Научная статья на тему 'Об одной литургической рукописи — греко-грузинском палимпсесте Императорской публичной библиотеки (РНБ Греч. 41)'

Об одной литургической рукописи — греко-грузинском палимпсесте Императорской публичной библиотеки (РНБ Греч. 41) Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
94
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Христианское чтение
ВАК
Область наук
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Об одной литургической рукописи — греко-грузинском палимпсесте Императорской публичной библиотеки (РНБ Греч. 41)»

Санкт-Петербургская православная духовная академия

Архив журнала «Христианское чтение»

Диакон Владимир Василии

Об одной литургической рукописи — греко-грузинском палимпсесте Императорской публичной библиотеки (РНБ Греч. 41)

Опубликовано: Христианское чтение. 2006. № 26. С. 123-129

© Сканирование и создание электронного варианта: Санкт-Петербургская православная духовная академия (www.spbda.ru), 2013. Материал распространяется на основе некоммерческой лицензии Creative Commons 3.0 с указанием авторства без возможности изменений.

Издательство СПбПДА Санкт-Петербург 2013

:'Vвизантийские исбледовдви

об одной литургической рукописи —

греко-грузинском палимпсесте императорской публичной библиотеки

(рнб греч. 41)

В данной статье речь пойдет о греко-грузинском палимпсесте1, хранящемся в Российской национальной библиотеке под шифром РНБ Греч. 41, точнее — об одном из его листов. Эта рукопись происходит с Синая. Как и некоторые другие греко-грузинские палимпсесты, хранящиеся в библиотеке, она была привезена Константином Тишендоро-фом во время одного из его путешествия на ближний Восток2. Она была подарена исследователем Императорской публичной библиотеке между 1855 и 1860 годом (вероятно, в 1859 году), поскольку фигурирует в каталоге Муральта3. Эту рукопись описывал Афанасий Паппа-допуло-Керамевс, но его описание греческих рукописей Императорской публичной библиотеки, к сожалению, не было опубликовано4. Позднее данная рукопись была описана в каталоге Е.Э. Гранстрем5.

Приведем ее описание. «Три листа размером 195x132 миллиметра. Число строк неизвестно. Нижний текст палимпсеста греческий, VII-VIII в. написан на Синае. В одиннадцатом веке греческий текст был смыт грузинскими монахами на Синае и покрыт грузинским текстом, написанным письмом нусха-хуцури. По мнению О. Шмерлинг, обследовавшей эту рукопись в 1949 году, крест, изображенный на миниатюре — лист 2, характерен для грузинских рукописей синайского происхождения. Лист 3 относится к той же грузинской рукописи, что и лист рукописи РНБ. Греч. 6 — к грузинской пасхалии6. Верхний текст лист первый и второй представляют собой житийные отрывки».

При всем уважении к большим научным заслугам Е.Э. Гранстрем, в данные каталога необходимо внести некоторые коррективы. Действительно, нижний текст данных фрагментов относится к седьмому-восьмо-му веку, но они не современны друг другу и, скорее всего, написаны в

1 Палимпсестом называется дважды или даже трижды использованная пергаментная рукопись, с который смыт или стерт прежний текст и на которой написан новый.

2 Она упоминается в его работе: Tischendorf С. Anecdota sacra et profana ex Oriente allata. Lipsiae, 1855, p. 11. Тишендорф ошибочно посчитал верхний текст армянским.

3 Mouralt Е., de. Catalogue des manuscripts grecques de la Biblioteque Imperiale Publique. Saint-Petersbourg. I860, p. 23.

4 Его описание находится в рукописи, хранящейся в Российской национальной библиотеке — РНБ Греч. 688. Описание греческих рукописей собрания начинается с рукописи 29 (начальная часть рукописи утрачена).

5 Гранстрем Е.Э. Каталог греческих рукописей ленинградских хранилищ. Выпуск первый. Рукописи IV-IX веков // Византийский временник, т. 16, М., 1959, с. 228.

в Добавим, что для пасхалии в X-XI в. грузинские монахи также использовали греческую рукопись РНБ Греч. 7.

ХРИОТИДНОКОе чтение 26 2006

разных местах. Вероятно, они были написаны не на Синае, а принесены туда позднее. О листе первом трудно сказать что-либо определенное. Лист третий, скорее всего, относится к седьмому веку и был написан в Палестине7. Нижний текст листа второго, который является предметом данной статьи, написан унциалом дукта8, близкого к коптскому,9 и датируется восьмым веком10. На близость к коптскому дукту указывают формы букв А, Р, М. В то же время следует упомянуть, что дукт письма данного памятника — наклонный и обладает некоторыми чертами того, что Барбара Рут называет slop style — наклонный стиль (угол наклона — 60 градусов). Буквы зачастую соединены друг с другом, что дало Муральту основание считать письмо нижнего текста полуунциа-лом и датировать его IX-X веком. Письмо данного памятника достаточно крупное, по сравнению с текстом листа третьего. Есть определенные основания предполагать, что лист второй — египетского происхождения. Предполагаемое количество строк второго листа — 23-25, 1 колонка. На обратной стороне второго листа текст перевернут, что показывает, что перед нами фрагмент свитка. Нижняя часть листа покрыта синим цветом в результате действия кислот, которыми К. Тишендорф пытался проявить текст.

К сожалению, предыдущие исследователи не смогли установить содержание нижнего текста листов рукописи Греч. 41. Перед нами разные литургические книги. Лист третий представляет собой фрагмент либо триоди, либо триодной части тропология. Можно прочесть рубрику Ефц.о<; &ХХо<; «ирмос иной», и начальные слова тропарей:

4. I (HZOY)Z О ZQOAO(THZ)11.....

8. KOZMOZ OA(OZ) EOPT(AZEI)12

Эти фрагменты соответствуют тропарям четвертой песни второго канона на Вознесение, приписываемого Иосифу.

Чцоодд о Союботт!?, Иисус жизнодавец

TTpoaXaPaiv ovg f|ydirr|aev приим, ихже возлюби,

' EXaiojv els бро? dvifiCTi на Елеонскую гору восходит,

ка! toutoi? еЬ\6ут\0€ И сих благослови,

7 Характерна особая овальная форма инициала Е, которая присутствует в некоторых памятниках седьмого века См. в частности: Hatch Е. The uncial manuscripts of the New Testament. N.Y., 1939. Table XXXVII.

8 Дуктом называется стиль начертания буквы.

9 Routh В. Greek literary hands from 400 to 1600, p. 10.

10 Такова датировка Афанасия Пападопуло-Керамевса, к которой мы пришли независимо от него, и которую одобрил крупнейший отечественный палеограф Б.Л. Фонкич.

11 Перевод: «Иисус Жизнодавец».

12 «Мир весь радуется».

V византийские исследования

Kai той? тгатрсооид иефбХт) 'еттохоицеуо?

КоХттои? ёфвааеи,

ovs оиЗам-ы? катаХеХоьтте.

Костью? оХо? еорта£е1, Оратод те ка! аоратод ей dyaXXidcrei "AyyeXoi Спартаки ка1 ävöpcoTroi, So^oXoyouvTes- атгаистто)? Tt|v ' АуаХг|ф1У тои старк! ¿УйзвбУТо?'3.

и облаком носим

Отча недра доспе,

яже никогда же бе оставил.

Мир весь празднует видимый же и невидимый в веселии. Ангели ликуют и человеци славословяще непрестанно вознесение плотию соединившагося нам14.

В рукописной традиции нет единодушия относительно того, какому Иосифу следует приписывать авторство этого канона — митрополиту Солунскому (t820) или Иосифу Гимнографу (f883)15. Так или иначе, присутствие канона, приписываемого автору IX века в рукописи, датируемой VII-VIII вв., наводит на размышления, которые должны явиться предметом отдельной статьи.

Лист второй является фрагментом литургического свитка, или или-тария (eiXr|TdpLov), на котором был написан текст литургии, и который разворачивался по мере богослужения. Отметим, что самые ранние свитки такого типа известны нам лишь от начала IX века, а литургические илитарии — от XII в.

В нижней части листа, под изображением креста читаются слова:

1. ITANAn А2 AXPANTOY

2. AEZnTNHZ HMQN 0ЕОТОКОТ

3. KAI AE ШАРОЕ NOT MA

4. PIAZ ТОТ АГ10Т IQANNOT

5. (ПРОДР)ОМОТ KAI ВАПТ1ZTOT

6. ТОТ АПОТ ГГЕФАИОТ TOT

7. (APXI )AI AKONOT KAI ПРО

8. TOMAPTTPOZ ТОТ АПОТ Ф[...]

9. [......]ENAOEON

10. ПРОФНТШ

11.

Перевод: «О пречистей, преблагословенней Владычице нашей Богородице и Приснодеве Марии, о святем Иоанне Предтече и Крестителе, о святем Стефане перводиаконе и первомученице, о святем Ф[...] о славных пророцех».

13 Пеутт|косттар1с>1л' АОгц^аь., 1993. Е. 176.

14 Триодь Цветная. М., 1992, с. 199.

15 О нем и его творчестве см. Рыбаков Б., прот. Иосиф Песнописец. М., 2002.

христашокое чтение 26 2006 (V;t

Обратная сторона: читаются отдельные слова.

3. [..............] TTPOBATON овца

4. [......................] TOTZ

5. АМА[............]

6. [.......]

7. ФОВЕР [..] ужасный

Нам удалость отождествить нижний текст листа второго с так называемой египетской литургией Василия Великого16. На лицевой стороне находится Intercessio литургии, или ходатайство за усопших.

'EJjaipéxox; щ; rcavayía«;, ÚTcepevSó^ou, ¿cxpáv-cou, ÚTüepeuXofTjixévri?, Деаяо^т^ ^[x¿>v ©eotoxou, xal &£i7tap6évou Mapía?-

Toü áytou evSó^ou лрофтусои, лроВроцои, ßarcTiaTOü, xaí (xápxupo? 'Iwávvou-Той ócytou 2тефауои той rcpcoxoBiaxóvou xal ярюто^артиро?-

Kai той ácyíou [xaxapíou катрен; ^¡jlgív Mápxou той ¿исоатоХои xal еиаууеХюгтой- xal той ¿v &yíou; icazpóg 6аи|хатоируой BaaiXeíou-

Той &yíov Д. ou xal ttjv (xv^riv ev rrj arrjfxepov ^¡xépa ¿ттеХойцеу, xal rcavTÓ? x°P°ü "kov aou, ¿>v та!? eoxaü; xal rcpeaßeiau; xal ^[х5с<; iXérjaov,

Перевод: «Изрядно о пресвятей, пречистей, преблагословенней, славней Владычице нашей Богородице и Приснодеве Марие, о свя-тем славнем пророце, крестителе и мученице Иоанне, о святем Стефане, перводиаконе и первомученице и о святем блаженнем отце нашем Марке, апостоле и евангелисте, и иже во святых отце нашем чудотворце Василие.

О святем ... егоже и память в нынешний день совершаем, и о всем лице святых твоих, их молитвами и моленьми и нас помилуй».

На оборотной стороне вероятно, находилась так называемая «молитва завесы» (Еи/г) тои хаталгтаа^ато^), взятая из литургии апостола Иакова:

'О вьо<; 6 8ta rcoXXrjv xal acpaTÓv aou cpt,Xav0p<o7uav ¿¡[агсоатеСХа? töv [Aovoyevfj aou Yíóv tiq tóv xó<j(xov, iva 7t£7cXavr)|i.évov ¿татрефу] 7tp0ßaT0v, [xri ¿сяоатрафэд; тои? <5с[хартсоХои<;, еух^Ф0^^? aoi ttjv 9oßepav Tati-ojv xal ¿tvaí[xaxTOv öuaiav.17

Перевод: «Боже, иже чрез многое и неизреченное твое человеколю-

16 См.: HanggiA. Prex eucharistica. Textus e variis liturgiisantiquioribus. Composuit Anton Hanggi, Irmgard Pähl, singulariumpartium textus paraverunt Louis Ligier et al. Friburg. Ed. Univers., 1968 (Spicilegium Friburgiense. Textus historiam vitae Christianaeillustrantes vol. 12), p. 356. Данная литургия относится к александрийскому типу и является переработкой классической каппадо-кийской литургии св. Василия Великого.

17 Hanggi А. Ргех..., р. 349.

ь . C'lj ЯИЗАНТИЙСКИб ИОСА€ДОвАНИЯ

бие ниспославый единороднаго Твоего Сына в мир, да заблудшее обра-тиши овча, не отвратися от нас грешных, вручающих Ти страшную сию и бескровную жертву».

Отождествление данного текста ценно в том отношении, что до сегодняшнего дня науке были известны поздние рукописи египетской литургии Василия Великого, относящиеся к XII-XIII веку. В случае исследования РНБ Греч. 41 в ультрафиолетовых лучах, она может частично пролить свет на текстологию египетской литургии Василия Великого. Однако уже сейчас можно отметить ряд интересных и значимых разночтений. Так, совпадение в формуляре поминовения не является полным. После имени святого диакона Стефана следует имя неизвестного святого, начинающееся на Ф, вероятно 4>iXítttto<;, затем следует поминовение «славных пророков», в то время как в формуляре литургии свт. Василия Великого идут имена святых Евангелиста Марка, Василия Великого и всех святых. Это показывает, что еще в VII-VIII в. текст египетской литургии Василия Великого не являлся жестко фиксированным и мог варьироваться в зависимости от обстоятельств (посвящения храма и т. д.). Относительно имени святого диакона Стефана следует отметить, что оно появляется на данном месте в литургиях пятого века, по крайней мере в Intercessio литургий четвертого века имени св. диакона Стефана в этой позиции еще нет. Это связано с обретением мощей священномученика в 415 году и усилившимся в связи с этим событием особым почитанием, которое в частности отразилось в гомилии св. Иоанна Иерусалимского18. И изучаемый нами памятник является показательной иллюстрацией этого почитания.

Кроме того, текст илитария РНБ свидетельствует о раннем проникновении в египетскую литургию Василия Великого молитвы завесы из литургии апостола Иакова, а также о ее раннем происхождении и об интенсивности египетско-палестинских литургических контактов в V-VII в.

Присутствие этого текста на Синае — также значимый факт, требующий своего пристального изучения. Из характера греческих рукописей, использованных грузинскими монахами в конце X — начале XI века можно установить, что это была библиотека, содержавшая новозаветные тексты VI в. (рукописи РНБ Греч. 6, 13), гимног-рафические тексты палестинского происхождения VI-VIII века (ми-нейная часть тропология — РНБ Греч. 719, триодная часть трополо-

18 Esbroek М. van. Jean II de Jerusalem. Et les cultes de S.Etienne, de la Saint-Sion e de la Croix // Analecta Bollandiana, 1984, t. 102, p. 99-134.

19 Василии B.B. Новый источник по истории ранней палестинской гимнографии // Byzantinoslavica, 1997, т. 63 (2), с. 311-337. Василии В.В. Новые данные по истории палестинской гимнографии / Традиции и наследие христианского Востока, М., 1996, с. 181-208.

хриетшшокое чтение 26 200$ Г^

гия — РНБ Греч. 820,) РНБ Греч. 41 (лист 2) и, наконец, илитарий египетского происхождения. Перед нами явно библиотека грекоя-зычной православной общины, которая могла существовать на Синае до конца X века, до прихода грузинских монахов в 980 г21. Присутствие в ней текста египетского происхождения VIII века весьма примечательно, особенно если учесть, что после 640 г. жизнь православной общины в Египте подвергается тяжелым ударам, она теряет свою иерархию, а литургические контакты между Египтом и другими частями православного мира замирают. Исследуемый нами илитарий дает пример обратного. Его присутствие в библиотеке данной общины, которую, к сожалению, трудно точно локализировать22, возможно, свидетельствует о сохранении египетских традиций в общине православных монахов, которые после изгнания православных из Египта в 640 году осели на Синае и сохранили в богослужебном обиходе египетскую литургию св. Василия. В данной общине сохранилась египетская письменная традиция а именно — коптский дукт унциала, которая однако за столетие претерпела серьезный сдвиг, что дало Муральту основание определить дукт данного письма как полуунциал-полуминускул. Однако в данной общине функционировали также гимнографические тексты палестинского происхождения — как полные, так и неполные каноны (трипеснцы и четверопеснцы), и в своей литургической жизни они пользовались как книгами, подобными иерусалимскому тропологию, так и своеобразными предтечами Триоди. Подобное соединение египетских и палестинских традиций характерно для Синая начала VII в., примером чего является служба аввы Нила23, однако рассмотренные нами рукописи показывают, что этот синтез традиций в определенной степени сохранялся также в VIII и, возможно, в IX веке.

В заключение, отметим, что подобная широта литургических традиций и открытость к различным типам богослужения весьма поучительны для современной православной жизни, в которой, к сожалению, временами проявляется буквалистический ригоризм, не способствующий развитию богослужебной и духовной жизни.

20 См.: Василии В.В. О древнейшем фрагменте Триоди // Византийский временник, 2001, т. 62.

21 О дате прихода грузинских монахов см.:2и/а. 0т|стсшро1 тп? щжп?.' А&пжи, 1988.

22 К сожалению, Тишендорф не сообщил точно, при каких обстоятельствах и где он приобрел данные рукописи.

23 О ней см., в частности: Лурье В.М. Повествование отцов Иоанна и Софрония (В.Н.О. 1438 лу) как литургический источник // Византийский временник, т. 54. М., 1993, с. 72-93.

(<i . византийские иооледошшя

Литература

1. Василик B.B. Новые данные по истории палестинской гимногра-фии / Традиции и наследие христианского Востока. М., 1996, с. 181-208.

2. Василик В. В. Новый источник по истории ранней палестинской гимнографии // Byzantinoslavica, 1997, т. 63 (2), с.311-337.

3. Василик В.В. О древнейшем фрагменте Триоди // Византийский временник, т. 62. 2001.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Гранстрем Е.Э. Каталог греческих рукописей ленинградских хранилищ. Выпуск первый. Рукописи IV-IX веков // Византийский временник, т. 16. М., 1959.

5. Лурье В.М. Повествование отцов Иоанна и Софрония (B.H.G. 1438 w) как литургический источник // Византийский временник, т. 54. М., 1993, с. 72-93.

6. Рыбаков В., прот. Иосиф Песнописец. М., 2002.

7. Триодь Цветная. М., 1992.

8. Esbroek M. van. Jean II de Jerusalem. Et les cultes de S.Etienne, de la Saint-Sion e de la Croix // Analecta Bollandiana, 1984, t. 102, p. 99 -134.

9. Hanggi A. Prex eucharistica. Textus e variis liturgiisantiquioribus. Composuit Anton Hanggi, Irmgard Pähl, singulariumpartium textus paraverunt Louis Ligier et al. Friburg. Ed. Univers., 1968 (Spicilegium Friburgiense. Textus historiam vitae Christianaeillustrantes, vol. 12).

10. Hatch E. The uncial manuscripts of the New Testament. N.Y., 1939.

11. Mourait E., de. Catalogue des manuscripts grecques de la Biblioteque Imperiale Publique. Saint-Petersbourg, 1860.

12. Пеугпкоатарюу. ' A0Tjvai, 1993.

13. Routh B. Greek literary hands from 400 to 1600.

14. Ziva. 0т|стаиро1 Tfjç Mx>ufjs".'Aörivai, 1988.

15. Tischendorf С. Anecdota sacra et profana ex Oriente allata. Lipsiae, 1855.

Диакон Владимир Василик, преподаватель СПбДА и СПбГУ, кандидат богословия, к. ф. н.

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ

Санкт-Петербургская православная духовная академия Русской Православной Церкви - высшее учебное заведение, осуществляющее подготовку священнослужителей, преподавателей духовных учебных заведений, специалистов в области богословия, регентов церковных хоров и иконописцев.

На сайте академии

www.spbda.ru

> сведения о структуре и подразделениях академии;

> информация об учебном процессе и научной работе;

> события из жизни академии;

> сведения для абитуриентов.

Проект по созданию электронного архива журнала «Христианское чтение»

Руководитель проекта - ректор академии епископ Гатчинский Амвросий (Ермаков). Куратор - проректор по научно-богословской работе протоиерей Димитрий Юревич. В подготовке электронных вариантов номеров журнала принимают участие студенты академии. Материалы распространяются на компакт-дисках и размещаются на сайте журнала в формате pdf.

На сайте журнала «Христианское чтение»

www.spbpda.ru

> электронный архив номеров в свободном доступе;

> каталоги журнала по годам издания и по авторам;

> требования к рукописям, подаваемым в журнал.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.