Научная статья на тему 'О том, что не стоит печалиться'

О том, что не стоит печалиться Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
190
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Философский журнал
Scopus
ВАК
RSCI
ESCI
Область наук
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О том, что не стоит печалиться»

Гален

О ТОМ, ЧТО НЕ СТОИТ ПЕЧАЛИТЬСЯ*

Перевод с древнегреческого языка и комментарии И.В. Пролыгиной

1. Я получил твое письмо1, в котором ты увещал меня показать тебе, какое упражнение, какие рассуждения или <какие> учения подготовили меня к тому, чтобы никогда не печалиться2. Ты сказал, что во время своего пребывания собственными глазами видел, как в ходе великой эпидемии многолетней чумы3 я утратил почти всех рабов, которых имел в Риме, и слышал, что раньше у меня уже случалось нечто подобное и с состоянием, когда я трижды или четырежды понес значительные потери. 2. Ты сказал, что собственными глазами видел, что я не был даже сколько-нибудь взволнован. Но недавнее событие превзошло все мои прежние несчастья, поскольку в этом великом пожа-ре4 погибли все вещи5, которые я держал в хранилищах на Священной дороге. 3. И вот, о масштабе роковых потерь тебе известно, по твоим словам, и

Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ, в рамках проекта № 15-34-01266a2 «Биобиблиографические трактаты Галена Пергамского: медицинская профессия в социокультурном контексте II-III вв. н. э.» (2015-2017). Перевод выполнен по изданию: Galien. Ne pas se chagriner / Texte établi, trad. et annoté par V. Boudon-Millot, J. Jouanna. P., 2010. Адресат трактата точно неизвестен. Из текста далее следует, что он был уроженцем Пер-гама, ровесником Галена и получил прекрасное образование (51, 57). Видимо, он послал письмо из Пергама, и его информаторы прибыли из Рима в Пергам в скором времени после пожара 192 г. (3, 7, 10, 14, 24). В конце письма Гален изображает его моральный портрет. Такой же вопрос задает Галену юноша в другом трактате по этической философии De animi aff., 7 (Kühn V, 37 sqq.).

Речь идет о т. н. «антониновой чуме» (по всей видимости, эпидемии оспы), которая началась на Востоке, распространилась по всей Европе и продолжалась более двадцати лет с 165 по 189 гг. См.: Boudon V. Galien face à la peste antonine ou comment penser l'invisible? // Air, miasmes et contagion. Les epidémies dans l'Antiquité et au Moyen Age. Langres, 2001. P. 29-54; Littman R.J., Littman M.L. Galen and the Antonine Plague // American Journal of Philology. 1973. Vol. 94. P. 243-255.

Пожар в Риме, уничтоживший Храм мира и палатинские библиотеки, произошел в 192 г., в последний год правления Коммода. Он упоминается многими римскими историками (Dio Cass. Hist. LXXII, 24; Herod. I, 14, 2-6). Гален упоминает о нем в нескольких сочинениях: De libr. pr., De comp. med. per gen., De antid. и In Hipp. Epid. libr. VI.

По словам Галена в этом пожаре погибли почти все его философские и медицинские сочинения (4; De libr. pr. III, 7; XIV, 9), отредактированные им тексты античных авторов (6; De comp. med. per gen. I, 1, Kühn XIII, 362), лекарства (4; De antid., Kühn XIV, 66, 1-4), серебряные и золотые монеты, серебряная посуда, документы, медицинские инструменты (4). Далее Гален сообщает, что хранилища, расположенные на Священной дороге, считались самым безопасным местом в городе и даже охранялись стражей, поскольку в этом месте хранились архивы четырех прокураторов (8-9).

