявления с указанием правил поведения в общественных местах. Поэтому было решено включить снимки другого сборщика данных в белорусский субкорпус, которые были собраны в период с 8 мая по 31 июля и в основном состоят из плакатов с правилами поведения.

1 Covid-19-Chronik, 22. Januar - 24. März 2020 // Belarus-Analysen. Nr. 48. 10.04.2020. P. 13-19. URL: https://www.laender-analysen.de/belarus-analysen/48/BelarusAnaly-sen48.pdf.

2 Covid-19-Chronik, 24. März - 12. April 2020 // Belarus-Analysen. Nr. 49. 18.04.2020. P. 20-23. URL: https://www.laender-analysen.de/belarus-analysen/49/BelarusAnaly-sen49.pdf.

3 Rudkouski P. Covid-19: Zur Frage der »statistischen Anomalie« in Belarus // BelarusAnalysen. Nr. 50. 08.07.2020. P. 11-13. URL: https://www.laender-analysen.de/belarus-analysen/50/BelarusAnalysen50.pdf.

В этом случае все знания о коронавирусе человека, занимающегося сбором данных, были направлены на выбор материала для корпуса - производились снимки исключительно вывесок и объявлений, связанных с пандемией. На втором этапе подготовки корпуса каждая фотография была закреплена за одной единицей анализа. За основу понятия единицы анализа было взято определение П. Бакхауза: «Под объявлением подразумевается любой вид письменного текста в рамках определенной пространственной единицы»1 [Backhaus 2007: 66]. При неоднозначности определения категории единицы анализа коммуникативная функция текста использовалась в качестве критерия принятия решения, и единица анализа определялась в таких случаях на основе ее коммуникативной функции. Идентичные единицы, встречающиеся более одного раза, учитывались только один раз.

Корпус исследования состоит из 179 единиц, из них 75 - из Нюрнберга, 63 - из Варшавы и 41 - из Минска. Для наглядности неравномерного распределения величины субкорпусов, которое обусловлено внешними обстоятельствами, в нижепредставленных таблицах и графиках будут указаны только абсолютные числа. Текст каждой единицы корпуса этого исследования был затранскрибирован и аннотирован по шести признакам, пять из которых представляют значимость для данного исследования: (1] категория («Бизнес» или «Поведение»], (2) используемый язык, наличие (3] приветствия или (4] подписи и (5] обоснование.

Все единицы были распределены между категориями «Бизнес» и «Поведение» (см. табл.]. Категория «Бизнес» включает в себя все единицы, имеющие отношение к реализации соответствующей модели предприятия: объявления о закрытии или изменении времени работы. В категорию «Поведение» входят те единицы, которые имеют своей целью воздействие на поведение людей в общественных местах, например просьба носить средства самозащиты (маска] или регулирование максимального количества клиентов. Все единицы корпуса были отнесены только к одной из двух категорий.

Категории корпуса

Категория Минск (Беларусь] Варшава (Польша] Нюрнберг (Германия] Всего

«Поведение» 25 23 22 70

«Бизнес» 16 40 53 109

Всего 41 63 75 179

1 "A sign was considered to be any piece of written text within a spatially definable frame."

Анализ

Во всех трех частях корпуса преобладающим языком выступает государственный язык. Однако стоит отметить, что в каждом лингвистическом ландшафте встречаются некоторые двуязычные объявления с английским языком. Белорусская часть корпуса состоит из 36 объявлений на русском языке, 2 - на белорусском и 3 - на русском и английском языках. В польской - 51 объявление только на польском, 11 - на польском и английском и одно граффито только на английском. Немецкий субкорпус представлен 71 объявлением только на немецком языке, на 4 параллельно немецкому присутствует английский. Исходя из этого, только в польской части корпуса прослеживается популярность многоязыковых объявлений, обозначающаяся 19 процентами.

