Научная статья на тему 'Об исторических особенностях и источниках развития немецкого литературного языка в Австрии'

Об исторических особенностях и источниках развития немецкого литературного языка в Австрии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
472
98
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИСТЕМА ЯЗЫКА / ДИАЛЕКТ / ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА / ЯЗЫКОВЫЕ ФАКТЫ / НАЦИОНАЛЬНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова И. П.

В статье рассматриваются вопросы факторов влияния на особенности развития и формирования немецкого литературного языка в Австрии. Автор сосредоточивает свое внимание на основных группах особенностей австрийского типа литературной речи. Автор подчеркивает в своих выводах основные источники, характеризующие австрийское национальное своеобразие немецкого литературного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON HISTORICAL FEATURES AND SOURCES OF THE DEVELOPMENT OF GERMAN LANGUAGE IN AUSTRIA

The article discusses the questions of influence factors on the peculiarities of formation and development of German language in Austria. The author concentrates on the main features of the Austrian type of literary language. The author emphasizes in its conclusions, the main sources characterizing Austrian national identity of the German literary language.

Текст научной работы на тему «Об исторических особенностях и источниках развития немецкого литературного языка в Австрии»

Иванова И.П.

кандидат филологических наук, доцент Тамбовский филиал Российской академии

народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации

г. Тамбов, Россия

ОБ ИСТОРИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЯХ И ИСТОЧНИКАХ РАЗВИТИЯ НЕМЕЦКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В АВСТРИИ

Аннотация: В статье рассматриваются вопросы факторов влияния на особенности развития и формирования немецкого литературного языка в Австрии. Автор сосредоточивает свое внимание на основных группах особенностей австрийского типа литературной речи. Автор подчеркивает в своих выводах основные источники, характеризующие австрийское национальное своеобразие немецкого литературного языка.

Ключевые слова: система языка, диалект, значение слова, языковые факты, национальное своеобразие.

Ivanova I.P.

Candidate of philological Sciences, Assistant Professor Tambov branch of the Russian presidential academy of national economy and public administration

Tambov, Russia

ON HISTORICAL FEATURES AND SOURCES OF THE DEVELOPMENT OF GERMAN LANGUAGE IN AUSTRIA

Abstract: The article discusses the questions of influence factors on the peculiarities of formation and development of German language in Austria. The author concentrates on the main features of the Austrian type of literary language. The author emphasizes in its conclusions, the main sources characterizing Austrian national identity of the German literary language.

Key words: the system of language, a dialect word meaning, language the facts, the national identity.

Структура современного немецкого языка вследствие его полинационального характера отличается определенной сложностью. Являясь средством коммуникации в нескольких немецкоязычных государствах, немецкий язык реально функционирует в виде взаимодействующих друг с другом национальных вариантов системы в целом.

В основу диалектного членения немецкого языка легли диалекты западногерманских племен: франков, саксов, турингов, алеманов, ба(ю) варов. Выделяются нижненемецкая, средненемецкая и южнонемецкая группы диалектов. В Австрии представлены южнонемецкие (баварские) диалекты [2].

Австрийцы пользуются той же языковой системой, что и немцы. Следовательно, они относятся к одной системной общности. Вершину языковой парадигмы, как отмечает Э.П. Романий, образует немецкий литературный язык, выступаюший здесь в австрийском варианте, для которого характерен целый ряд специфических структурно - нормативных особенностей на всех языковых уровнях[3].

При рассмотрении истории формирования австрийского национального варианта немецкого языка следует учитывать, что в период с XIV по XVI в. в немецкой языковой области существовало несколько вариантов литературного языка, отличающихся друг от друга определенными территориальными особенностями. Внутри южно - немецкого типа литературного языка австрийский элемент играл заметную роль на протяжении всего процесса его становления.

Ослабление политических связей Австрии с немецкими землями в XIX в., образование отдельной австрийской империи, отказ от немецкой короны, перестройка аппарата управления и всей политической жизни Австрии привела к некоторым новым языковым накоплениям, независимым от Германии. Кроме того, оживились языковые процессы, обусловленные

контактами с другими языками в рамках Австро - Венгерской монархии и другими странами [4].