© Пролыгина И.В., перевод

2

3

4

самому, но от одного из своих вестников ты узнал, что даже теперь я нисколько не страдаю, но радостно занимаюсь своими обычными делами, как и прежде. 4. Ты удивляешься не тому, что я безболезненно переношу, как можно было увидеть, уничтожение в пожаре серебра и золота, серебряной посуды и многочисленных контрактов, которые там хранились, но тому, что [я проявляю такое же отношение и к утрате] множества сочинений, которые я здесь написал, большого числа разнообразных лекарств - как простых, так и сложных6 - и всяческих инструментов. 5. Что касается одних из этих инструментов, необходимых для медицинских нужд, то после их утраты я еще надеюсь, как уже сказал, приобрести другие, а что касается других инструментов, моего изобретения, образцы которых я сам изготавливал из воска и отдавал кузнецам, то их уже невозможно восстановить без продолжительного времени и большого труда7. 6. Точно так же [невозможно восстановить] книги - как сочинения древних мужей, которые я отредактировал собственной рукой, так и составленные мной сочинения - и, конечно же, так называемые противоядия, которые были у меня, как тебе известно по твоим же словам, в большом количестве, особенно так называемый териак8 в объеме восьмидесяти литр9, и корицу, которой было столько, что не найти даже у всех торговцев вместе; так же как и многие другие редкие вещи, которые были у меня в изобилии. 7. И ты узнал, что грамматик Филид10 после потери в пожаре своих книг погиб, исчахнув от тоски и уныния, а другие ходили долгое время в черных одеждах, худые и бледные, подобно скорбящим11. 8. Ибо люди, твердо веря, что хранилища на Священной дороге не пострадают от огня, хранили там самое ценное имущество. Им доверяли потому, что они не имели ни дерева, кроме как в окошках, ни частного дома по соседству, и еще потому, что охранялись воинской стражей, поскольку в этом месте хранились архивы четырех наместников цезаря. 9. Именно поэтому мы,

Простыми лекарствами (anXä, лат. simplicia) назывались и называются в медицине лекарства, изготовленные из одной субстанции, а сложными (üuyKsi^sva, ответа, лат. compos-ita) - из нескольких. Гален составил сочинение в 11 книгах о простых лекарствах De sim-plicium medicamentorum temperamentis ad facultatibus, о котором он упоминает в De libr. pr. VI, 3, и два трактата о сложных лекарствах - De compositione medicamentorum per genera в 7 книгах (Kühn XIII, 2, 362-1058) и De compositione medicamentorum secundum locos (Kühn XII, 378-13, 361).

Целый ряд хирургических инструментов времени Галена были обнаружены недавно нри раскопках «Дома хирурга» в Римини, см.: Jackson R. Lo strumentario chirurgico della domus riminese // Ars medica. I ferri del mestiere: la domus del chirurgo e la chirurgia dell' antica Roma. Rimini, 2009. P. 73-91.

Териак (^ öqpiaKq (sc. ôvtîsotoç Swa^iç)) представлял собой известное в поздней Античности и особенно в Средневековье противоядие. Он использовался также как универсальное лекарство, в состав которого входило множество ингредиентов, включая змеиный яд и опий, а его приготовление требовало длительного времени. Гален посвятил этой теме два трактата: De theriaca ad Pisonem (Kühn XIV, 210-194) и De theriaca ad Pamphilianum (Kühn XIV, 295-310). См.: Nutton V. Galen on Theriac: Problems of Authencity // Galen on Pharmacology. Leiden, 1997. P. 133-151; Boudon-Millot V. La thériaque selon Galien: poison salutaire ou remède empoisonné? // Le corps à l'épreuve. Langres, 2002. P. 45-56; Stein M. La thériaque chez Galien: sa préparation et son usage thérapeutique // Galen on Pharmacology. Leiden, 1997. P. 199-209. 80 литр (Hipa, лат. libra = 327,5 гр.) равнялось приблизительно 26 кг.

Об этом грамматике ничего не известно. Предлагались разные корректуры этого имени

(Филиппид: Boudon, Филистид: Garofalo, Филонид: Roselli). В комментарии In Hipp. libr.

VI Epid., сохранившемся на арабском, Гален рассказывает похожую историю о грамматике Каллисте. Возможно, речь идет об одном и том же человеке, а разница имен объясняется

ошибочным чтением арабского текста, см.: Vegetti M. Galeno. Nuovi scritti autobiografici. Roma, 2013. P. 287; Roselli A. Libri e biblioteche a Roma al tempo di Galeno: la testimonianza

del "De indolentia" // Galenos. 2010. No. 4. P. 133-134.

