Серия «Социально-гуманитарные науки». 4/2016 УДК 811.1; 372.881.1
Л. М. Попкова. А. С. Яковлева
О СУБТЕСТЕ «ГОВОРЕНИЕ» («SPEAKING») В СТРУКТУРЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ЭКЗАМЕНОВ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Статья посвящена субтесту «Говорение» («Speaking») в структуре международных экзаменов по иностранному языку. Она содержит сопоставление указанного субтеста, предъявляемого в ходе экзамена CAE для подтверждения уровня владения английским языком как иностранным и в ходе экзамена ТРКИ-3 для подтверждения третьего сертификационного уровня общего владения русским языком как иностранным. Особое внимание уделяется структуре, содержанию субтеста, стратегиям и тактикам, способствующим демонстрации тестируемыми высокой степени сформированности коммуникативной компетенции.
Ключевые слова: английский язык как иностранный, русский язык как иностранный, тестирование, международная сертификация, коммуникативная компетенция.
В период Международного десятилетия сближения культур (2013—2022 гг.) интеграция российской системы образования в общеевропейское образовательное пространство и стремление занять в этом пространстве конкурентно способную позицию требуют изменения вектора иноязычного образования с целью создания условий для вхождения в поликультурное сообщество.
Владение иностранным языком, а часто не одним, в современном мире является необходимым условием для получения образования и дальнейшего трудоустройства. Качественная языковая подготовка позволяет свободно участвовать в межкультурной коммуникации и решать разнообразные задачи образовательного, рабочего и личного характера. При поступлении в зарубежные учебные заведения, на работу, а также при получении вида на жительство или гражданства необходимо иметь документальное подтверждение определенного уровня владения иностранным языком.
На сегодняшний день всё большую популярность приобретают международные экзамены как универсальное и объективное средство оценки результатов обучения. Сертификаты, полученные после сдачи экзаменов, признаются большим количеством учебных заведений и работодателей зарубежом, а также дают право на получение вида на жительство или гражданства.
Международным стандартом, используемым для описания уровня владения языком является Общеевропейская шкала языковой компетенции (CEFR), созданная Советом Европы при участии экзаменационного центра Кембриджского Университета и переведенная на более, чем 40 языков.
В рамках данной шкалы выделяется 6 уровней владения иностранным языком от A1 до C2. Для каждого уровня и возраста разработаны экзамены, определяющие уровень компетенции по 4 основным видам деятельности: чтение, письмо, аудирование и говорение [2].
Данная шкала дает возможность образовательным учреждениям и работодателям установить необходимый уровень владения языком для потенциальных сотрудников и студентов. В тоже время учащиеся имеют возможность выбрать экзамен, со-
ответствующий поставленной цели и достигнутому уровню. Баллы за экзамен могут считаться действительным отражением проверяемых способностей и уровня сформированное™ различных компетенций.
Система уровней владения РКИ разрабатывалась под эгидой Совета Европы и в соответствии с рекомендациями «Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of reference. Council for Cultural cooperation, Educational committee, Strasbourg, 1996», а также с учетом рекомендаций ALTE. Экзамены по содержанию и по форме соответствуют аналогичным экзаменам по иностранным языкам в Европейском образовательном пространстве.
Подготовка к каждому экзамену оказывает положительное влияние на уровень мотивации учащихся и помогает четко структурировать учебный процесс не только в рамках одного учебного года, но и в течение всего периода обучения. Все участники учебного процесса имеют ясное представление о необходимом объеме и степени сформированности коммуникативной компетенции для сдачи экзамена определенного уровня.
Для подтверждения владения английским языком наибольшей популярностью пользуются экзамены FCE, IELTS и CAE, для успешной сдачи которых кандидат должен иметь пороговый уровень B1, B2 или С1 соответственно. Подготовка к данным экзаменам предполагает комплексное развитие всех составляющих коммуникативной компетенции: лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, стратегической, социальной и социокультурной.
Рассмотрим это на примере разговорной части экзамена CAE, состоящей из четырех заданий. Первая задание представляет собой беседу между экзаменатором и экзаменуемым длительностью около двух минут, в ходе которой необходимо ответить на два блока вопросов.
