УДК 378.016:811.161.1'243'342 DOI 10.37972/chgpu.2022.116.3.029
Т. Н. Юркина
ФОРМИРОВАНИЕ ФОНЕТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ)
Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева,
г. Чебоксары, Россия
Аннотация. Изучение русского языка иностранными студентами начинается со знакомства с алфавитом, основными коммуникативными моделями и формирования навыков произношения и чтения. Изучение фонетических особенностей русского языка инофонами традиционно начинается на вводно-фонетическом курсе русского языка как иностранного, продолжается на сопроводительном и корректировочном курсах. Теоретической и методической базой исследования стали труды Е. А. Брызгуновой, JT. В. Бондарко, JL А. Вербицкой, JL JL Касаткина и др. в области фонетики современного русского языка, работы Н. Б. Битехтиной, В. Н. Климова, Н. JT. Федотовой, С. С. Хромова, Т. В. Шустиковой, О. В. Щукиной и др. в области методики преподавания русского языка. Актуальность работы обусловлена тем, что верная артикуляция гласных и согласных звуков русского языка, правильное произношение сочетаний звуков и слов имеют большое значение в курсе русского языка как иностранного, создавая надежную базу для формирования дальнейших лингвистических компетенций обучающихся во всех видах речевой деятельности.
Данная работа посвящена описанию особенностей формирования фонетических навыков при знакомстве с системой русского вокализма и консонантизма. В ходе работы использованы методы анализа и синтеза, а также описательный метод, методы трансформации и сравнения. На примере ошибок китайских студентов и изученного материала охарактеризованы и обоснованы типичные фонетические ошибки иностранных обучающихся при усвоении звуковой стороны русского языка, например, неразличение согласных звуков по признакам твердости/мягкости и звонкости/глухости, замена русских звуков китайскими и неправильность артикуляции характерных для русского языка звуков. В статье также представлены примеры упражнений для преодоления описанных ошибок и формирования фонетических навыков.
Ключевые слова: вводно-фонетический курс, звук, русский язык, русский язык как иностранный, фонетика, фонетические навыки
Т. N. Yurkina
FORMATION OF PHONETIC SKILLS IN LEARNING RUSSIAN (USING THE EXAMPLE OF CHINESE STUDENTS)
I. Yakovlev CHSPU, Cheboksary, Russia
Abstract. The study of the Russian language by foreign students begins with acquaintance with the alphabet, basic communication models and the formation of pronunciation and reading skills. Russian phonetic features are traditionally studied by foreign speakers at the introductory phonetic course of Russian as a Foreign Language and continues at the supporting and correction courses. The theoretical and methodological basis of the study were the works of E. A. Bryzgunova, L. V. Bondarko, L. A. Verbitska-ya, L. L. Kasatkin, and others in the field of phonetics of the modern Russian language, the works of N. B. Bitekhtina, V. N. Klimov, N. L. Fedotova, S. S. Khromov, Т. V. Shustikova, О. V. Shchukina and others in the field of methods of teaching Russian. The relevance of the work is due to the fact that the correct articulation of vowels and consonants of the Russian language, the correct pronunciation of combinations
of sounds and words are of great importance in the course of Russian as a Foreign Language, creating a reliable basis for the formation of further linguistic competencies of students in all types of speech activity.
This work is devoted to the description of the features of the formation of phonetic skills when getting acquainted with the system of Russian vocalism and consonantism. The author used methods of analysis and synthesis, as well as descriptive method, methods of transformation and comparison. On the example of the mistakes of Chinese students and the studied material, typical phonetic mistakes of foreign students in mastering the sound side of the Russian language are characterized and substantiated, for example, the indistinguishability of consonant sounds on the basis of hardness/softness and sonority/deafness, the replacement of Russian sounds by Chinese and irregularity articulations of sounds characteristic of the Russian language. The article also provides examples of exercises to overcome the described errors and develop phonetic skills.
Keywords: introductory phonetic course, sound, Russian language, Russian as a Foreign Language, phonetics, phonetic skills
Введение. Для иностранных обучающихся процесс овладения русским языком в курсе русского языка как иностранного (далее - РКИ) традиционно начинается с вводно-фоне-тического курса, включающего знакомство с артикуляционной базой русского языка [6], [7]. Инофоны подробно отрабатывают звуки, произношение которых вызывает наибольшую трудность [14]. Также параллельно происходит овладение акцентологическими, орфоэпическими и интонационными нормами современного русского литературного языка, т. е. знакомство с постановкой ударения в русских словах, с ритмическими моделями слов, с правильным произношением русских звуков, сочетаний звуков, слов и конструкций. Фонетические навыки, полученные на вводно-фонетическом курсе, далее закрепляются на сопроводительном курсе РКИ и потом поддерживаются в корректировочном курсе [2], [11].
Теория звучащей речи в преподавании русского языка иностранным студентам традиционно опирается на концепцию интонационных конструкций русского языка, разработанную Е. И. Брызгуновой специально для обучения инофонов [4]. Методика обучения иностранных обучающихся русскому произношению нашла отражение в работах Н. В. Богдановой, Л. А. Вербицкой [3], Л. В. Игнаткиной, И. М. Логиновой, Н. А. Любимовой [11], Н. Л. Федотовой [16], С. С. Хромова, Т. В. Шустиковой, О. В. Щукиной и др. Об особенностях формирования навыков русского произношения у китайских студентов писали Е. Л. Бархударова [1], Ж. А. Буланбаева [5], В. В. Каверина [9], О. Н. Короткова [10], В. С. Мордвинцева [12], Ду Юныпа [8] и др. В связи с активным распространением цифровых технологий и дистанционной формы обучения рассматриваются также особенности обучения фонетике русского языка при использовании дистанционных образовательных технологий [13], [17].
Цель настоящего исследования - рассмотреть особенности формирования фонетических навыков студентов из Китая при изучении русского языка как иностранного.
Актуальность исследуемой проблемы. Актуальность настоящего исследования обусловлена значительной ролью формирования фонетических навыков в дальнейшем эффективном изучении русского языка. Правильное произношение звуков и их сочетаний, отсутствие ошибок в постановке ударения, верное произнесение предложений, относящихся к разным интонационным конструкциям, необходимо любому говорящему для того, чтобы речь воспринималась правильно. Эффективное освоение и усвоение звуковой стороны нового для инофона русского языка, своевременное формирование навыков произношения и чтения напрямую влияет на дальнейшее качественное усвоение лексической и грамматической системы русского языка, на осуществление речевой деятельности обучающегося. К тому же наличие фонетических ошибок в речи затрудняет понимание слов и смысла высказывания в целом, что не позволяет языку выполнять свою основную
функцию - коммуникативную. Названные причины обусловливают несомненную важность формирования фонетических навыков в курсе РКИ.
Материал и методы исследования. Материалом для данного исследования стали научные, учебные и методические труды по русской фонетике и орфоэпии, современные учебные пособия по методике преподавания РКИ. При описании и характеристике особенностей русской фонетической системы и представлении методики формирования фонетических навыков были использованы методы анализа и синтеза, а также описательный метод, методы трансформации и сравнения.
Результаты исследования и их обсуждение. Овладение русским языком представляет большую трудность для иностранных обучающихся, особенно для китайских обучающихся, так как русский и китайский языки не являются генетически родственными и существенно отличаются друг от друга языковой системой и структурой. При обучении русскому произношению иностранным обучающимся часто бывает сложно отказаться от привычных фонологических навыков в родном языке, что приводит к возникновению различных интерференций.
В Чувашском государственном педагогическом университете в течение нескольких лет по программе обмена обучались студенты из Китая, в настоящее время среди иностранных граждан подготовительного факультета также есть обучающиеся из этой страны. Наблюдение за их речью позволило выделить типичные нарушения артикуляции и произношения звуков. Обратимся к фонетическим ошибкам, которые встречаются в китайской речи, и определим способы предупреждения и коррекции таких ошибок.
В речи китайских обучающихся чаще всего можно встретить следующие ошибки восприятия и реализации акцентно-ритмической структуры слов русского языка:
- нарушение места ударения: полюбишь - полюбишь, старость - старость;
- выделение неверного количества слогов в слове;
- нарушение качества произношения гласных звуков. Например, вместо звука [ы] произносится дифтонг, похожий на [эй]: рыба -р[эй]ба, лыжи - л[эй]'жи;
- нарушение артикуляции согласных. Здесь можно выделить разные типы нарушений, связанных с местом и способом образования согласных, а также с различением звонких и глухих, твердых и мягких согласных.
1) отсутствие дифференциации звуков [ц] и [ч] - бальницный (больничный), лек-си[ц]иский (лексический), лесницный (лестничный), цастый (частый), целовек (человек);
2) неразличение глухих и звонких согласных: панан (банан), вьтар (выбор), голод (город), ламба (лампа), ледо (лето). При этом такое неразличение наблюдается в сильной позиции согласного по звонкости/глухости;
3) отсутствие дифференциации отдельных звуков [з] - [ж], [д] - [ж], [р] - [л], [ц] -[с], [ш] - [ч], [ч] - [т']: вечер (ветер), гравное (главное), гламатика (грамматика), моно (можно), свяженных (связанных), сраваль (словарь), тетверк (четверг), сена (цена);
4) добавление [и] после мягких согласных: пес[и]ня (песня), пис[и]мо (письмо), поч[и]та (почта), суд[и]ба (судьба);
5) отсутствие дифференциации твердых/мягких согласных: ко[н] (конь), бо[л]шой (большой).
Примеры нарушений взяты из собственной практики преподавания и из статьи В. С. Мордвинцевой [12, с. 125].
Известный русский фонетист Е. А. Брызгунова отмечала, что «при изучении русского языка для многих иностранцев большой трудностью является как сама дополнительная артикуляция, так и фонологическое различение твердых и мягких согласных» [5, с. 56]. Это особенно актуально для китайских обучающихся в связи с отсутствием в их родном языке палатализованных согласных. При этом китайские обучающиеся испытывают
значительные затруднения как в осуществлении дополнительной артикуляции, так и в фонологическом различении твердых и мягких согласных. Соответственно, преподавателем РКИ должна вестись планомерная работа по выработке артикуляции палатализации и дифференциации твердых и мягких звуков в речи.
Далее рассмотрим примеры упражнений, которые можно использовать в китайской аудитории при знакомстве с русской фонетикой.
1. Для отработки артикуляции гласных звуков и их дифференциации можно пропе-вать эти гласные как самостоятельно, так и в сочетании с другими гласными.
А - а-а-а, а-о, о-а, о-у, аэ, аи, ау, ал, аы.
О - о-о-о, о-а, а-у, у-о, оа, оэ, ои, оу, оы.
Э - э-э-э, а-э, оэ-уа, фэ-уэ.
И - и-и-и, и-э, иэ-иа, иу-ои.
У - у-у-у, а-у, уо-ау, уа-уо.
Ы - ы-ы-ы, и-ы, э-и-а-о-у.
Е - е-е-е (йеее), е-э, е-и, еи-яи, уе-ое, еу-уа.
Ё - ё-ё-ё (йооо), ё-е, ё-о, ё-я, ё-и.
Ю - ю-ю-ю (йууу), ю-а, ю-е, ю-у.
Я - я-я-я-я (йаааа), я-а, я-е, я-у, яа, яэ, яо, яу, яы, яи, яе-яё, яю-яу.
2. Произнесение гласных в сочетании с согласными, сначала с легкими в артикуляционном плане, затем - со сложными:
Па по пу пи пэ пы пе пё пю пя;
Та то ту ти тэ ты те тё тю тя;
Ка ко ку ки кэ кы ке кё кю кя;
Ба бо бу би бэ бы бе бё бю бя;
Ва во ву ви вэ вы ве вё вю вя;
За 30 зу зи зэ зы зе зё зю зя;
Ма МО му ми мэ мы ме мё мю мя;
Ла ло лу ли лэ лы ле лё лю ля;
Ра ро РУ ри рэ ры ре рё рю ря;
Ца цо цу ци цэ цы це цё цю ця;
Фа фо ФУ фи фэ фы фе фё фю фя;
Жа жо жу жи(ы) жэ жы;
Ша шо шу ши(ы) шэ;
Ща щё(о) щу щи(ы) ще(э);
Ча 40 чу чи чэ;
Ща щё(о) щу щи(ы) ще(э).
3. Для носителей китайского языка особенно сложными в артикуляционном плане русскими согласными являются звонкие фрикативные [в], [в1], [з], [з1] и дрожащие [р], [р'], что связано с их отсутствием в китайском языке. Под влиянием родного языка китайцы часто совершают такие ошибки, как «произношение [р] без смычки, [р] со слишком большим количеством вибраций, замена русского [р] на китайский [1] и др.» [15, с. 73] Китайским обучающимся трудно овладеть вибрацией кончика языка и при этом одновременно поднять среднюю часть спинки языка, в итоге это приводит к неправильному произношению звуков-вибрантов [р] и [р']. Вместо твердого дрожащего [р] чаще всего артикулируется русский боковой [л], на месте мягкого дрожащего [р1] произносится звукосочетание [ли]. Например, слово «русский» произносится «[л]усский». Одним из способов постановки правильной артикуляции рассматриваемых согласных является использование звуков-помощников, артикуляция которых затрудняет вибрацию маленького язычка и активизирует работу передней части языка. Будет эффективным отрабатывать постановку
дрожащих звуков с мягкого [р1] в сочетаниях типа: «гре», «гри», «дре», «дри», «жре», «жри», «зре», «зри», «кре», «кри», «тре», «три», «ере», «ири». Затем после постановки мягкого дрожащего [р1] уже можно переходить к противопоставлению [ра], [р'а] для постановки и дифференциации твердого дрожащего [р]. Рекомендуется использование следующих звукосочетаний [9]:
Пра- пря бра- бря вра- вря жра- жря фра- фря цра
Цря. Про- прё бро - брё вро - врё жро - жрё фро- фрё цро
црё. Пру- прю бру- брю ВРУ - врю жру - жрю ФРУ- фрю ЦРУ
црю. Прэ - пре брэ - бре врэ - вре жрэ - жре фрэ- фре црэ
цре. Пры - - при бры - - бри вры - - ври жры - - жри фры - - фри црф
цри.
Мла мло млу мол млэ млю мал мле мул млы мля. Мна мно мне ман мнэ мня ням мны мню мну мни. Мра мро мру мри мрэ мря мрё мрю мре мры. Лра лро лру лри лрэ лря лрё лрю лре лры. Рла рло рлу рли рлэ рля рлё рлю рле рлы. Шра шро шру шры шрэ шро.
4. Для отработки звонких и глухих согласных необходимо произносить сочетания с ними, а потом переходить к произношению слов, при этом отслеживая дифференциацию звуков:
Фа-ва аф-оф-уф ва-фа-ва ваза-фаза.
Фо-во ав-ов-ув во-фо-во вот фоторамка.
Фу-ву афа-ава ву-фу-ву вулкан-футбол.
Вон-фон афо-аво вон фонарь.
Фа-па-фа афу-аву пара-фара.
Фо-бо-фо по-фо-по полка-форма.
Фу-пу-фу пу-фу-пу пуля-фура.
Ву-пу-фу пу-фу-пу пурга-фургон.
Балка - палка, батон - потом, бил - пил; дам - там, дом - том, доска - тоска, дело -тело, дочка - точка; зуб - суп, коза - коса, зал - сало.
5. Для отработки произношения твердых и мягких согласных рекомендуется произносить сочетания:
Ла-ля-лъя - Илья. Та-тя-тъя - статья. Ра-ря-ръя - Дарья. Ма-мя-мъя - семья. За-зя-зъя - друзья.
Был - бил, вол - вёл, кот - кит, пост - пёс, лук - люк, угол - уголь, сад - сядь, горка -горько, рад -ряд, кров - кровь, тон - конь.
6. После постановки звуков в качестве фонетической разминки для продвинутых обучающихся будет эффективным использование скороговорок. При этом параллельно можно будет проводить и лексическую работу. Приведем примеры скороговорок, которые можно использовать в китайской аудитории:
Шла Саша по шоссе и сосала сушку.
В четверг четвёртого числа в четыре с четвертью часа четыре чёрненьких чу-мазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж.
На дворе трава, на траве дрова. Не руби, дрова на траве двора.
Мама Мйлу мылом мыла. Мила мыло не любила.
Выводы. Таким образом, к основным ошибкам в произношении русских звуков, допускаемым носителями китайского литературного языка, относятся неразличение по признакам твердости/мягкости и звонкости/глухости, замены русских звуков китайскими и неправильность артикуляции характерных для русского языка звуков.
Типология ошибок, допускаемых иностранными обучающимися при овладении фонетическими навыками в области русского языка, должна учитываться на всех этапах изучения РКИ, так как фонетические ошибки могут привести к нарушениям в восприятии речи, письменном оформлении и в итоге к искажению и непониманию смысла речи. В настоящей работе мы не рассмотрели специфику постановки ударения в русских словах, использование ритмических моделей, а также отработку интонационных конструкций русского языка, однако этот материал, а также исследование фонетических ошибок студентов других национальностей могут стать источником для дальнейших исследований в области формирования фонетических компетенций обучающихся при изучении РКИ.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бархударова Е. Л. Основы сопоставления фонетических систем изучаемого и родного языков в контексте обучения // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. - 2015. - № 3. - С. 139-154.
2. Битехтина Н. Б., Климова В. Н. Русский язык как иностранный: фонетика. - М. : Рус. яз. Курсы, 2011.- 128 с.
3. Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В. Основы общей фонетики : учеб. пособие для студентов филол. и лингв, фак-тов высш. учеб. заведений. - СПб. : Изд-во СПбГУ; М. : Академия, 2004. - 160 с.
4. Брызгунова Е. А. Практическая фонетика и интонация русского языка. - М. : Изд-во МГУ, 1963. -
308 с.
5. Буланбаева Ж. А. Некоторые фонетические и лексические трудности при обучении китайских студентов // Наука и современность. - 2015. - № 3(5). - С. 30-33.
6. Варламова И. Ю. Вводно-фонетический курс русского языка для студентов-иностранцев : учеб. пособие. - М. : Изд-во РУДН, 2012. - 79 с.
7. Волкова Т. А. Обучение произношению в преподавании русского языка как иностранного (вводно-фоне-тический и сопроводительный курсы) // Лингвометодическая школа в Республике Татарстан: история и современность : сб. ст. Междунар. науч.-пракг. конф. - Казань : Казан. (Приволжский) федер. ун-т, 2021. - С. 397-402.
8. Ду Юнъша. Методические аспекты постановки русского произношения китайским студентам начального этапа обучения : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 13.00.02. - СПб., 2017. - 24 с.
9. Каверина В. В. Обучение русскому произношению лиц, говорящих на китайском языке (на основе сопоставительного анализа китайской и русской фонетических систем) // Язык, сознание, коммуникация. -1998.-№ 6.-С. 78-92.
10. Короткова О. Н. По-русски - без акцента! Корректировочный курс русской фонетики и интонации: для говорящих на китайском языке. - СПб. : Златоуст, 2015. - 192 с.
11. Любимова Н. А., Егорова И. П., Федотова Н. Л. Фонетика в практическом курсе русского языка как иностранного : учеб. пособие. - СПб. : Санкт-Петербургский ун-т, 1993. - 93 с.
12. Мордвинцева В. С. Формирование слухопроизносительных навыков китайских студентов на материале регионально ориентированных диалектов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -2016. -№ 10-1(64). - С. 124-126.
13. Никитина А. Ю. Особенности обучения фонетике русского языка при использовании дистанционных образовательных технологий // Актуальные вопросы интернализации высшего образования: опыт и перспективы. - Чебоксары : Изд-во Чуваш, ун-та, 2021. - С. 229-233.
14. Попова Т. В. Практическая фонетика русского языка : учеб. пособие. - Тамбов : Изд-во ТГТУ, 2001. -
107 с.
15. УСыци. Китайский акцент при произношении русского твердого дрожащего и способ его устранения // Мир науки, культуры и образования. - 2022. - № 3(94). - С. 72-75.
16. Федотова Н. Л., Касаткина А. Ю. Фонетические игры при обучении иностранцев русскому произношению // Образовательные технологии и общество. - 2016. - Т. 19, № 2. - С. 467^181.
17. Юркина Т. Н. Использование цифровых ресурсов в преподавании русского языка // Цифровые технологии и инновации в развитии науки и образования : сб. науч. ст. / отв. ред. К. Н. Фадеева. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2022. - С. 43^18.
Статья поступила в редакцию 09.06.2022