Геродиан (Hist. I, 14, 5) сообщает, что многие люди за одну ночь потеряли все свое имущество и из богачей превратились в бедняков.

6

7

8

арендаторы тех помещений, которые находились в хранилищах, платили б0льшую арендную плату и, полагаясь на них, размещали там имущество, о котором пеклись более всего. 10. Но со мной, помимо этого общего несчастья, приключилось еще одно личное. Ибо, отправившись в Кампанию12, я поместил в это хранилище все свои домашние инструменты, лекарства, книги и немало серебряной посуды, чтобы все это хранилось в безопасности во время моего отъезда. Поэтому случилось так, что все эти вещи, сосредоточенные там вместе с [другими] ценностями, также погибли. Ты сказал, что об этом происшествии тебе известно, но хотел более точно узнать о нем от меня. 11. Ибо то, что я не огорчился, утратив в пожаре даже все эти столь ценные вещи, казалось тебе еще более удивительным, и, на мой взгляд, написанное тобой совершенно верно. Ведь когда я узнал в Кампании, что и это все погибло, я весьма легко перенес это известие, даже ничуть не смутившись. <.. .> По возвращении в Рим <.> 12a. мне сильно недоставало всего того, без чего невозможно изготовить в короткое время <...>. Я испытывал затруднения, также как испытываю их еще и поныне каждый день, когда мне нужна та или иная книга, инструмент или лекарство. 12b. Однако самое ужасное в потере книг от тебя ускользнуло: больше не остается даже надежды на их восстановление, потому что в тот день полностью сгорели все библиотеки на Палатине13. 13. Больше невозможно найти ни всех тех редких книг14, которые хранились только в этом месте, ни среди более распространенных, но востребованных благодаря точности текста издания Каллина, Аттика, Педуцина15 и, конечно,

12 О доме Галена в Кампании, где хранились копии его сочинений, упоминается только в этом трактате. О его точном местоположении ничего неизвестно, ср. De praec., 9 (Nutton 116, 27-29; Kühn 14, 648, 6-9).

13 Ср. De comp. med. per gen. (Kühn XIII, 362, 5). На Палатине в конце II в. н. э. находился императорский дворец и семь больших публичных библиотек, см.: Fedeli P. Biblioteche private e pubbliche a Roma e nel mondo romano // Le biblioteche nel mondo antico e medievale. Roma; Bari, 2004. P. 29-64; Tucci P.L. Galen's Storeroom, Rome's Libraries, and the Fire of a.d. 192 // Journal of Roman Archaeology. 2008. Vol. 21. P. 133-149; Tucci P.L. Flavian libraries in the city of Rome // Ancient libraries. Camb.; N. Y., 2013. P. 277-311; Jones C. Books and libraries in a newly-discovered treatise of Galen // Journal of Roman Archaeology. 2009. Vol. 22. P. 390-397; Nicholls M. Galen and Libraries in the "Peri Alupias" // Journal of Roman Studies. 2011. Vol. 101. P. 123-142. О пожаре в палатинских библиотеках Гален упоминает также в De comp. med. per gen. (Kühn XIII, 362,6).

14 Под редкими книгами (anávta) могут иметься в виду как книги редких авторов, так и редкие сочинения известных авторов. Об утраченных в этом пожаре книгах см.: Stramaglia A. Libri perduti per sempre: Galeno, "De indolentia" 13; 16; 17-19 // Rivista di filologia e di istru-zione classica. 2011. Vol. 139. Fasc. 1. P. 118-147.