Учитывая историческое прошлое литературного языка Австрии, его связи и роль в прошлом в рамках южнонемецкого типа литературного языка, можно наметить три основные группы особенностей австрийского литературной речи. К первой группе А.И. Домашнев относит языковые черты, которые характерны в разной степени и на разных уровнях структуры языка для всей южнонемецкой области [1, с. 74 ]. Так, австрийское der Almer со значением Senne, Hirt auf der Bergweide 'горный пастух' употребляется также в швейцарско - немецком и южно - немецком языковом ареале. Определенное различие, однако, состоит в том, что если в австрийском и швейцарском ареалах это слово функционирует на уровне нормы литературной речи, то в южнонемецкой области эта единица остается принадлежностью территориальной разновидности обиходно - разговорного языка или устной формы литературного языка.

Следующую группу языковых фактов составляют черты своеобразия литературного языка Австрии, которые обнаруживаются не во всей южнонемецкой языковой области, а только в баварском диалектном ареале. Эти факты единства отражают историческую гомогенность австрийского и баварского диалектных ареалов в рамках " баварско - австрийского наречия" [ 1, с. 75] . Здесь мы имеем дело в первую очередь с тем, что данные языковые единицы были освоены литературным языком в Австрии из местных диалектов, родственных с баварскими. Так, австрийское der Gasselschlitten со значением Pferdeschlitten 'сани, санный возок' не характерно не только для южнонемецкой, но и для швейцарской языковой области, однако это слово употребляется в баварском ареале.

Третью группу австрийских языковых фактов образуют так называемые собственно австрицизмы, поскольку их функционирование в литературном языке Австрии не соотносится с использованием в южнонемецком или, еще уже, - в швейцарском или баварском ареалах, а

покрывают лишь национальную территорию. Эта группа представляется в количественном отношении наиболее многочисленной, а в лингвистическом плане - наиболее многообразной, поскольку охватывает различные уровни системы (грамматика, словообразование, лексика, семантика, фразеология, произношение, орфография) и связана со всеми тематическими сферами языка[1, с. 75]. И в данном случае рассмотрение источников языкового своеобразия Австрии можно начать с упоминания роли местных диалектов, и в первую очередь венского городского диалекта. Через диалектную и обиходно - разговорную речь в литературном языке утвердились такие слова, как das Buckerl со значением Verbeugung 'поклон'.

Заметную роль в развитии австрийских черт немецкого литературного языка играли процессы образования новых слов в системе номинации в связи с содержанием общественно - политической, экономической и культурной жизни страны. Так, в деловом и канцелярском языке Австрии укрепились такие слова, как der Erlagschein - die Zahlkarte 'бланк для оплаты, формуляр ', die Kundmachung - Bekanntmachung 'объявление' einlangen -eintreffen ' поступать ( о документах, делах) ', der Flugzettel - der Werbeblatt ' рекламные издания ', beistellen - zur Verfügung stellen 'предоставлять (в распоряжение)', die Lehrkanzel - der Lehrstuhl 'кафедра '.

Период многонационального прошлого Австрии, её самостоятельные контакты с другими странами способствовали тому, что в литературном языке можно найти определенный пласт иноязычной лексики, которая не употребительна в немецкой речи за национальными границами Австрии. Таким образом, этот путь становится дополнительным источником развития австрийского своеобразия немецкого литературного языка. Так, в канцелярско - деловом языке в качестве термина со значением Personalangaben, Personalien 'анкетные данные' используется слово из латинского das Nationale, а со значением Sammelstelle 'сборный пункт' - die Kollektur. Отдельную группу слов образуют славянские заимствования, ср. der Brimsen - Schafkäse 'овечий сыр, брынза', der Kren - Meeretich 'хрен ', ср.

также заимствованные слова из итальянского die Trafik - Verkaufsstelle

'киоск', из французского die Embalage - Verpackung ' упаковка' и др.

Таким образом, перечисленные выше основные источники определили характер образования и развития австрийского национального своеобразия немецкого литературного языка.

Список литературы

1. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах/ А.И. Домашнев. - Л. - Наука, 1983. - 232с.

2. Энциклопедия " Кругосвет", лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс] - Режим доступа http://www.languages.study.com/deutsch-dialects.html( 2.05.2015)

3. Романий Э.П. Некоторые особенности формирования австрийского национального варианта немецкого языка [Электронный ресурс] - Режим доступа http //web.zuu.edu.ua./herald/issnes/2010/fil_20101_1/255-258pdf

4. Сироткина, Е. В. «Не к составлению враждебной коалиции против Французской республики клонятся желания Австрии»: австрийско-российские отношения и складывание Третьей антифранцузской коалиции [Текст] / Е. В. Сироткина // Наука и мир. 2014. № 3 (7). - С. 261-264.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.