Научная статья на тему 'О РАЗГРАНИЧЕНИИ ЖУРНАЛИСТСКОГО И МЕДИЙНОГО ДИСКУРСОВ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ И ЛЮБИТЕЛЬСКИХ РЕЦЕНЗИЙ)'

О РАЗГРАНИЧЕНИИ ЖУРНАЛИСТСКОГО И МЕДИЙНОГО ДИСКУРСОВ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ И ЛЮБИТЕЛЬСКИХ РЕЦЕНЗИЙ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
88
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЖУРНАЛИСТСКИЙ И МЕДИЙНЫЙ ДИСКУРС / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ И ЛЮБИТЕЛЬСКИЕ КИНОРЕЦЕНЗИИ / ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Семина И. А.

В стать исследуются особенности журналистского и медийного дискурсов, представленных профессиональными и любительскими кинорецензиями. В результате проведения дискурсивного и сравнительно-сопоставительного анализа установлено, что журналистский дискурс не является абсолютно синонимичным термином медийного дискурса. Для легитимизации профессиональной кинорецензии используются, как правило, научный и литературно-художественный дискурсы. Одним из принципиальных дискурсивных отличий любительских кинорецензий является их отнесенность к разговорному регистру. Вместе с тем профессиональные и любительские кинорецензии демонстрируют ряд общих черт.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DISTINGUISHING BETWEEN JOURNALISTIC AND MEDIA DISCOURSES (FRENCH-LANGUAGE PROFESSIONAL AND AMATEUR REVIEWS)

The present article is devoted to the study of peculiarities of journalistic and media discourse, represented by professional and amateur film reviews. As a result of discursive and comparative analysis it was found that journalistic discourse is not absolutely synonymous with the term of media discourse. As a rule, scientific and literary-artistic discourses are used to lighten the professional film review. One of the fundamental discursive distinctions of amateur film reviews is their relevance to the conversational register. At the same time, professional and amateur film reviews also demonstrate a number of common features.

Текст научной работы на тему «О РАЗГРАНИЧЕНИИ ЖУРНАЛИСТСКОГО И МЕДИЙНОГО ДИСКУРСОВ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ И ЛЮБИТЕЛЬСКИХ РЕЦЕНЗИЙ)»

Научная статья УДК 81276.6

DOI 10.52070/2542-2197_2021_13_855_265

о разграничении журналистского и медийного дискурсов

(на примере франкоязычных профессиональных и любительских рецензий)

И. А. Семина

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия isemfirs@mail.ru

Аннотация. В стать исследуются особенности журналистского и медийного дискурсов, представленных профессиональными и любительскими кинорецензиями. В результате проведения дискурсивного и сравнительно-сопоставительного анализа установлено, что журналистский дискурс не является абсолютно синонимичным термином медийного дискурса. Для легитимизации профессиональной кинорецензии используются, как правило, научный и литературно-художественный дискурсы. Одним из принципиальных дискурсивных отличий любительских кинорецензий является их отнесенность к разговорному регистру. Вместе с тем профессиональные и любительские кинорецензии демонстрируют ряд общих черт.

Ключевые слова: журналистский и медийный дискурс, профессиональные и любительские кинорецензии, дискурсивный анализ

Для цитирования: Семина И. А. О разграничении журналистского и медийного дискурсов (на примере франкоязычных профессиональных и любительских рецензий) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. Вып. 13 (855). С. 265-276. DOI: 10.52070/2542-2197_2021_13_855_265

Original article

DISTINGUISHING BETWEEN JOURNALISTIC AND MEDIA DISCOURSES (French-language professional and amateur reviews)

I. A. Semina

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia isemfirs@mail.ru

Abstract. The present article is devoted to the study of peculiarities of journalistic and media discourse, represented by professional and amateur film reviews. As a result

of discursive and comparative analysis it was found that journalistic discourse is not absolutely synonymous with the term of media discourse. As a rule, scientific and literary-artistic discourses are used to lighten the professional film review. One of the fundamental discursive distinctions of amateur film reviews is their relevance to the conversational register. At the same time, professional and amateur film reviews also demonstrate a number of common features.