15 КаШ\аа Kai Ärraaava Kai Пебоикта - речь идет о рукописях, написанных Каллином, Аттиком и Педуцином, или написанных для них, или об их рукописных собраниях. О Кал-лине и Аттике упоминает Лукиан (Adv. indoctum 2, 24), называя их ßlßXюypáфouç, то есть «переписчиками книг» в узком смысле слова или «издателями» в более широком. Что касается Каллина, то, возможно, речь идет о перипатетике Каллине из Гермиона, ученике Ликона Троадского (III в. до н. э.), который после смерти учителя издал его неопубликованные сочинения, ср. Diog. Laer. V, 73; Jones C. Op. cit. P. 390-397. Под личностью Аттика имеется в виду Тит Помпоний Аттик, знаменитый друг Цицерона и издатель его текстов, который согласно свидетельству Корнелия Непота имел рукописную мастерскую на Квиринале (Vit: Att. XIII, 3; см. Dorandi T. Le stylet et la tablette. Dans le secret des auteurs antiques. P., 2000. P. 117-119; Jones C. Op. cit. P. 392; Roselli A. Op. cit. P. 139), или какой-то каллиграф-переписчик эпохи Лукиана подобно Каллину (Dorandi T. "Editori" antichi di Platone // Antiquorum Philosophia. 2010. No. 4. P. 166; Vegetti M. Op. cit. P. 288). Согласно свидетельству Галена в In Plat. Tim. (CMG. Suppl. I, 1934, fr. 2 Schröder), тексты Аттика включали сочинения Платона. Под Педуцином, возможно, имеется в виду Секст Педуций, друг Цицерона и Аттика, который, подобно Аттику, также имел свою рукописную мастерскую, см.: Jones C. Op. cit. P. 393, Dorandi T. "Editori" antichi di Platone. P. 166.

Аристарха16, как, например, два Гомера, Платон Панетия17, и многие другие [издания] такого рода, которые внутри тех самых рукописей хранили то, что относительно каждой книги написали или скопировали те мужи, которые дали название этим книгам. Ибо там размещались копии18 многих древних грамматиков, ораторов, врачей и философов. 14. И вот, вдобавок к столь важным и многочисленным книгам я утратил в тот же день все книги, которые были переписаны <мной> после исправления на чистую основу19 - среди них были тексты неясные и содержащие ошибочные чтения20, - поскольку я решил сделать собственное издание21. При этом чтения были тщательно выверены, так чтобы не было никакого избытка или недостатка ни в словах, ни в простом или двойном параграфе, ни в корониде22, которой положено стоять между книгами. Что уж говорить о точке или запятой, которые, как тебе известно, в неясных книгах имеют такое значение, что обращающий на них внимание не нуждается в комментаторе? 15. Таковы были книги Теофраста, Аристотеля, Евдема, Ели-томаха и Фения23, так же как большинство сочинений Хрисиппа24 и всех древ-

16 Аристарх Самофракийский (217-145 гг. до н. э.) был знаменитым александрийским грамматиком, комментатором Гомера и главой Александрийской библиотеки после Зенодо-та Эфесского. Под двумя Гомерами имеются в виду два его комментированных издания «Илиады» и «Одиссеи», оригиналы или авторитетные копии которых, видимо, еще хранились в римских библиотеках II в. н. э., см.: RoselliA. Op. cit. P. 137.

17 Панетий Родосский был философом-стоиком (II в. до н. э.), о котором часто упоминает Диоген Лаэртский как о комментаторе Платона. О Панетии как издателе Платона см.: Gou-rinat J.-B. Le Platon de Panétius; à propos d'un témoignage inédit de Galien // Philosophie antique. 2008. No. 8. P. 139-151; Dorandi T. "Editori" antichi di Platone. P. 171.

18 Мы следуем корректуре издателей, которые вместо чтения «автографы», «рукописные оригиналы» (айтоурафа), которое никогда не встречается в текстах Галена, предложили чтение «копии» (агйурафа), см.: Galien. Ne pas se chagriner. P. 54-56.

19 Термин 8Sафoç восходит к терминологии эллинистической филологии и означает либо материальный носитель, на котором можно писать, либо написанную страницу текста, см.: Roselli A. Op. cit. P. 140; Manetti D. La terminologie du livre: à propos des emplois d'^oç et 8Saфoç dans deux passages de Galien // Revue des études grecques. 2006. T. 119. P. 157-171.

20 Под ошибочными чтениями (^^apT^^évrov Sè ката Taç yрaфáç) могут иметься в виду как ошибки, допущенные переписчиками, так и неверный выбор чтений комментаторами.

21 О филологической работе Галена как издателя см.: Roselli A., Manetti D. Galeno commen-tatore di Ippocrate // Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt. 1994. Tl. II. Bd. 37, 2. P. 1529-1635, 2071-2080.

