Научная статья на тему 'О соотношении понятий «Графические стилистические средства», «Фонографические средства» и «Фонографическая стилизация»'

О соотношении понятий «Графические стилистические средства», «Фонографические средства» и «Фонографическая стилизация» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2821
430
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
графические стилистические средства / фонографические средства / фонографическая стилизация / стилистика / graphical means / phonographic means / phonographic stylization / stylistics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Куликова Марина Николаевна

В статье рассматриваются различные средства изображения фонетических особенностей в художественных произведениях, а именно графические стилистические средства, фонографические средства и фонографическая стилизация.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Graphic means versus phonographic means and phonographic styliza- tion

This paper discusses different means of rendering phonetic features in literary works. The author focuses on graphic means, phonographic means and phonographic stylization and differences between the three.

Текст научной работы на тему «О соотношении понятий «Графические стилистические средства», «Фонографические средства» и «Фонографическая стилизация»»

УДК 8.085.13.03

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2010. Вып. 2

М. Н. Куликова

О СООТНОШЕНИИ ПОНЯТИЙ

«ГРАФИЧЕСКИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА», «ФОНОГРАФИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА» И «ФОНОГРАФИЧЕСКАЯ СТИЛИЗАЦИЯ»

Изображение фонетических особенностей речи в художественных произведениях неоднократно становилось предметом исследований по стилистике. Формальные и функциональные признаки средств изображения таких особенностей, частотность и сложившиеся традиции их использования в разных национальных литературах и разных жанрах литературы могут стать предметом сопоставительного и контрастивного анализа (в синхроническом и диахроническом аспектах). Эти различия тем не менее не делают данное средство уникальным для какой-то одной литературы. Использование разнообразных средств изображения фонетических особенностей речи в разных национальных литературах позволяет говорить об универсальности этого стилистического приема в целом.

Исследований, специально посвященных использованию всей совокупности средств изображения фонетических особенностей речи в художественной литературе, на сегодняшний день нет. В работах, посвященных особенностям художественного изображения прямой речи, исследованы отдельные аспекты изображения фонетических особенностей речи, при этом предметом анализа становились в первую очередь не сами эти средства, а их функции в тексте произведения, наряду с другими стилистическими средствами. Так, например, в исследованиях разных традиций графической презентации кокни в английской литературе основное внимание уделяется стилистическим и шире — эстетическим функциям кокни в произведениях. При этом формально-графические аспекты презентации кокни не анализируются в сопоставлении со средствами изображения фонетических аспектов других социолектов, диалектов и идиолектов [1]. Аналогичная ситуация характерна и для исследований, посвященных изображению региональных диалектов [3], иностранного акцента [15], эмоциональных состояний персонажей [9] и т. д.

В указанных исследованиях совокупность приемов и средств изображения фонетических особенностей речи получает самые разные названия: фонетические отклонения (искажения), графическая презентация, графическая альтернатива слова, графическая перифраза, искаженная орфография и т. д. Типичными являются подобные формулировки: «В художественном произведении в прямой речи, если она преследует цели речевой характеристики героев, можно найти и способы графического изображения неправильностей фонетического характера, типичных для того или иного персонажа» [7].

Попытки системного исследования средств изображения фонетических особенностей речи предпринимались в исследованиях, посвященных стилистическим выразительным средствам. Для английского языка наиболее полно это сделано в диссертации Л.Л.Емельяновой [8]. Общепринятым обозначением всех средств графического изображения фонетических особенностей речи стал термин «графон», предложенный В. А. Кухаренко. В соответствии с определением автора, данный термин представляет

© М. Н. Куликова, 2010

собой «намеренное нарушение графической формы слова (словосочетания) с целью передать его подлинное произношение» [2]. В другой своей работе она определяет графон как «графическую фиксацию индивидуальных произносительных особенностей» [11]. Это определение принимает Ю.М.Скребнев [14]. И.В.Арнольд, также со ссылкой на А. В. Кухаренко, дает определение графона (исследовательница предлагает орфографический вариант граффон) как «стилистически релевантного искажения орфографической нормы, отражающего индивидуальные или диалектные нарушения нормы фонетической» [5]. Это определение не противоречит определению В. А. Кухаренко и лишь уточняет его. Термин «графон» зафиксирован в словаре «Культура русской речи», в котором предлагается более широкое определение графона как «фигуры речи, представляющей собой стилистически значимое отклонение от графического стандарта и/или орфографической нормы» [13].

По сути, последнее определение является наиболее точным, так как все перечисленные выше исследователи в понятие «графон» включают не только графическую презентацию отклонений от фонетической нормы, но и любые стилистически значимые отклонения от графической нормы, такие как включение в графическую форму слова букв другого алфавита (ОКМЛ, МАХимум) или цифр (4уои), другие виды альтернативного написания, не влияющие на произношение, создание при помощи графических средств лексических окказионализмов, паралингвистические средства и т. д.