Key words: journalistic and media discourse, professional and amateur film reviews, discourse analysis

For citation: Semina, I. A. (2021). Distinguishing between journalistic and media discourses (French-language professional and amateur reviews). Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 13 (855), 265-276. DOI: 10.52070/2542-2197_2021_13_855_265

Введение

Современные мультимедийные средства информации стали доступными не только специалистам-профессионалам, но и частным лицам, желающим размещать и распространять свою собственную информацию. Данные изменения, которые в полной мере можно отнести и к жанру кинорецензии, делают необходимым переосмысление как самого понятия «авторство», так и отношений между автором кинорецензии и ее читателями.

В 1990 году, в период становления и утверждения социологии в области журналистики, появляется термин «журналистский дискурс», относящийся исключительно к произведенным журналистами-профессионалами текстам, в том числе к кинорецензиям. Р. Рингот отмечает, что исследователи всё больше склоняются к необходимости разграничивать медийный и журналистский дискурсы [Valérie, Ringoot, 2014]. Тем не менее в лингвистической литературе термин «медийный дискурс» является более распространенным и нередко используется вместо термина «журналистский дискурс».

Настоящая статья предлагает к рассмотрению дискурсивный и сравнительно-сопоставительный анализ профессиональных и любительских кинорецензий в Интернете, цель которого - выявление различий между журналистским и медийным дискурсами с последующим обоснованием их разграничения. Использование дискурсивного анализа в качестве основного научного подхода для изучения заявленной проблематики обусловлено несколькими причинами:

во-первых, дискурсивный анализ рассматривает высказывание как процесс и как его результат (текст), то есть включает в себя в качестве составной части традиционный анализ текста; во-вторых, дискурсивный анализ позволяет выявить и изучить сложное взаимодействие условий производства дискурса, созданного продукта (в нашем случае - кинорецензии) и ее рецепции, которая, в свою очередь, предполагает взаимозависимость адресанта и адресата. В качестве корпуса исследования в Интернете были выбраны 7 кинорецензий (4 профессиональных и 3 любительских), посвященных американскому криминальному комедийному фильму «Круэл-ла» (режиссер К. Гиллеспи), премьера которого состоялась 21 мая 2021 года. Рецензируемая кинокартина представляет собой приквел к фильмам «101 далматинец» и «102 далматинца». Для простоты анализа каждая рецензия обозначается в статье как текст с соответствующим номером:

Текст 1: рецензия журналистки И. Данель под названием «Кру-элла», изданная в электронном журнале « Bande a part », специализирующемся в области искусства кино1.

Текст 2: рецензия К. Лэ под названием «Лицо Диснея», опубликованная в электронном журнале «Critikat», специализирующемся в области искусства кино2.

Текст 3: рецензия под названием «Круэлла: критика королев шопинга», появившаяся Ж. Крете, главным редактором электронного журнала «Ecranlarge», специализирующемся в области искусства кино3.

Текст 4: рецензия журналистки Ж. Эй под названием «Критика фильма «Круэлла»: симпатичная злодейка», появившаяся на сайте «Journal du Geek», публикующем последние новости в области высоких технологий, поп-культуры, видеоигр и науки4.

Текст 5: любительская рецензия, размещенная под ником CINE-TIM5.

1 https://www.bande-a-part.fr/cinema/critique/magazine-de-cinema-cruella-craig-gillespie/

2 https://www.critikat.com/actualite-cine/critique/cruella/

3 https://www.ecranlarge.com/films/critique/1381026-cruella-critique-des-reines-du-shopping

4 https://www.journaldugeek.com/2021/06/07/disney-prepare-deja-une-suite-a-cruella/

5https://www.allocine.fr/film/fichefilm-224395/critiques/spectateurs/#review_1015279984

Текст 6: любительская рецензия, изданная под ником Gunbuster1.

Текст 7: любительская рецензия, размещенная под ником Nomodo2.

Дискурсивная специфика профессиональных кинорецензий

Понятие «медийный дискурс» представляется неоднозначным и вызывает множество вопросов. Прежде всего необходимо отметить, что медийный дискурс не является однородным, поскольку представляет собой область взаимодействия различных дискурсов (с характерными для каждого из них дискурсивными практиками), целью которых является довести до социума в целом или отдельной его части определенную информацию. Именно поэтому можно с уверенностью утверждать, что посредством медийного дискурса разрабатываются нормы выявления и представления социальных дискурсов. Важно также подчеркнуть, что медийный дискурс является метадискурсом (то есть дискурсом о других дискурсах), благодаря которому разнообразные дискурсы становятся публичными.

