Научная статья на тему 'О психолингвистике и нейролингвистике билингвизма'

О психолингвистике и нейролингвистике билингвизма Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1778
308
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПСИХОЛОГИЯ БИЛИНГВИЗМА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Милиева Муаттар Гаффаровна

В данной статье изложен обзор психолингвистических и нейролингвистических исследований билингвизма и выявлены особенности психологии билингвизма на основе компаративного метода. Вывод, полученный в ходе исследования, состоит в том, что психолингвистические и нейролингвистические исследования необходимо продолжить.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О психолингвистике и нейролингвистике билингвизма»

О ПСИХОЛИНГВИСТИКЕ И НЕЙРОЛИНГВИСТИКЕ БИЛИНГВИЗМА Милиева М.Г.

Милиева Муаттар Гаффаровна - преподаватель, кафедра педагогики и психологии, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в данной статье изложен обзор психолингвистических и нейролингвистических исследований билингвизма и выявлены особенности психологии билингвизма на основе компаративного метода. Вывод, полученный в ходе исследования, состоит в том, что психолингвистические и нейролингвистические исследования необходимо продолжить. Ключевые слова: психология билингвизма.

Психолингвистика билингвизма нацелена на изучение процесса, включенного в воспроизводство, восприятие, понимание и запоминание языков билингва (разговорный, письменный или знаковый), когда используется моноязычная или билингвальная языковая модель. До недавнего времени акцент ставился на «языковой независимости» билингва (Как он отграничивает два языка? Пользуется ли билингв одним или двумя словарями?) в таком процессе как онлайн перевод с одного языка на другой, либо быть ему (билингву) в одноязычной или в двуязычной языковой модели. Выделяется три направления «языковой независимости» билингвапервый относительно координационно составное зависимое различие, второе анализ владение одним или двумя языками и третье изучить способность билингва создавать барьер между двумя языками в монолингвальной языковой модели. Возникает вопрос «Каким образом человек может ограничить сам себя?» [1, с. 73]. Было выдвинуто предположение, что существует языковой «переключатель», позволяющий непроникновение во второй язык, проводились соответствующие эксперименты, но доказательства этого предположения не были обнаружены.

«Понимание языка неразрывно связано с отражением, т. е. чтобы понять и принять язык необходимо отразить предмет или действие в мозгу, при котором неизвестное, незнакомое нам, становится близким и понятным». Что касается нейролингвистики билингвизма, на протяжении многих лет ученые интересовались «организацией языка» в «двуязычном мозге» и как эта организация отличается от мозга монолингвов. Первый подход был направлен на наблюдение и проверку физическойприроды мозга билингва, чтобы лучше понять, какие языки были затронуты травмой головного мозга и какие факторы наилучшим образом способствуют различным методам восстановления языков. Другой подход должен был изучить билингва с неповрежденным головным мозгом, чтобы установить, происходит ли процесс воспроизведения речи, главным образом, в левом полушарии мозга или в обоих полушариях. На основе наблюдения и эксперимента было предположено, что билингвы пользуются правым полушарием в процессе языковых функций больше чем монолингвы. И, наконец, на предмет языковой организации в билингвальном мозге. Большинство исследователей соглашается с тем предположением, что языки у билингвов инициируются как у монолингвов. Кроме того, исследуется возможность существования два подмножества нервных связей у билингвов, по одному для каждого языка (каждый может быть активирован или запрещен), или существует одно подмножество, обладающее единымбольшим набором, из которого билингвы в состоянии «вытянуть» элементы любого языка в любое время. Подводя итоги обзора психолинвистических и нейролингвистических исследований у билингвов, мы пришли к выводу, что билингвальный мозг все еще в значительной степени terra incognita, и только

дальнейшие экспериментальные и клинические исследование выяснят насколько он похож на монолингвальный и чем он отличатся.

Некоторые билингвы сообщают, что переключаясь на другой язык, изменяется отношение и поведение людей. Наряду с переходом на другой язык изменяется языковое поведение, ориентированное на соответствующие культурные стереотипы. Чешская пословица гласит, что «выучить новый язык это получить новую душу». Можно предположить, что наблюдается раздвоение личности у двуязычных людей. На самом деле нет реальных доказательств того, что у билингвы страдают больше от психических расстройств, чем монолингвы. На самом деле, заметное изменение поведения это переход в отношение и поведение, соответствующий сдвиг в ситуации или контексте независимо от языка. Как мы отмечали выше, билингвы гибко выбирают язык в зависимости от ситуации, собеседника, темы и цели беседы. Эти факторы вызывают различные мнения, впечатления и поведение, и, таким образом, то, что принимают за изменение личности изза языкового сдвига может быть действительно сдвигом в ситуации общения. Словом, это среда в целом способствует изменению языкового поведения двуязычных на наряду с настроением и чувствами. Основное различие между монолингвами и билингвами в этом отношении является то, что билингвы переходят на другой язык. Кроме того, билингвы могут часто переключаться с одной культуры на другую, многие из них являются или бикультурными или «имитируют образцы, нормы и стереотипы иной культуры» [2, с. 89], тогда как монолингвы, как правило, остаются в пределах одной культуры.

Список литературы

1. Алоян Н.Л. Феномен страдания в архаическом обществе // Гуманитарные и социально-экономические науки, 2008. № 1. С. 86-89.

2. Давидович В.Е., Алоян Н.Л. Значение метафоры в философии Ф. Ницше // Гуманитарные и социально-экономические науки, 2008. № 1. С. 70-73.

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МЕЖЛИЧНОСТНЫХ

ОТНОШЕНИЙ Рашидова З.О.

Рашидова Зулайхо Олимжановна - преподаватель, кафедра педагогики и психологии, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в данной статье рассматриваются межличностные отношения, взаимодействие в коллективе. А также приведены особенности межличностных отношений между студентами.

Ключевые слова: межличностные отношения, социометрическая техника, морально-психологический климат.

Взаимодействие - это многоплановый процесс развития контактов между людьми, порождаемый потребностями совместной деятельности. В результате взаимодействия складываются межличностные отношения, т.е. субъективные связи и отношения, складывающиеся между людьми в форме чувств, суждений и обращений друг к другу. Изучением межличностных отношений занимались многие учёные, известно множество крупнейших направлений в этой области, Р. Браун, Г. Левитт, Р. Лайкерт осуществляли исследование межличностных отношений в сфере управленческой деятельности. Среди отечественных психологов разработкой проблем

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.