Первый блок включает в себя стандартные вопросы типа Where are you from?/ What do you do ?/ How long have you been studying English ?/ What do you enjoy most about learning English. Второй блок беседы может включать один и более вопросов на усмотрение экзаменатора: What sort of work would you like to do in the future ? Why ?/ Have you celebrated anything recently? How?/ Who do you think had the greatest infu-ence on your life? Why? и т. д. Данная часть экзамена позволяет оценить прежде всего степень сформированности социолингвистической и дискурсивной компетенций, то есть способность выстраивать целостные, связные и логичные высказывания с использованием иностранного языка в социальном контексте.
Для успешного прохождения данной части интервью существует ряд стратегий. Во-первых, отвечая на вопросы, необходимо максимально расширить свои ответы. Так, на вопрос Tell me about where you come from ответа I come from Bielefeld будет недостаточно для получения высокого балла. Необходимо продолжить высказывание, например, таким образом: It's in the northern part of Germany. It's a lovely place with a busy town and it's also close to some nice countryside.
Во-вторых, необходимо использовать примеры, поясняя тот или иной ответ. Так, на вопрос Why are you preparing for the CAE exam? стедует ответить, например, так: Because it's important for my job. As part of my appraisal, my boss advised me to take an English exam to help me develop my professional skills. I passed FCE last year and if I'm successful at CAE I'd like to try CPE.
Серия «Социально-гуманитарные науки». 4/2016
В-третьих, необходимо внимательно слушать вопрос экзаменатора, чтобы вычленить грамматические структуры, которые нужно употребить в своем ответе. Например, если вопрос звучит: 'If you could have one wish, what would it be?', то экзаменатор ожидает услышать в ответе структуру would + verb.
В-четвертых, нет необходимости заучивать готовые ответы, составленные заранее, потому что экзаменаторы сразу замечают отсутствие спонтанности в речи. Скорее необходимо выучить ряд устойчивых выражений и фраз, которые могут быть использованы в различных ситуациях. Например, a wide variety of, the different facets of, err in considering и другие.
Также во время интервью, когда на вопросы отвечает второй экзаменуемый, необходимо сохранять концентрацию и выражать свою заинтересованность в его ответах, слегка развернувшись в его сторону. Уверенное и спокойное прохождение данной части собеседования позволяет произвести положительное впечатление на экзаменаторов, что необходимо для успешного прохождения остальных частей экзамена.
Вторая часть собеседования длится 4 минуты: в течение одной минуты необходимо дать ответ на два вопроса по картинкам. Следует выбрать две картинки из трех предложенных. Приступать к сравнению необходимо сразу, при этом о третьей картинке упоминать не нужно. Времени на подготовку или планирование ответа нет. Готовясь к данной части экзамена, необходимо развить умение чувствовать время: 60 секунд монологического высказывания должны протекать без длинных пауз. Говорить нужно до того момента, пока экзаменатор не остановит. В данном задании особое внимание уделяется вводным структурам, необходимым для выражения рассуждений и предположений. Например, отвечая на вопрос How do you think the people might be feeling?, необходимо использовать конструкции They must/might/could/ may be.., must/might/could/may have + past participle.., it seems to me that.., I get the impression that... Простое описание предложенных картинок не принесет желаемых высоких баллов, необходимо высказать как можно больше предположений.
Также очень важно грамотно сравнить картинки, отмечая как сходство, так и различие, и использовать определенный набор выражений. Например, in contrast., in comparison.., ... are similar/completely different because., however., while., both., whereas и другие. Существует большое количество признаков, по которым можно сравнивать: indoors/outdoors, cheap/expensive, old/new, old/young, traditional/ modern и др. Даже если у тестируемого совершенно не развито воображение, можно научиться искать сходства и различия, регулярно выполняя на время простое, но эффективное задание «найди пять отличий и сходств». Сравнивая картинки, обязательно нужно ответить на оба поставленных в задании вопроса. Например, к серии картинок, на которых изображены подростки с музыкальными инструментами, группа лыжников и дети на кухне с печеньем, задано два следующих вопроса: Why might be people doing these things together?, How might the people be feeling?
Существенной при собеседовании является и поведенческая сторона: выполняя задание, необходимо время от времени смотреть на экзаменаторов и партнера, отрывая свой взгляд от картинок. Высокие баллы получают тестируемые, у которых получается говорить о картинках, а не «с картинками».