22 Гален перечисляет разные диакритические знаки. Простой параграф (лараураф^ ànXfl), обозначаемый на письме горизонтальным штрихом, указывал на начало или конец смыслового отрезка, параграфа или абзаца, ср.: Arist. Rhetor. III 8, 1409a21; Isocr. Antidos. 15. Двойной параграф (лараураф-q SinXfl) обозначал еще большую смысловую наузу или начало цитаты. Юэронида (корю-viç), обозначаемая изогнутой линией, указывала на конец книги. О диакритических знаках и знаках препинания в античных изданиях см.: Geymonat M. Grafia e interpunzione nell'antichità greca e latina, nella cultura bizantina e nella latinità medievale // Storia della punteggiatura in Europa. Roma; Bari, 2008. P. 25-62; Dickey E. Ancient Greek Scholarship. Oxf., 2007.

23 Список включает четырех перипатетиков: Аристотеля, Теофраста, Евдема и Фения Эрес-ского. В De libr. pr. XVII Гален упоминает о том, что написал комментарии на логические сочинения первых трех авторов. Фений (или Фаний) Эресский (375-300 до н. э.) был учеником Аристотеля и автором сочинений по ботанике и логике. Что касается Kлитомаха, то в рукописи упоминается Krnr, исправленный издателем на Kлитомаха, который был философом новой академии в II в. до н. э. В De libr. pr. XIV 20 Гален упоминает о том, что написал комментарий к его сочинению о доказательстве. Однако, возможно, речь все же идет о перипатетике Юлите Милетском, ср. Diog. Laer. VII, 191, Lucianus. Dial. mort. 13, 6; см. Rashed M. Aristote à Rome au IIe siècle: Galien, "De indolentia", §§ 15-18 // Elenchos. 2011. T. XXXII. P. 57.

24 Хрисипп из Сол (III в. до н. э.) был третьим схолархом стоической школы. В De libr. pr. XVIII Гален среди сочинений, посвященных стоикам, перечисляет свои комментарии к его сочинениям.

них врачей25. 16. Но более всего тебя опечалит то, что я обнаружил вне и внутри палатинских библиотек некоторые книги, внесенные в так называемые каталоги26, и, напротив, другие, которые явно не принадлежали тому автору, чьим именем были надписаны, поскольку не имели ни схожего с ним стиля, ни образа мыслей. В частности, что касается книг Теофраста, особенно его научных сочинений27 - 17. а существуют и другие книги о растениях, истолкованные в двух обширных трактатах28 - то они есть у всех, но я еще обнаружил и переписал трактат, точно соответствующий [стилю] Аристотеля, который ныне погиб29. Точно таким же образом я обнаружил книги Тео-фраста и некоторых других древних мужей, не внесенные в каталоги, и другие книги, которые были в них внесены, но утеряны. И вот, многие из этих книг я обнаружил в библиотеках Палатина, а некоторые раздобыл иным образом. 18. Но теперь все эти книги, находившиеся на Палатине, уничтожены в один день с нашими книгами, потому что пожар опустошил не только хранилища, расположенные на Священной дороге, но прежде них хранилища храма Мира30, а затем хранилища Палатина и так называемого дома Тибе-рия31, в котором также располагалась одна библиотека, полная многих других книг; и некоторые книги, напротив, по небрежности поочередно сменявшихся [хранителей], которые каждый раз допускали расхищения <.> в то время, когда я первый раз вернулся в Рим, они были близки к уничтожению. 19. И вот, составление каталогов этих книг стоило мне немалых усилий. Но в настоящее время они совершенно непригодны для использования32, поскольку невозможно даже развернуть их из-за того, что листы папируса склеились от гниения, ибо это место крайне болотистое и низменное, а летом душное. 20. Возможно, ты опечалишься также и из-за моего сочинения об аттических словах, в котором речь шла, в частности, о распространенных вещах и словах. Оно, как тебе известно, состояло из двух частей: первая часть была посвящена [лексике] древней комедии, а вторая - [лексике] тех, кто писал без

25 Под древними врачами Гален имеет в виду не только врачей V в. Гиппократа и Еврифона, но также врачей IV в., таких как Диокл, Диевх, Мнесифей, Филистион, Праксагор, и александрийцев Герофила и Эразистрата.