Журналистский дискурс не может рассматриваться в качестве термина, абсолютно синонимичного медийному дискурсу, поскольку, с одной стороны, он является составной частью медийного дискурса, а с другой - обладает значительно большей авторитетностью и серьезностью по сравнению с целым рядом дискурсов, относящихся к медийному пространству. Специфика журналистского дискурса состоит в том, чтобы предоставить публике серьезную авторитетную информацию в разнородном пространстве Интернета, в котором также присутствуют развлекательные дискурсы и дискурсы с низким уровнем социальной ответственности.

По мнению Д. Менгено и Ф. Коссутта , журналистский дискурс является вторичным и, соответственно, неконституирующим, то есть дискурсом, не способным легитимировать самого себя [Maingue-пеаи, Cossutta 1995]. Из этого следует, что журналистский дискурс вынужден строить собственную легитимизацию на основе конституирующих дискурсов. В этом смысле можно говорить об интердискурсивном характере журналистского дискурса. Например, для

1https://www.aUocine.fr/film/fichefilm-224395/critiques/spectateurs/#review_1015279984

2https://www.aUocine.fr/film/fichefilm-224395/critiques/spectateurs/#review_1015279984

легитимизации профессиональной кинорецензии используются, как правило, научный (анализ дискурса, литературная критика) и литературно-художественный дискурсы.

Медиатизация научного дискурса в профессиональной кинорецензии

Во всех четырех анализируемых профессиональных кинорецензиях выявлены характерные для научного дискурса черты. Прежде всего следует отметить, что профессиональные рецензии строятся в основном в соответствии с разработанным для данного жанра каноном. Структура профессиональной рецензии как правило включает в себя такие канонические элементы, как заголовок, подзаголовок, вводная часть, основная часть в виде рациональной и эмоциональной аргументации, заключительная часть, кратко резюмирующая содержание статьи. Кроме того, авторы профессиональных рецензий уделяют особое внимание жанровой и художественной специфике фильма, его месту в совокупности других произведений данной тематики. Особую роль в профессиональных кинорецензиях играют термины, используемые в дискурсивном анализе и литературной критике.

Рецензируемый фильм К. Гиллеспи рассказывает о детстве и становлении как личности злодейки Круэллы из фильма С. Херека «101 далматинец», являющимся, в свою очередь, ремейком к одноименному мультфильму 1961 года. Для характеристики ремейковой природы фильма И. Данель, автор текста 1, использует специальные термины: ппгеЬоо1, ыпергедыеПе, птрт-оЛ[, два из которых - англицизмы. Доминирование англицизмов в используемой журналисткой терминологии можно объяснить тем, что впервые фильмы-ремейки появились в американском кино. Каждый из трех употребленных автором рецензии терминов выделяет и подчеркивает разные художественные аспекты ремейка:

- термин ппгеЬоо( акцентирует внимание на том, что ремейк К. Гиллеспи не копирует источник, а наполняет его новым и актуальным содержанием;

- термин ппергедпеИе (приквел) используется для характеристики кинофильмов, время действия которых происходит до событий ранее созданного произведения и предшествует им по внутренней хронологии;

- термин итрт-о// (спин-оф) выделяет как основное отличие ремейка участие в нем в качестве главных действующих лиц персонажей, играющих второстепенные или эпизодические роли в исходном произведении.

Введение трех специальных терминов в текст позволяет автору наиболее полно охарактеризовать художественную специфику рецензируемого фильма-ремейка, а именно:

- главная героиня Круэлла фигурирует в качестве второстепенного персонажа в фильмах-источниках;

- фильм К. Гиллеспи посвящен детству Круэллы и становлению ее как злодейки, поэтому действие картины происходит до событий, о которых повествуется в ранее созданных источниках;

- по отношению к источникам фильм-ремейк «Круэлла» характеризуется новым актуальным содержанием.

Необходимо также отметить, что анализируемая терминология предполагает наличие определенных знаний у читателя, поэтому профессиональная рецензия адресована главным образом образованному читателю.

Из всего вышесказанного следует, что журналистский дискурс характеризуется развитой системой институциональных норм, правил и ограничений, которые учитывают и которым следуют авторы профессиональных кинорецензий, Соблюдение установленных для журналистского сообщества правил и норм является непременным условием легитимности журналистского дискурса и свидетельствует о наличии в нем ярко выраженного коллективного этоса.