Далее последует вопрос по поводу картинок партнера. Например: In which situation do you think the people beneft most from being together? Why? Ответ должен быть кратким, но содержательным (2—3 предложения) и максимально демонстрировать степень развитости лексической компетенции.
В третьей части экзамена двум партнерам выдается опорная схема (spider-web), содержащая вопрос и пять опорных словосочетаний к нему. Например: What might people have to consider when making these decisions? — choosing a university, starting a family, moving to another country, fnding a job, divorcing. Как правило, в задании отражены универсальные темы, которые вызывают всеобщий интерес (health, ftness,communication, environment, etc). В этой части экзамена впервые тестируется умение сотрудничать с партнером, вести диалог и совместно решать поставленные задачи. Первый вопрос обсуждается в течение 2-х минут, после чего следует второй вопрос для обсуждения в оставшиеся 2 минуты. Например: Decide in which situation it is most important to make the right decision.
Чтобы успешно справиться с третьим заданием, необходимо освоить тактику поведения как при односторонней инициации диалога (когда партнер пассивен), так и при двусторонней, учитывая спонтанный характер общения и возможность того, что развиваться оно может как в унисон, так и в виде «спора». Очень важно помнить, что с партнером необходимо сотрудничать, а не стараться его «победить».
Часто экзаменуемые допускают серьезные стратегические ошибки, которые приводят к потере баллов. Например, переключаются в режим монолога (одно высказывание не должно превышать 20—25 секунд, после чего слово нужно отдать партнеру), не прислушиваются к идеям партнера, застревают в обсуждении одной темы или бегло проходятся по всем, не анализируя их. Также важным является ограничение средств невербального общения, например, выражения согласия кивком.
Последняя четвертая часть экзамена опирается на тему третьей части и расширяет её, являясь логическим продолжением. Самой большой ошибкой, которую совершают тестируемые, является переключение с партнера по общению на экзаменатора. Экзаменатор задает вопрос: Is it best for people to make decisions on their own or to ask others for advice? Why?/ Why do you think some people fnd it harder to make decisions than others?/ How do you think young people can be helped to take on responsibilities? etc. После заданного вопроса обсуждение снова должно вестись в паре с партнером.
При подготовке стоит обратить внимание на тактику включения партнера в общение (....don't you agree?, ...or do you have a different opinion?, ...or maybe you know more about it?, What's your idea?, What are your thoughts on all this?, How do you feel about that?); тактику отсрочки ответа (Well, let me see., It is a really interesting question to think about., That is something I have never really thought about before., etc.); тактику вежливого прерывания высказывания партнера (Can I add something here? / If I might add something... / Is it okay if I jump in for a second?). Большим преимуществом также будет умение сослаться на одну из ранее высказанных идей партнера.
При выражении согласия или несогласия свою точку зрения необходимо аргументировать (I fully agree because., You are partly right, but., I am not sure about that, because., It's unjustifable to say that.).
Таким образом, очевидно, что сдача экзамена требует комплексной и тщательной проработки всех составляющих коммуникативной компетенции.
Уровень владения английским языком как иностранным, подтверждаемый в ходе экзамена CAE, соотносится с третьим сертификационным уровнем общего владения русским языком как иностранным (ТРКИ-3). Достижение указанного уровня свидетельствует о высокой степени сформированности коммуникативной компетен-
Серия «Социально-гуманитарные науки». 4/2016
ции обучающегося. В соответствии с Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации «Об утверждении уровней владения русским языком как иностранным языком и требований к ним» от 1 апреля 2014 г. (№ 255, г. Москва), третий уровень владения предполагает, в частности, умение выступать инициатором диалога-беседы, поддерживать диалог, используя разнообразные языковые средства; строить монолог-рассуждение на морально-этические темы; отстаивать и аргументировать собственное мнение в ситуации свободной беседы.
Умение достигать определенных целей коммуникации в ситуациях с высокой степенью заданности параметров, с учетом различных социальных и поведенческих ролей, в разных сферах общения и в различной форме (диалога, полилога), а также продуцировать монологические высказывания и отстаивать собственную позицию проверяется субтестом «Говорение». Обратимся к названному субтесту III сертификационного уровня общего владения русским языком как иностранным. Этот субтест состоит из трех частей, содержащих 15 заданий и инструкций к их выполнению. Задания 1—12 входят в первую часть и содержат строго заданные параметры речевого общения. При этом предполагается, что тестируемый должен демонстрировать владение разнообразными языковыми средствами разных уровней, обнаруживая умение использовать синонимию и антонимию. Так, в заданиях 1—4 может ставиться задача поддержки полилога: «Представьте себе, что Вы обсуждаете с друзьями только что увиденный спектакль. Ваши точки зрения совпадают. Выскажите аналогичное мнение другими (неоднокоренными словами). А: Спектакль слишком затянут. Б: Действительно, скучноватый. Вы:.....» [1, с. 4]. Задания 5—8 могут содержать требование ответить на реплики собеседника в соответствии с заданной ситуацией и указанным намерением. Ср.: «Вы разговариваете с другом, который только что снял квартиру, а теперь считает, что его выбор неудачен. Возразите другу и убедите его в правильности сделанного выбора. В Ваших аргументах Вы должны использовать разные языковые средства возражения» [1, с. 5]. В заданиях 9—12 задача поддержки диалога может сопровождаться требованием выразить указанное намерение соответствующими интонационными средствами. Ср.: «Поддержите диалог, для выражения заданного намерения произнесите ответные реплики с соответствующей интонацией. Вы согласны с собеседником:
— Миша прекрасно учится.... Вы не согласны с собеседником: — Петя молодец. Всегда внимателен...» [Там же, с. 6].
Вторая часть субтеста «Говорение», включающая 13 и 14 задания призвана проверять способность тестируемого создавать монологические высказывания на морально-этические темы, а также инициировать диалог, направленный на разрешение конфликта.
Выполняя третью часть субтеста, содержащую 15 задание, тестируемые должны продемонстрировать способность отстаивать свою точку зрения при обсуждении социально значимой проблемы.
Как и при прохождении разговорной части экзамена CAE для подтверждения владения английским языком, тестируемые, сдающие субтест «Говорение» на третий сертификационной уровень общего владения русским языком как иностранным (ТРКИ-3), должны использовать определенные коммуникативные стратегии и тактики, позволяющие им достичь успеха.
Таким образом, внимание к зарубежному опыту при составлении заданий различных субтестов, учет коммуникативных стратегий и тактик в ходе подготовки обучающегося к сдаче экзаменов будут способствовать укреплению конкурентно способной позиции российской системы образования в общеевропейском образовательном пространстве.
Литература
1. Лингводидактическое тестирование: Методика проведения и подготовки: III сертификационный уровень: учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. СПб.: ООО «Издательский дом «МИРС», 2010.
2. Cambridge English Language Assessment [Электронныйресурс]: URL: http://www.cambridgeenglish. oig.ru/exams/cefr/
Об авторах
Попкова Лариса Михайловна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и русского языка как иностранного, Псковский государственный университет, Россия.
E-mail: [email protected]
Яковлева Анастасия Сергеевна — аспирант кафедры английского языка, Псковский государственного университета, Россия.
E-mail: [email protected]
L. V. Popkova, A. S. Iakovleva
ON THE MATTER OF THE SUBTEST "SPEAKING" IN THE STRUCTURE OF INTERNATIONAL LANGUAGE EXAMS
The article is devoted to the subtest "speaking" in the structure of international foreign language exams. It contains the comparison of the specifed subtest to be passed in the CAE exam to confrm the level of English as a foreign language to the same subtest in the exam TRKI-3 to confrm the third certifcation level of general knowledge of Russian as a foreign language.
Particular attention is paid to the structure, the content of the subtest, strategies and tactics, which help the examined to demonstrate a high degree of the communicative competence development.
Key words: English as a foreign language, Russian as a foreign language, testing, international certifcation, communicative competence.
About the Аuthors
Larisa Popkova — Candidate of Philological Sciences, Associate Professor at the Department of the Russian Language and the Russian Language as a Foreign Language, Pskov State University, Russia.
E-mail: [email protected]
Anastasiia Iakovleva — postgraduate student of the Department of the English Language, Pskov State University, Russia.
E-mail: [email protected]