Беларусь Германия Польша

Рис. 3. Использование формул вежливости на объявлениях

Объявления корпуса были также исследованы на предмет присутствия на них приветствия читателя и/или подписи создателя. На графике (рис. 3] отображены результаты этого исследования. Объявления без приветствия и подписи являются наиболее распространенными во всех трех частях корпуса: Минск - 27, Варшава - 34, Нюрнберг - 34. Примечательно, что на 27 объявлениях из Нюрнберга присутствуют обе части вежливого обращения (см. пример на рис. 4]. Некоторые немецкие объявления содержат также либо только форму приветствия (10], либо только подпись (4]. С другой стороны, объявления, содержащие вежливое приветствие, из Варшавы представлены 20 - только с приветствием и 8 - с обеими формами вежливого обращения. На белорусских объявлениях было зафиксировано наименьшее количество формул вежливости как в абсолют-

ном, так и в относительном выражении: 7 - с приветствием, 4 - с приветствием и подписью и 3 - только с подписью. Из этого следует, что в нюрнбергском корпусе на 54,7 % всех объявлений присутствует либо приветствие, либо подпись; в варшавском корпусе это 46,0 %; в минском - 12,2 %.

Рис. 4. Пример приветствия „Liebe Kundinnen, Hebe Kunden" («Уважаемые посетители») и подписи „Bitte bleiben Sie gesund, Ihr CHRIST Team"(«Будьте здоровы, Ваша команда магазина CHRIST») на объявлении в Нюрнберге (фото автора)

В последнюю очередь был проведен анализ корпуса с учетом причин и обоснований ограничений, вызванных пандемией коронавируса. Они были разделены на пять категорий:

• «Органы власти»: ссылка на предписания органов местных и региональных властей.

• «Забота / Защита»: ссылка на заботу о здоровье населения или защиту населения от заражения инфекцией.

• «Текущая ситуация»: ссылка на актуальное положение, без ее подробного описания.

• «Эпидемия»: конкретная ссылка на пандемию коронавируса, эпидемию или сам вирус.

• «Технические причины»: ссылка на технические причины (рис. 5).

I

IMI

Беларусь Германия Польша

Рис. 5. Обоснование мер против пандемии коронавируса в объявлениях

На одном и том же объявлении может быть указано несколько причин. Например, возможны примеры объявлений, которые ссылаются как на эпидемию, так и на защиту населения от заражения. Только категории «Текущая ситуация» и «Эпидемия» являются взаимоисключающими. На графике (рис. 5] отображено абсолютное количество обоснований, соответствующих частям корпуса. Прежде всего следует отметить, что «Технические причины» представлены только в Минске (см. пример на рис. 6]. В немецкой части корпуса выделяются причины, указывающие предписания властей. Категории «Забота / Защита» и «Эпидемия» активно представлены во всех трех исследуемых языковых ландшафтах.

При анализе причин, в отличие от анализа приветствия и подписи, обнаружились значимые различия между объявлениями категорий «Бизнес» и «Поведение».

График (рис. 7] демонстрирует обоснования мер, представленных на объявлениях с коммерческим подтекстом. Между тремя субкорпусами видны явные различия: на объявлениях из Минска чаще всего упоминаются «Технические причины» (5 раз], а другие практически не

Обоснования | Забота/Защита | Органы власти Щ Текущая ситуация Щ Технические причины | Эпидемия

Уважаемые гости!

Мы будем закрыты п. техническим причинам с 12 апреля по 31 мая.

С уважением,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Администрация

Рис. 6. Пример обоснования «По техническим причинам» в Минске (фото Андруся Татнданга)

представлены; на объявлениях из Нюрнберга чаще всего встречаются причины категорий «Забота / Защита» (14 раз], за ней следуют категории «Эпидемия» (11 раз] и «Органы власти» (7 раз]; на объявлениях Варшавы обоснования «Органы власти» и «Забота / Защита» указаны одинаково часто (5 раз] (см. пример на рис. 8], категория «Эпидемия» встречается 4 раза.