В то же время в соответствии со своим названием, термин «графон» предполагает, что отклонения от графической формы должны быть связаны с фонетической формой слова, в то время как на практике ряд средств графического варьирования формы слова предназначен только для визуального восприятия. Поэтому необходимо разделить собственно графические и фонографические стилистические средства (гра-фоны)1. В работах по стилистике указанные термины употребляются синонимично, и понятие «графические средства» обозначает и фонографический уровень [4; 10; 12].

Однако термин «фонографические средства» также требует уточнения и не представляется нам удачным, как и приведенные выше определения графона. В соответствии с определением В. А. Кухаренко, целью графона является воспроизведение «подлинного произношения» слов и выражений. Однако фактически «подлинное произношение» никогда не передается и не может быть передано стандартными графическими средствами. Для этих целей используется транскрипция. Фактически графическими средствами в художественном произведении передаются лишь отдельные, как правило, наиболее узнаваемые признаки фонетических особенностей речи персонажей. Попытка передать графическими средствами фактическое произношение привела бы к нагромождению фонографических средств и затруднению восприятия текста. Это особенно актуально для изображения фонографическими средствами социолектов и диалектов, обладающих широким набором отклонений от фонетической нормы. Для изображения в художественном произведении автор использует набор наиболее типичных, узнаваемых фонетических признаков диалектов и социолектов, и, таким образом, следует говорить не о систематическом воспроизведении графическими средствами фонетических особенностей речи, а о художественной стилизации диалектов, социолектов, идиолектов. Такой подход не противоречит современному пониманию стилизации. Так, в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой дается следующее определение

1Эти средства необходимо отделять от параграфемных средств, широко используемых, например, в рекламе и чат-коммуникации. На сегодняшний день не выработано четких критериев для разграничения графических и параграфемных стилистических средств.

понятия «стилизация»: «подражание манере повествования, стилю речи и т. п., типичным для какого-либо жанра, социальной среды, эпохи и т. п., обычно стремящееся к тому, чтобы произвести впечатление подлинности» [6]. Таким образом, можно говорить о фонографической стилизации как об использовании совокупности фонографических стилистических средств, представляющих собой намеренное искажение графической формы слов с целью художественного воплощения фонетических особенностей речи. Понятие фонографической стилизации охватывает как художественную репрезентацию социолектов и диалектов, так и отклонения от фонетической нормы, связанные с тем, что персонаж говорит на неродном языке (акцент), с эмоциональными и физическими состояниями персонажей. Презентация при помощи фонографических средств фонетических особенностей речи, даже если они призваны создать эффект достоверности и аутентичности речи, таких как физические недостатки речи (например, шепелявость и заикание), детская речь, громкая речь, пение, речь пьяного человека и т. д., не является их точным воспроизведением. Можно лишь говорить об изображении тех или иных существенных признаков и особенностей таких видов речи и той или иной степени достоверности или «натуралистичности» их изображения.

В отличие от понятия «фонографические средства», обозначающего стилистически значимые графические отклонения на уровне ресурсов языка, понятие «фонографическая стилизация» обозначает стратегии и конкретные способы языковой реализации этих средств. При этом не исключается возможность употребления понятия «средства фонографической стилизации». Таким образом, ряд терминов «графические стилистические средства» — «фонографические средства» — «фонографическая стилизация» представляется наиболее полно и адекватно описывающим разные способы графической презентации фонетических особенностей речи в письменных текстах и графического варьирования, не связанного с фонетическим уровнем.

Литература

1. Keating P. J. The Working Classes in Victorian Fiction. New York, 1971.

2. Kukharenko V. A. Book of Practice in Stylistics. M., 1986.

3. Poussa P. Dickens as Sociolinguist: Dialect in David Copperfield // Writing in Nonstandard English / Ed. by I. Taavitsainen, G. Melchers, P. Pahta. John Benjamins Publishing Company, 1999.

4. Арнольд И. В. Графические стилистические средства // Иностранные языки в школе. 1973. № 3.

5. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л., 1981.

6. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

7. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. С. 201.

8. Емельянова Л. Л. Типы и функции графона в английской художественной речи: Авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. Одесса, 1977.

9. Жданович М. А. Синтаксические и графические средства передачи эмоционального состояния персонажа в момент речи (на материале современных англоязычных романов и пьес) // Актуальные проблемы гуманитарных наук: Сб. статей Самарского научного центра РАН. № 4. Самара, 2006. С. 76-80.

10. Костенко Г. Т. Стилистические функции графических средств в языке английской рекламы // Проблемы стилистического анализа текста. Иркутск, 1979.

11. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М., 1988. С. 152.

12. Месхишвили Н. В. Экспрессивные средства письменной коммуникации: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1990.

13. Сковородников А. П. Графон // Культура русской речи: словарь-справочник. М., 2003. С. 145.

14. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка. М., 2003. С. 38.

15. Федоров А. В. Из наблюдений над речью персонажей-немцев в русской реалистической прозе второй половины XIX века // Стилистика художественной речи: Сб. научн. работ. Вып. 2. Л., 1975. С. 151-158.

Статья поступила в редакцию 5 апреля 2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.