Позиционируя себя как носителя серьезной и авторитетной информации, журналистский дискурс в то же время существенным образом отличается от научного дискурса, поскольку строится на совершенно иных принципах. В отличие от научного дискурса, направленного на поиск истины, журналистский дискурс имеет целью предоставить обществу актуальную и социально значимую информацию. Характерная для журналистского дискурса система ценностей неизбежно приводит к его идеологизации и банализации. К примеру сказать, в большинстве анализируемых рецензий выявлен часто встречаемый в медийном пространстве культурно-маркированный топос, противопоставляющий французскую и американскую киноэстетики. Совершенно очевидно, что французские кинокритики

отдают предпочтение хорошо представленному во Франции интел-лектульному кино и не скупятся на иронию по отношению к американским кинокартинам, рассчитанным на массового зрителя.

Например, Ж. Крете, автор текста 3, обращает внимание на тот факт, что «Круэлла» К. Гиллепси, подобно «Малефисенте» с А. Джо-ли, представляет собой очередную попытку переснять уже известный фильм. При этом вместо ожидаемого термина «ремейк» автор рецензии прибегает к метафорическому употреблению лексемы recyclage (переделка, переработка, утилизация), чтобы подчеркнуть вторич-ность рецензируемого фильма, отсутствие в нем новизны и оригинальности. Ж. Крете особо отмечаает, что подобная практика ремей-ков носит массовый характер на студии Дисней. Значительная часть рецензии Ж. Крете посвящена критике голливудской эстетики, что является распространенной дискурсивной практикой во французской прессе. В частности, Ж. Крете упрекает авторов «Круэллы» в бессмысленной вычурности фильма и чрезмерном нарциссизме главной героини, которая посредством макияжа и разнообразных искусственных трюков превращается в «комическую боевую машину», придающую большей яркости и выразительности самым примитивным сценам («les scènes les plus simplettes»). Для выражения негативной оценки фильма автор рецензии 3 употребляет суффикс -et(te) в уничижительном значении: un programme gentillet, une histoire longuette. По мнению Ж. Крете, студия Дисней сопоставима с бульдозером («ce bulldozer Disney»), способным уничтожить всё художественное. В конце рецензии делается вывод в стиле контрдискурса, противопоставляющего французскую и американскую систему взглядов на искусство кино. По мнению автора рецензии, Дисней всё превращает в «безвкусную похлебку поп-культуры» («Mais chez Disney, tout ce la est vite dilué dans une soupe pop sans saveur»1).

Даже если фильм «Круэлла» получил в целом положительную оценку в тексте 4, отношение его автора к продукции голливудской студии Дисней остается по-прежнему критическим. Напротив, отход от голливудских штампов и шаблонов воспринимается им как эстетическое достоинство фильма. Поскольку, по мнению Ж. Эй, фильм К. Гиллеспи не подвергся полному выхолащиванию со стороны диснеевской студии, ему удалось сохранить живое, ценное, плодотворное содержание.

1 https://www.ecranlarge.com/films/critique/1381026-cruella-critique-des-reines-du-shopping

Влияние литературно-художественного дискурса на жанр кинорецензии

Легализация профессиональной кинорецензии осуществляется также посредством тесного взаимодействия журналистского дискурса с литературно-художественным. Профессиональные кинорецензии представляют собой грамотно написанные и стилистически выверенные тексты, соответствующие всем требованиям, предъявляемым к письменной речи.

Для профессиональных кинорецензий характерной чертой является наличие межжанровых сравнений и сближений. Например, в тексте 1 автор сравнивает воздействие фильма «Круэлла» с очистительным эффектом сказок: « Et le tout fleure bon les souvenirs d'enfance, la cruauté des contes, et les douces vengeances. C'est mal, mais ça fait du bien... » («Все это навевает воспоминания о детстве, о жестокости сказок и сладости отмщения. Да, это зло, но оно идет на пользу1»).

Одной из типичных черт профессиональных рецензий является соотнесение персонажей фильма с традиционными художественными типами, известными из мифов, фольклора и литературной классики и тесно связанными с определенными мотивами. По мнению практически всех авторов рецензий, главная героиня Круэлла соотносится с архетипом злодея. По мнению К. Лэ, автора текста 2, Э. Стоун в роли Круэллы напоминает М. Робби в фильмах «Тоня против всех» и «Хищные птицы: потрясающая история Харли Квинн». Подобно героине фильма «Тоня против всех» Круэлла в исполнении Э. Стоун переживает кардинальное преображение, превращаясь в гения зла, при этом подобно героине «Хищных птиц» она оказывается в комических ситуациях и даже приобретает карикатурный характер.

Впрочем, как полагает автор текста 2, фильм «Круэлла» 2021 года явно не дотягивает до воплощения настоящей злодейки. На самом деле в нем речь скорее идет об искоренении зла, ведь главная героиня усмиряет свою соперницу-злодейку, чтобы заполучить ее социальный статус и насладиться буржуазным образом жизни. К. Лэ иронизирует по поводу того, что для достижения данных целей главной героине приходится прибегать к анархистским символам, таким как «А» в круге или «нет будущего» британской группы «Sex Pistols». Выраженное автором текста 2 разочарование по поводу сведения архетипа

1 Перевод наш. - И. С.

злодейки к банальному социальному и профессиональному статусу отражает индивидуальное восприятие рецензента. К субъективному видению автора рецензии можно также отнести выявленные им интердискурсивные связи, а именно, сравнение главной героини с моделью (лицом модного дома), а сам фильм - с длинным модным дефиле. Автор текста 2 приходит к заключению, что, по всей вероятности, единственной задачей режиссера фильма «Круэлла» является предоставление Э. Стоун многоплановой роли, выгодно обыгрывающей многочисленные перевоплощения главной героини. На протяжении всего фильма актриса перевоплощается в домохозяйку, помощницу стилиста, роковую женщину и даже усатого мусорщика, чтобы изобразить очередное зрелищное появление в кадре.

Дискурсивные характеристики любительских кинорецензий

Для профессиональных кинорецензий характерным является повествование в нейтрально-безличной манере, исключающей явное указание на автора в виде первого лица единственного числа. Данная манера, обусловленная социальными, профессиональными и этическими ограничениями, способствует в конечном счете легитимизации журналистского дискурса.

Автор любительской кинорецензии свободен от профессиональных условностей и выступает от своего собственного имени, отдавая при этом предпочтение повествованию от первого лица единственного числа. Во всех трех анализируемых кинорецензиях можно найти примеры подобного рода повествования: jedoisa-vouer, jeneleregrettepas(текст 5); j'aimeaussi(текст 6); j'aivouluarrêter (текст 7). В аналогичном свете следует рассматривать употребление неопределенного местоимения on, которое в контексте любительских рецензий означает мы, отсылающее к автору и его читателям: parlons-en, onenavu (текст 5); onretrouve(текст 6); onsuitl'histoire(текст 7). Подобное употребление местоимения on позволяет выразить близость авторских и читательских взглядов и интересов. Стремление авторов любительских кинорецензий выставить свои собственные эмоции на всеобщее обозрение приводит к тому, что легитимизация их дискурса строится как правило на эмоциональной аргументации, при этом рациональная аргументация практически отсутствует.

Медиатизация элементов научного дискурса приводит к их проникновению в любительские кинорецензии, в которых авторы пытаются подражать профессиональным текстам. Следует, однако, подчеркнуть, что имитация является как правило поверхностной и голословной, не придающей любительскому тексту большей серьезности или авторитетности. Так, например, автор текста 5 утверждает, что фильм «Круэлла» существенным образом обновляет устаревшую эстетику Диснея, но не объясняет, в чем заключается выявленное новаторство. Тот факт, что любительские кинорецензии позиционируют себя не по отношению к научному дискурсу, а по отношению к профессиональным журналистским текстам, то есть фактически к научно-популярному дискурсу, во многом объясняет их слабый научный потенциал.

Другим принципиальным дискурсивным отличием любительских кинорецензий от профессиональных является их отнесенность к разговорному языковому регистру, позволяющему сократить дистанцию между автором и читателями. В анализируемых любительских рецензиях выявлены разнообразные элементы, относящиеся к разговорному регистру:

- лексемы: cran, punch (текст 5);

- разговорные обороты речи: bon, c'est vrai ici (текст 5); qui fait ça (текст 7).

Принадлежность любительских кинорецензий к разговорному регистру во многом объясняет наличие в них значительного количества грамматических ошибок, не говоря уже об опечатках. Немало претензий можно предъявить и к синтаксису любительских текстов. В них встречаются неверные построения словосочетаний и предложений. Так, в тексте 5 дважды встречается словосочетание incroyable chic и следующее предложение с неграмотным синтаксисом: «Craig Gilles pie qui signe ici sa troisième collaboration avec la major, et dont j'avais adoré son précédentfilm...» В любительских рецензиях встречаются также синтаксически незавершенные предложения, прослеживается пренебрежение к логическим связям, выраженным синтаксическими средствами.

Вместе с тем профессиональные и любительские кинорецензии демонстрируют и общие черты, обусловленные их пребыванием в едином интернет-пространстве. Это прежде всего относится к усилению роли идеологического начала в журналистском и медийном дискурсах, а также тенденции к их банализации и тривилизации.

Мы уже говорили о доминировании идеологического начала в оценках, которые французские критики дают фильмам диснеевской студии. Дальше всех в этом отношении пошел автор текст 7, заявив, что фильм «Круэлла» является не художественным произведением, а продуктом диснеевской «воук» пропаганды (Woke Disney Propaganda). Лексема воук представляет собой политический термин, обозначающий усиленное внимание к вопросам социальной, расовой и гендерной справедливости. В тексте 7 данный термин используется иронически для выражения критической позиции автора рецензии, по мнению которого во время просмотра диснеевских фильмов французские дети подвергаются идеологическому программированию, не осознавая того, что с ними происходит («Nos enfants subissent une programmation idéologique sans aucune réflexion»). Критическое и ироническое отношение автора текста к студии Дисней и ее продукции выражено также термином wokistan (страна «воук»), обозначающий американские социальные сети.

Заключение

Подводя итог выполненному анализу, следует прежде всего отметить, что жанровая специфика во многом определяется типом дискурса, к которому относится кинорецензия. Являясь неоднородным пространством, медийный дискурс включает в себя самые разнообразные профессиональные и любительские дискурсы, основным отличием которых являются средства их легализации.

Профессиональные кинорецензии относят себя к авторитетным дискурсам и легитимируются посредством конституирующих элементов научного и литературно-художественного дискурсов, таких как научная терминология, каноническая структура рецензии, литературно-художественная типологизация персонажей. Главной особенностью профессионального дискурса является неизбежная дистанция между автором и читателем, которая во многом объясняется некоторой его академичностью, а также употреблением языка, отвечающего требованиям, к письменной речи.

Любительские кинорецензии, являясь вторичными по отношению к профессиональным текстам, основывают свою легитимность на научно-популярном журналистском дискурсе, что существенно

ограничивает их научный потенциал, хотя и позволяет сократить дистанцию между автором и читателями. Отдавая предпочтение разговорному стилю языка, авторы любительских кинорецензий делают свои тексты доступными широким массам.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Valérie J-P., RingootR. Analyser le discours de presse. Armand Colin, 2014.

2. Maingueneau D., Cossutta F. L'analyse du discours constituants. L'analyse des discours constituants. Langages. Vol. 29. P. 112-125.

3. Charaudeau P., Maingueneau D. Dictionnaire d'analyse du discours. Paris: Éd. du Seuil, 2002.

REFERENCES

1. Valérie, J.-P., Ringoot, R. (2014). Analyser le discours de presse. Armand Colin.

2. Maingueneau, D., Cossutta, F. (1995). L'analyse du discours constituants. Langages, 29, 112-125.

3. Charaudeau, P., Maingueneau, D. (2002). Dictionnaire d'analyse du discours. Paris: Éd. du Seuil.

Информация об авторе

Семина И.А. - доктор филологических наук, доцент, заведующая кафедрой лексикологии и стилистики французского языка факультета французского языка института иностранных языков им. М. Тореза Московского государственного лингвистического университета

Information about the author

Semina I.A. - Doctor in Philology, Associate Professor, Head of the Chair of Lexicology and Stylistics Department, Faculty of French Language, Institute of foreign languages M. Thorez, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 06.09.2021; одобрена после рецензирования 04.10.2021; принята к публикации 06.10.2021

The article was submitted 06.09.2021; approved after reviewing 04.10.2021; accepted for publication 06.10.2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.