26 Под каталогами (mvaKsç), скорее всего, имеются в виду александрийские списки сочинений древних авторов, составленные Каллимахом, см.: In Hipp. libr. de art. I 45 (Kühn XVIII a, 379, 15), Galien. Op. cit. P. 63-64, Vegetti M. Op. cit. P. 291. О библиотеке Галена и его утратах в пожаре 192 г. см.: Nutton V. Galen's Library // Galen and the World of Knowledge. Camb., 2009. P. 19-34; StramagliaA. Libri perduti per sempre: Galeno, "De indolentia" 13; 16; 17-19. P. 118-147; Touwaide A. Collecting Books, Acquiring Medicines: Knowledge Acquisition in Galen's Therapeutics // Galen's "De indolentia". Tübingen, 2014. P. 79-88.

27 Возможно, речь идет о сочинениях по логике (Roselli A. Op. cit. P. 144) или о его метеорологических сочинениях (VegettiM. Op. cit. P. 292).

28 Речь идет о сочинениях De historia plantarum и De causis plantarum, см. каталог Диогена Лаэртского (V, 46).

29 Название этого трактата неизвестно. О своих комментариях к сочинениям Теофраста Га-лен упоминает в De libr. pr. XVII.

30 Храм Мира был воздвигнут на форуме Веспасиана в честь его победы над иудеями в 70 г. н. э. В нем располагался музей, библиотека, и он часто служил местом публичных собраний. В настоящее время он не сохранился.

31 Свидетельства Галена о распространении пожара согласуются с данными Диона Кассия (Hist. LXXII, 24). О доме Тиберия, в котором жил сам Марк Аврелий, и располагавшейся в нем библиотеке также упоминает Дион Кассий (LXXI, 35, 4, 1), ср. Aulus Gellius. Noct. att. 13, 20, 1. На Палатине находился императорский дворец, а также греческая и латинская библиотека храма Аполлона с собранием редких книг, см.: Fedeli P. Biblioteche private e pubbliche a Roma e nel mondo romano. P. 29-64.

32 Видимо, речь идет о состоянии копий, которые Гален сделал в библиотеках и хранил в своем хранилище на Священной дороге. Некоторые папирусные свитки могли не полностью обуглиться, но впоследствии погибли от влажности и жары лета 192 г.

размера33. Но, по счастливой случайности, копии второй части были доставлены в Кампанию. И если бы наши книги в Риме сгорели двумя месяцами позже, то в Кампанию прибыли бы копии всех наших сочинений. 21. Ибо все книги, которые предназначались для издания, уже переписывались в двух экземплярах, не считая тех, которые должны были остаться в Риме - с одной стороны, потому что мои друзья на родине просили посылать им все написанные мною сочинения, чтобы поставить их в публичной библиотеке, так же как некоторые другие уже разместили многие из наших книг в других городах, а с другой стороны, потому что я решил иметь копии всех моих книг в Кампании. 22. Вот поэтому все наши сочинения существовали в двух экземплярах, не считая тех, что должны были остаться в Риме, как я уже сказал. 23а. Пожар разразился в конце зимы34, я же планировал в начале лета доставить в Кампанию книги, которые предназначались для этого места, а также те, которые собирался отправить в Азию, как только подуют летние ветры. 23b. И вот, нас подстерегла [коварная] судьба, лишив многих других наших книг и, в частности, сочинения о словах, которые я извлек из всей древней комедии35. 24a. До меня уже Дидим36, как тебе известно, истолковал все распространенные и редкие слова в пятидесяти книгах, из которых я сделал сокращенное изложение в шести тысячах строк37. 24b. Такое произведение казалось полезным и для ораторов, и для грамматиков, или для тех, кто желал бы овладеть всеми аттическими [словами] или некоторыми 25. из тех, что важны для полезных дел. Так, например, недавно было предложено для обсуждения [слово], когда один из знаменитых врачей Рима сказал, что во времена Гиппократа еще не использовалось слово «каша» (xovSpoQ), и потому Гиппократ предпочитал ячменный отвар всей злаковой пище в «Диете при острых болезнях»38. Ведь если бы «каша» была известна эллинам, Гиппократ не предпочел бы ей ничто иное. 26. Но вот в «Диете при здоровом состоянии», которую одни считают принадлежащей Гиппократу, некоторые - Филистио-ну, а другие - Аристону39, очень древним авторам, встречается именно чтение «каша», так же как у древних комедиографов Аристомена40 или Аристофана41. 27. Впрочем, всем словам, которые были непонятны слушателям,

33 То есть прозаикам. О сочинениях, посвященных лексике аттических авторов, Гален упоминает в De ord. libr, 5; De libr. pr., 20.

