Научная статья на тему 'О новой методике преподавания английского языка в свете получения двойных дипломов'

О новой методике преподавания английского языка в свете получения двойных дипломов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
681
155
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / ОПТИМАЛЬНАЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / THE ENGLISH LANGUAGE / ENGLISH GRAMMAR / THE OPTIMUM WAY OF THE ENGLISH LANGUAGE TEACHING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Куряева Р. И.

На основе выявленной автором статьи закономерности внутреннего развития (усложнения) грамматики английского языка разработана оптимальная последовательность изучения английского языка. Данная последовательность легла в основу учебника английского языка, написанного автором статьи. Использование частотной лексики, постепенного усложнения грамматики, упражнений на развитие навыков разговорной речи, устных тем и текстов по специальности позволяет вывести студентов на высокий уровень владения английским языком.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the basis of the revealed by the author of the article Principle of inherent development (complication) of English grammar the optimum way of teaching English language is worked out. That optimum way became the basis of the written by the author of the article lesson book Lexico-grammatical manual on the English language. The use of the words from the English frequency vocabulary, of gradual complication of English grammar, of exercises on acquiring practical skills of spoken English, of oral topics and texts on speciality helps students to master English.

Текст научной работы на тему «О новой методике преподавания английского языка в свете получения двойных дипломов»

ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ И НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

УДК 802.0(076)

Р. И. Куряева

О НОВОЙ МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СВЕТЕ ПОЛУЧЕНИЯ ДВОЙНЫХ ДИПЛОМОВ

Ключевые слова: английский язык, грамматика английского языка, оптимальная последовательность изучения

английского языка.

На основе выявленной автором статьи закономерности внутреннего развития (усложнения) грамматики английского языка разработана оптимальная последовательность изучения английского языка. Данная последовательность легла в основу учебника английского языка, написанного автором статьи. Использование частотной лексики, постепенного усложнения грамматики, упражнений на развитие навыков разговорной речи, устных тем и текстов по специальности позволяет вывести студентов на высокий уровень владения английским языком.

Keywords: the English language, English grammar, the optimum way of the English language teaching.

On the basis of the revealed by the author of the article Principle of inherent development (complication) of English grammar the optimum way of teaching English language is worked out. That optimum way became the basis of the written by the author of the article lesson book “Lexico-grammatical manual on the English language”. The use of the words from the English frequency vocabulary, of gradual complication of English grammar, of exercises on acquiring practical skills of spoken English, of oral topics and texts on speciality helps students to master English.

Существует огромное разнообразие учебников по английскому языку. Каждый автор предлагает свою последовательность изучения английского языка [см. например, 1-9]. Приступив к преподаванию английского языка в вузе на разных факультетах по разным учебникам, автор данной статьи обнаружил, что не имеется единой системы изучения английского языка. Дети в наших школах и вузах изучают английский язык больше 10 лет, а в итоге не умеют ни разговаривать, ни переводить. Японцы пришли к выводу, что английский язык можно освоить за 6,5 лет. Признано, что «базовыми камнями обучения являются знание и понимание» [10]. Мы полагаем, что знание приходит в результате понимания. Очевидно, что использующиеся учебники английского языка не достаточно просты для понимания нашими обучающимися, соответственно, у них нет знания английского языка. Имея высшее техническое образование, автор данной статьи решил попытаться оптимизировать процесс изучения английского языка. Для сравнения, при оптимизации химико-технологических процессов определяется, какое минимальное количество ингредиентов и в какой последовательности нужно использовать, чтобы получить продукт наилучшего качества. Так же и для оптимизации процесса изучения английского языка появилась задача: определить, какое минимальное количество слов и грамматики английского языка нужно знать, чтобы заговорить, и в какой последовательности нужно проводить усложнение грамматики, чтобы учиться говорить на всё более высоком уровне. Изучение грамматики необходимо, так как именно знание грамматики позволяет строить фразы, понятные для слушателя.

Анализ грамматики английского языка позволил выявить закономерность её усложнения и на основе этой закономерности определить оптимальную последовательность изучения английского языка.

Данная последовательность легла в основу написанного автором «Лексикограмматического пособия по английскому языку», в котором представлены абсолютно все видо-временные формы английского глагола без купюр, чего не встречается в других

учебниках английского языка. Кроме того, изучаются фонетика, транскрипция,

словообразование. Учебник базируется на частотной лексике английского языка.

Учебник состоит из 50 уроков. В каждом уроке даётся примерно 25 новых слов и изучается определённый набор грамматических правил. Лексика в учебнике выбрана из частотного словаря, то есть в начале студент запоминает наиболее часто встречающиеся в английском языке слова, а затем всё более редкие. Грамматические правила расположены в порядке усложнения и сразу закрепляются в разговорной речи. Здесь нужно отметить, что даже не все преподаватели английского языка считают необходимым начинать изучение языка с грамматики. Грамматика - это основа языкового общения, без её знания невозможно построить правильную фразу, понятную для собеседника. В начале учебника даются простейшие типы предложений и люди, изучавшие английский язык, принимают учебник за очень удобный разговорник, не осознавая, что изучают грамматические правила.

Важной особенностью учебника является то, что студенты постоянно должны переводить с русского языка на английский. Таким образом у них вырабатывается навык выражения своих мыслей на английском языке. Для этого русскую фразу они должны сказать по-русски же, но расположить слова по правилам английского языка, а затем это новое предложение перевести на английский язык. Практически - это моделирование различных коммуникативных ситуаций в англоязычной среде, благодаря чему развиваются коммуникативные способности личности, а это «способствует эффективному общению с другими личностями» [11]. Причём нужно отметить, что достаточно жёсткая конструкция английского предложения заставляет обучающегося более чётко выражать свои мысли, то есть формулировать свои предложения, и на русском языке, что повышает общую культуру его языкового общения.

Вторая важнейшая особенность учебника - это задания на составление своих предложений на английском языке с учётом изученной лексики и грамматики. На занятиях каждый студент зачитывает свои предложения, а остальные студенты в порядке очереди переводят их. Если студент не справляется с переводом, вся группа помогает ему. Кроме того, группа контролирует правильность составленного предложения и указывает на ошибки. Если задание включает составление вопросов, то переводящий студент должен ещё и ответить на него. Данное задание на практике включает в себя аудирование, один из сложнейших видов перевода - последовательный перевод и умение составить быстрый ответ на заданный вопрос. В результате у студентов вырабатываются навыки реальной диалоговой речи. Студентам очень нравится данный вид работы, они строго следят за очередностью, чтобы каждый принял участие в данной работе. Студенты удивляются, как по-разному все произносят одно и то же слово. Это очень важное упражнение на аудирование, так как студенты научаются узнавать слово в любом его звуковом варианте. Люди разных национальностей имеют свой акцент при произношении иностранных слов и наличие в группе представителей разных национальностей (например, китайцев, таджиков, вьетнамцев) способствует выработке этого навыка. Данная методика преподавания английского языка даёт реальные результаты. Знание часто употребляющейся лексики позволяет понимать тексты с более сложным уровнем грамматики. Так, женщина прошедшая десять первых уроков, поняла текст, который читала её дочь-пятиклассница. Мой студент, не очень старательно занимавшийся, на празднике Тысячелетия Казани обнаружил, что он умеет говорить на английском языке. Он потом с восторгом делился впечатлениями: «Я их понял! