DOI: 10.24412/cl-37223-2024-1-88-92
О ПРИНЦИПАХ СОЗДАНИЯ КОРРЕКТИРОВОЧНОГО КУРСА ФОНЕТИКИ РКИ ДЛЯ НОСИТЕЛЕЙ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
Ольга Александровна Прохватилова
Москва, Россия olgaprohvatilova@yandex.ru
Аннотация. Статья посвящена рассмотрению содержательных особенностей курса фонетической коррекции речи для китайцев, изучающих РКИ, формулируются принципы его составления. На основе имеющихся в специальной литературе представлений о фонетико-фонологической системе китайского языка и китайском акценте формулируется ведущий принцип построения корректировочного курса фонетики, сочетающий ориентацию на китайскую артикуляционную базу и учет специфики фонетико-фонологической системы китайского языка. Дается описание структуры корректировочного курса для китайских студентов.
Ключевые слова: корректировочный курс фонетики, китайский акцент, произношение звуков, интонация, ритмика слова, артикуляционная база.
ON THE PRINCIPLES OF CREATING A CORRECTION COURSE IN PHONETICS OF THE RUSSIAN LANGUAGE FOR NATIVE SPEAKERS OF THE CHINESE LANGUAGE
Olga A. Prokhvatilova
Moscow, Russia olgaprohvatilova@yandex.ru
Abstract. The article is devoted to the consideration of the substantive features of the phonetic speech correction course for Chinese students of RCT, the principles of its compilation are formulated. Based on the ideas available in the specialized literature about the phonetic and phonological system of the Chinese language and the Chinese accent, the leading principle of constructing a correction course of phonetics is formulated, combining orientation to the Chinese articulation base and taking into account the specifics of the phonetic and phonological system of the Chinese language. The structure of the adjustment course for Chinese students is described.
Keywords: phonetics correction course, Chinese accent, pronunciation of sounds,
intonation, rhythm of the word, articulation base.
Методика изучения иностранного языка и, в частности, РКИ предполагает включение фонетического аспекта в преподавание на всех этапах изучения. Однако в практике преподавания русского языка как иностранного зачастую после вводно-фонетического курса, в рамках которого, как считается, дано представление о базовых элементах фонетической системы русского языка, освоен фонетический минимум, заложены необходимые фонетические навыки, основное внимание сосредоточивается на освоении грамматики и расширении словарного запаса, необходимого как для общего владения языком, так и для освоения языка специальности.
Между тем, работа по формированию и закреплению слухопроизносительных навыков должна быть регулярной, и по окончании вводно-фонетического курса она может быть продолжена либо в виде отдельного коррекционного курса, либо в виде фонетической разминки на уроках, посвященных другим аспектам РКИ. На необходимость последовательной и постоянной работы над фонетическим аспектом речи обращают внимание специалисты, преподающие русский язык в китайской аудитории (см., напр. [1], [2], [4] и др.). Мы поддерживаем эту точку зрения.
В данной статье на основе опыта работы с китайскими студентами предлагается описание принципов построения корректировочного курса фонетики и его содержательных компонентов, актуальных для преподавания РКИ носителям китайского языка.
Корректировочные курсы фонетики могут быть построены по-разному. Обычно называют два варианта построения: без учета или с учетом родного языка обучающихся. В первом случае принципиально важным оказывается описание произносительных явлений, отражающих особенности русской фонетической системы, во втором - отбирается и последовательно вводится материал, связанный с теми фонетическими трудностями, которые возникают при изучении РКИ у носителей различных языков.
Мы полагаем, что в гомогенной китайской аудитории предпочтительным является второй - национально ориентированный вариант. Курс фонетической коррекции речи такого типа строится в соответствии с особенностями китайского акцента, на основе выявления наиболее существенных и устойчивых фонетических затруднений китайских студентов, приводящих к коммуникативно-релевантным ошибкам, препятствующим успешному общению.
Исследователи китайского акцента отмечают, что «наибольшее количество отклонений в русской речи китайцев наблюдается в консонантной системе», что «свидетельствует о несимметричности консонантизма в китайском и русском языках» [1: 84]. Эти отклонения связаны с особенностями артикуляционной
базы китайского языка и обусловлены тем, что в целом русские согласные артикулируются в более передней области, чем китайские, отличаются меньшей напряженностью по сравнению с китайскими и произносятся при опущенном кончике языка, тогда как для китайских характерна апикальная артикуляция. Исходя из этого, мы полагаем, что основу фонетического корректировочного курса должна составить работа над проблемами в освоении консонантной системы русского языка, а именно: формирование устойчивых навыков в произношении русских согласных, прежде всего переднеязычной зоны образования.
В корректировочный курс фонетики для китайцев, безусловно, должен включаться и материал по русскому вокализму. Важно отметить, что здесь основное внимание должно быть уделено безударному вокализму, отработке прежде всего количественной редукции гласных, поскольку практика преподавания РКИ в китайской аудитории наших коллег и собственный опыт показывают, что соблюдение количественной редукции затрудняет иностранных учащихся в большей степени, чем качественной. В данном случае мы имеем в виду работу над устранением усиленного аканья, которое свойственно китайскому акценту.
Вместе с тем, коррекция произношения русских безударных гласных сопряжена с уточнением представлений не только о соотношении качественных и количественных характеристик гласных в разных позициях по отношению кударению, но и о ритмике русского слова, что позволяет обратить внимание обучающихся на такую яркую черту китайского акцента, как появление гласных вставок и звуковых пропусков в различных позициях, и поработать над ее преодолением.
Принципиально важным при формировании содержания корректировочного курса фонетики для китайцев представляется и включение материала, позволяющего совершенствовать навыки правильного интонирования.
По нашим наблюдениям, проблемы в изучении русской интонации китайской аудиторией связаны не столько с освоением коммуникативно значимых интонационных типов, необходимых для разграничения в предложениях с одинаковым лексико-синтаксическим составом вопроса (ИК-3) и сообщения (ИК-1), вопроса (ИК-2) и оценки (ИК-5) и т. п., сколько с овладением принципами и приемами интонационной организации речевого потока в целом. И это, на наш взгляд, обусловлено особенностями ритмико-мелодической организации китайской звучащей речи, минимальной единицей которой является слово, а не синтагма - как в русском языке.
Здесь, по нашему мнению, можно выделить две проблемы. Первая касается отклонений, основанных на несоблюдении важнейшего принципа членения речевого потока в русской звучащей речи, предполагающего деление речи на синтагмы как минимальные интонационно-смысловые отрезки.
Преодоление отклонений такого типа возможно с помощью упражнений, позволяющих отработать различные варианты интонационного оформления
распространенных предложений разных типов и сложных синтаксических конструкций. В этом случае студентами предлагается выделить смысловые центры в предложении, установить типы связи между ними, выбрать соответствующий тип ИК.
Вторая проблема при освоении правил интонационного оформления русской звучащей речи связана с нарушением слитности произношения синтагмы как мелодического и смыслового единства. При устранении этого произносительного недостатка возможно как использование специальных упражнений, включающих синтагмы с последовательно увеличивающимся лексическим наполнением (Урок. Урок начался. Наш урок начался. Сегодня наш урок начался.), так и формирование навыков самоконтроля над слитным произношением синтагмы в процессе выполнения заданий, не связанных с отработкой этой темы.
Еще одна составляющая корректировочного курса фонетики направлена на освоение и стилистического аспекта звучания русской речи и предполагает знакомство студентов с произносительными стилями, интонационными и звуковыми средствами их создания и сферами их использования [3]. Степень подробности информации такого рода зависит и от уровня подготовленности аудитории, и ее готовности к восприятию этого материала.
В рамках общего корректировочного курса он может быть представлен фрагментарно, как стилистический комментарий при отработке основных интонационных типов и выражаемых ими смысловых значений. Например, при рассмотрении ИК-3 можно указать, что этот тип интонации в неконечных синтагмах придает речи стилистическую окраску разговорности.
Таким образом, в содержание корректировочного курса для китайских студентов должен быть включен материал, связанный с работой над проблемами в освоении консонантной системы русского языка, совершенствованием навыков произношения гласных звуков в безударной позиции, отработкой ритмико-интонационного членения речевого потока русской звучащей речи, знакомством со стилистической спецификой русской звучащей речи.
Ведущим принципом построения корректировочного курса фонетики должна стать ориентация на китайскую артикуляционную базу и максимальный учет особенностей фонетико-фонологической системы китайского языка.
Список литературы
1. Доронина Е. Г. Приемы постановки произношения звуков русского языка у китайских учащихся // Вестник ЮУрГУ. Сер. Лингвистика. 2018. Т. 15. № 4. -С. 63-67.
2. Панова Р. С. Фонетическая интерференция в русской речи китайцев // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 22 (160). - С. 83-86.
3. Прохватилова О. А. Корректировочный курс русской фонетики / 2-е изд., испр. и доп. Волгоград, 2007.
4. Скобелкина Н. М. Лингвометодический аспект преодоления фонетических трудностей китайских студентов при обучении русскому языку // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 4. -С. 206-210.
Сведения об авторе:
Ольга Александровна Прохватилова, д. филол. н., профессор; профессор кафедры русского языка Института филологии и истории Российского государственного гуманитарного университета.