12-

цЫ

Беларусь Германия Польша

Рис. 7. Обоснование мер против пандемии коронавируса на объявлениях категории «Бизнес»

\Л/ гющгки г гогроггзс^егиет Мт^егэ^уа ¿ЩгоуИа а рггес(е у^гуэИ^т козсе о РапБЬл/а гс!го\ме и/ргои/асШЬзту одгатсгета ге

W с1а152ут Сцди тодэ Рапв^о г\огус 2атб№(еп1е г :с!оз1а\«з па (егегне са1е] УУагэга^у

WWW.TOKYOSUSHI.COM.PL

Рис. 8. Пример обоснования из категорий «Органы власти» („Шzwiqzku 2 го2рог2цй2втет Ministerswa Zdrowia" [«В связи с распоряжением Министерства Здравоохранения»]) и «Забота /Защита» („przede wszystkim w trosce о РатШа zdrowie" [«прежде всего с заботой о Вашем здоровье»]) на объявлении в Варшаве (фото Петра Дудановiча)

Обоснования | Забота/Защита | Органы власти Щ Текущая ситуация Щ Технические причины I Эпидемия

Совершенно иная картина вырисовывается относительно категории «Поведение» (рис. 9): в лингвистических ландшафтах Минска и Варшавы представлены в основном обоснования категории «Забота / Защита» (Минск: 7, Варшава: 6) (см. пример на рис. 10) и «Эпидемия» (Минск: 9, Варшава: 6). На объявлениях Нюрнберга, напротив, преобладают обоснования категории «Забота / Защита», за ней следуют обоснования категории «Органы власти».

Обоснования | ЗаботаУЗащита | Органы власти | Текущая ситуация Щ Технические причины I Эпидемия

Беларусь Германия Польша

Рис. 9. Обоснование мер против пандемии коронавируса на объявлениях категории «Поведение»

Рис. 10. Пример обоснования категории «Забота/Защита» на объявлении в Минске (фото Ганны Комар)

Обсуждение результатов

Тематическое ограничение исследуемых языковых ландшафтов пандемией коронавируса как глобальной угрозы, которая, однако, находит разный отклик в разных государствах, позволяет выделить культурные различия даже в относительно небольшом корпусе. Поскольку коронави-рус везде одинаково опасен, но никто точно не знает, как должны выглядеть правильные меры по борьбе с ним, проанализированные в этой работе объявления являются идеальным показателем влияния культуры страны на борьбу с пандемией.

В вопросе использования языка полученная картина сравнительно однородна по отношению к соответствующему основному языку страны. Только в столице Польши Варшаве английский язык используется на значительном, достойном упоминания количестве вывесок. Этот факт, вполне вероятно, может быть обоснован тем, что Варшава является наиболее интернациональным из трех рассмотренных городов.

В Беларуси преобладающим языком вывесок выступает русский, а белорусский практически не представлен. Это не удивительно, поскольку белорусский язык чаще всего используется только для передачи определенной ситуативно релевантной информации: «В экзистенции литературного БЕЛ (белорусского языка. - А. М.) первенствует не коммуникативная предназначенность языка, но его символическое и метаязыковое (т. е. рефлексивное, обращенное на сам язык) употребление; коммуникативная функция языка оказывается включенной в его этноконсолидирующую, эстетическую, метаязыковую функции» [Мечковская 2003: 130]. Для обмена информацией в обществе Беларуси используется в большинстве случаев русский язык: «Передача коммуникативно важной информации, кроме характерных для государства языковых, культурных и исторических тем, осуществляется на русском языке» [Kittel et al. 2018: 135]. В данной ситуации использование русского языка вполне ожидаемо, так как рассмотренные объявления связаны с пандемией коронавируса и не несут культурной или национальной окраски.

Анализ двух форм вежливости - приветствия и подписи - показывает спад с запада на восток: оба используются чаще всего в Нюрнберге, реже в Варшаве, хотя форма приветствия здесь всё еще достаточно распространена, в Минске же обе формы встречаются редко. Данный западно-восточный континуум был продемонстрирован, среди прочих, Е. Огир-ман. Она исследовала различные аспекты реализации вежливых требований в английском, немецком, польском и русском языках [Ogiermann 2009: 209]. Кроме того, можно предположить, что обращение к клиенту часто сопровождается извинениями за доставленные неудобства. Подобный вид извинения традиционно не был принят в России. По этой причине можно предположить аналогичное культурно укоренившееся отношение в Беларуси, по причине культурных связей стран со времен Советско-

го Союза: «Там (в России. - А. М.] это является нормой, а не невежливым поведением, в ведомственных кругах не считать провалы причиной для извинения, если речь идет о подчиненных или потребителях» ^аШтауг 1996: 368]. Однако стоит отметить, что степень открытой вежливости с начала перестройки всё больше и больше возрастает ^аШтауг 1996: 369]. Для дальнейших исследований форм вежливости на объявлениях, относящихся к пандемии коронавируса, было бы целесообразным аннотировать и проанализировать эти данные на предмет вежливости.

Также стоит выделить сходство польских и немецких проанализированных обоснований причин ограничений, связанных с пандемией: если пропорционально сравнить абсолютные числа, которые в польском субкорпусе намного ниже, то становится видно, что категории «Забота / Защита», «Эпидемия», «Органы власти» и слабо представленная «Текущая ситуация» выступают в обоих субкорпусах в этом же порядке убывания. Из этого следует, что польские и немецкие субкорпусы проявляют значительное сходство состава, в то время как белорусский субкорпус демонстрирует другие модели обоснования: только здесь встречается категория «Технические причины», но полностью отсутствуют объявления из категории «Органы власти».

Особое положение белорусского субкорпуса становится еще более очевидным, если рассматривать только объявления категории «Бизнес», которые имеют прямую связь с коммерческой деятельностью. При очень низких цифрах в целом, категория «Технические причины» встречается чаще всего, в то время как на нюрнбергских и варшавских объявлениях эта категория не была обнаружена. Эти два корпуса демонстрируют и в этом случае примерно одинаковое распределение, несмотря на то, что в немецком субкорпусе категории «Забота / Защита» и «Эпидемия» пропорционально чаще встречаются. Отличия белорусского от других двух субкорпусов могут быть обоснованы культурными особенностями: «Белорусы и россияне в этом смысле более следуют восточной традиции: сколько не говори "халва", во рту слаще не станет. Люди не говорят вслух о том, что для них действительно важно - об этом предпочитают умалчивать» [Руденко 2019: 227].

Однако эта картина меняется при рассмотрении объявлений категории «Поведение», которые содержат поведенческие меры по борьбе с пандемией. Здесь распределение обоснований на польских объявлениях имеет большую схожесть с белорусскими - в обоих субкорпусах встречаются (почти] только категории «Забота / Защита» и «Эпидемия». В немецком субкорпусе выделяется, напротив, высокая доля объявлений категории «Поведение», которые обосновываются ссылкой на «Органы власти».

Одно из возможных объяснений таких результатов может заключаться во всё еще присутствующем остаточном эффекте коммунизма как в Польше, так и в Беларуси, и когда речь идет об апелляции к чему-то, то

социально необходимые меры поведения обосновываются защитой общего блага. В Германии же, как показывают результаты, доверие решениям властей выше, поскольку эти решения принимаются населением как убедительный аргумент изменения поведения. Это подтверждается также тем, что на объявлениях из Нюрнберга часто можно увидеть подпись автора, который посредством упоминания выступает косвенно как лицо, заслуживающее доверия. Кроме того, при упоминании имени может предполагаться, что большинство читателей могут быть заинтересованы в фигуре составителя.

Причиной представленной в этой работе особой позиции белорусского субкорпуса следует назвать не только культурные различия, но и совершенно другой политический подход к пандемии. В то время как в Польше и Германии было постановлено закрытие многих предприятий, в Беларуси подобного решения принято не было. По этой причине ссылки на приказы властей на объявлениях Нюрнберга и Варшавы намного логичнее, чем в Минске. Следовательно, использование стандартной фразы «По техническим причинам» следует рассматривать как стратегию составителей избежать необходимости упоминания реальных причин. Не исключено, что на этих объявлениях выражается «стремление избегать конфликтов» белорусского народа, описанное Леппертом ^ерреЛ 2008: 98].