34 Речь идет о зиме 191-192 г.

35 Гален говорит об утрате первой части его сочинения «Об аттических словах», которая была посвящена лексике древней комедии, см. § 20.

36 Дидим, прозванный Халкентером (букв. «медные кишки») за свою необычную работоспособность, был александрийском грамматиком и лексикографом 2 пол. I в. до н. э., составившим около трех или четырех тысяч сочинений, от которых сохранились только фрагменты.

37 Строка (axixo^) соответствовала гомеровскому гекзаметру, то есть 36-38 буквам, см. далее примеч. 47.

38 Гален написал комментарий к этому трактату Гиппократа (De diaeta Hippocratis in morbis acutis, CMG, Lyons, 1969). Он сохранился в арабском переводе, из которого известно, что этот знаменитый римский врач был другом некого Ауфиана Викторина и считал, что сочинение «Диета при здоровом состоянии», в котором встречается обсуждаемое слово, не принадлежит Гиппократу.

39 О дискуссии по поводу названия и авторства этого сочинения см.: Anastassiou A., IrmerD. Testimonien zum Corpus Hippocraticum. Tl. II. Bd. 1. Göttingen, 1997. S. 457. Филистион из Локр (V в. до н. э.) был врачом и «физиологом» школы Эмпедокла. Об Аристоне ничего не известно из других источников.

40 Аристомен был комедиографом, современником Аристофана и участником Пелопонесской войны, от комедий которого сохранились только фрагменты.

41 Параграфы 25-26 во многом совпадают с отрывком из In Hipp. de acut. victu I, 17 (Helmreich, CMG V 9, 1).

было дано определение в нашем сочинении - а прежде меня их уже прекрасно истолковал Дидим - следующим образом: пшеница, нут, горох, крупы и все другие семена Деметры, овощи42, летние фрукты43, вина из виноградных выжимок и вторичные вина44, кустарники, плоды, травы, животные, инструменты, утварь, снаряжение и все прочие распространенные вещи и слова. 28. И вот, часть об этих словах, извлеченных из древней комедии, я не успел переправить в Кампанию, тогда как часть о словах, извлеченных из прозаиков, к счастью, уже была туда переправлена45. Она состоит из сорока восьми больших книг, некоторые из которых, вероятно, надо будет разделить надвое, поскольку они насчитывают более четырех тысяч строк, равных гекзаметру46.

Продолжение трактата будет опубликовано в следующем номере «Философского журнала» (2019. Т. 12. № 1).

42 О разных злаках и овощах Гален подробно рассуждает в De victu att. 6, 30 (Kalbfleisch, CMG V, 4, 2) и в In Hipp. de acut. victu I, 17 (Helmreich, CMG V 9, 1).

43 Под летними фруктами (onöpai) имеются в виду фрукты, созревающие в конце лета или начале осени, то есть преимущественно смоквы и виноград, см.: De suc. 8, 3 (Helmreich, CMG V 4, 2).

44 Термины 0ä^vai Kai Ssuxspiai достаточно редкие. По всей видимости, речь идет о технических терминах, обозначающих вина из виноградных выжимок. Первый термин означает вино, полученное из винограда второго отжима (см. Geopon. 6, 13, 2), тогда как второй -вино из виноградных выжимок с добавлением воды (см. De alim. fac. II 9, 12 (Helmreich, CMG V 4, 2)). См.: Galien. Op. cit. P. 90-92.

45 См. § 20.

46 По всей видимости, гекзаметр был условной единицей для обозначения длины строки в античной библиологии, даже применительно к сочинениям, написанным прозой. См.: Galien. Op. cit. P. 93-95.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.