Заключение

На основе настоящего исследования можно сделать выводы методологического и семантического характеров. Что касается метода исследования лингвистических ландшафтов, данное исследование показало, что при определенных обстоятельствах не язык вывесок как аспект исследования приходится основополагающим для многочисленных умозаключений. Анализ семантической составляющей объявлений, заранее отобранных по определенному критерию, может позволить получить научно обоснованные результаты также в преимущественно одноязычных языковых ландшафтах.

Что касается смысловой нагрузки, исследование показывает, что особенно в нашем глобализированном мире с его глобальными угрозами необходимо понимать, что противодействие таким угрозам уже глубоко укоренилось в соответствующем национальном сознании и имеет разные виды его выражения. Исследование демонстрирует, что формы обоснования в трех изученных языковых ландшафтах различаются в зависимости от страны и послания объявления. Таким образом, например, при составлении глобальных рекомендаций поведения во время пандемии степень их принятия народом могла бы быть усилена путем целенаправленного выбора распространенных и общепризнанных обоснований. Исследования лингвистических ландшафтов могли бы выступить вспомогательным звеном для выявления таких закономерностей.

Литература / References

Backhaus, P. (2007), Linguistic Landscapes. A Comparative Study of Urban Multilin-gualism in Tokyo, Clevedon, Buffalo, Toronto, Multilingual Matters Ltd., x + 158 p. (Multilingual Matters, 136).

Gorter, D. (2006), Introduction. The Study of the Linguistic Landscape as a New Approach to Multilingualism. International Journal of Multilingualism, Vol. 3, Iss. 1, pp. 1-6. DOI: 10.1080/14790710608668382.

Kittel, B., Lindner, D., Brüggemann, M., Zeller, J.P., Hentschel, G. (2018), Sprachkontakt - Sprachmischung - Sprachwahl - Sprachwechsel. Eine sprachsoziologische Untersuchung der weißrussisch-russisch gemischten Rede "Trasjanka" in Weißrussland, Berlin, Peter Lang publ., 337 р. (in German).

Laihonen, P. (2015), Beware of the dog! Private linguistic landscapes in two 'Hungarian' villages in South-West Slovakia. Language Policy, Vol. 15, pp. 373-391. DOI: 10.1007/s10993-015-9358-y.

Landry, R, Bourhis, R.Y. (1997), Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical study. Journal of Language and Social Psychology, Vol. 16, iss. 1, pp. 23-49. DOI: 10.1177/0261927X970161002.

Leppert, M. (2008), Akzeptierte Diktatur? Lukasenkos Herrschaft über Weißrussland, Marburg, Tectum publ., 163 р. (in German).

Mechkovskaya, N.B. (2003), Belarusian languages, sociolinguistic essays, Munich, Sagner, 156 p. (Specimina Philologiae Slavicae. Vol. 138). (in Russian).

Muth, S. (2012), The Linguistic Landscapes of Chi§inäu and Vilnius: Linguistic Landscape and the Representation of Minority Languages in Two Post-Soviet Capitals. Gorter, D., Marten, H.F., Van Mensel, L. (eds.) Minority Languages in the Linguistic Landscape, Basingstoke, Palgrave Macmillan publ., pp. 204-224. (Palgrave Studies in Minority Languages and Communities). DOI: 10.1057/9780230360235_12.

Ogiermann, E. (2009), Politeness and in-directness across cultures: A comparison of English, German, Polish and Russian requests. Journal of Politeness Research. Language, Behaviour, Culture, Vol. 5, iss. 2, pp. 189-216. DOI: 10.1515/JPLR.2009.011.

Rathmayr, R. (1996), Sprachliche Höflichkeit. Am Beispiel expliziter und impliziter Höflichkeit im Russischen. Girke, W. (ed.) Slavistische Linguistik 1995, München, pp. 362-391. (Slavistische Beiträge 342). (in German).

Rudenko, E.N. (2019), The stereotype of democracy in Byelorussian and American English: Preliminary results. Niebrzegowska-Bartminska, S., Pazio-Wlazlowska, D. (eds.) Wartosci w jfzykowo-kulturowym obrazie swiata Slowian i ich sqsiadöw [Values in the linguistic-cultural world view of the Slavic and their neighbours], Lublin, Vol. 5. Koncepty i ich profilowanie [Concepts and their shaping], pp. 223-234. (in Russian).

Ruzaite, J. (2017), The linguistic landscape of tourism: Multilingual signs in Lithuanian and Polish resorts. Journal of Estonian & Finno-Ugric Linguistics, Vol. 8, no. 1, pp. 197-220. DOI: 10.12697/jeful.2017.8.1.11.

Shohamy, E. (2012), Linguistic landscapes and multilingualism. Martin-Jones, M., Blackledge, A., Creese, A. (eds.) The Routledge handbook of multilingualism, pp. 538-551.

Sloboda, M. (2009), State Ideology and Linguistic Landscape: A Comparative Analysis of (Post)communist Belarus, Czech Republic and Slovakia. Shohamy, E., Gor-ter, D. (eds.) Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, New York, Rout-ledge publ., pp. 173-188. DOI: 10.4324/9780203930960.

Van Mensel, L., Marten, H.F., Gorter, D. (2012), Minority Languages through the Lens of the Linguistic Landscape. Gorter, D., Marten, H.F., Van Mensel, L. (eds.) Minority Languages in the Linguistic Landscape, Basingstoke, Palgrave Macmillan publ., pp. 319-323. (Palgrave Studies in Minority Languages and Communities). DOI: 10.1057/9780230360235 18.

ON THE REFLECTION OF PANDEMIC IN MULTICULTURAL LINGUISTIC LANDSCAPES (ON THE EXAMPLE OF ELEMENTS OF THE PUBLIC SPACE OF MINSK, NURNBERG, AND WARSAW)

A. Müller

University of Bamberg (Bamberg, Germany)

Abstract: The article presents a research of how the pandemic is reflected in the linguistic landscape of different countries. The paper analyzes various signs as elements of the public space of three cities associated with this phenomenon. The study aims to reveal the differences in the approach to a pandemic based on its expression in the studied linguistic landscapes. All signs in the corpus were assigned to one of the two categories "business" and "behavior". Business-related signs concern commercial activities, behavior-related signs aim to regulate the behavior of the passers-by. The signs were analyzed regarding the language use, the use of a form of address and signature, and the reasons given for the measures announced on the signs. It must be said that the language used the most in all three corpora was the national language - in the case of Belarus one of the two official languages, namely Russian. The analysis of forms of address and signature shows a west-east-divide: On the signs in Nuremberg these forms of politeness were used the most often. The reasons were classified into five categories: "Authorities", "Care/Protection", "Current Situation", "Epidemic" and "Technical Reasons". On business-related signs, the reasons on German and Polish signs are distributed similarly, but on behavior-related signs the patterns on Polish and Belaru-sian signs resemble each other. Thus, the study shows that cultural differences in the dealings with the pandemic in the linguistic landscape exist.

Key words: linguistic landscape, covid-19, content analysis, west-east-divide, corpus-driven study.

For citation:

Müller, A. (2020), On the reflection of pandemic in multicultural linguistic landscapes (on the example of elements of the public space of Minsk, Nurnberg, and Warsaw). Communication Studies (Russia), Vol. 7, no. 4, pp. 846-864. DOI: 10.24147/2413-6182.2020.7(4).846-864. (in Russian).

About the author:

Müller, Alisa, Doctoral Candidate in Slavic Linguistics Corresponding author:

Postal address: Sekretariat Slavische Sprachwissenschaft, Otto-FriedrichUniversität Bamberg, An der Universität 5, Bamberg, 96047, Germany

E-mail: alisa.mueller@posteo.de Acknowledgements:

The author would like to thank Petr Dudanovich for collecting information in Warsaw, Andrus Takindang and Hanna Komar for collecting data in Minsk

Received: October 1, 2020

Revised: October 11, 2020

Accepted: November 2, 2020

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.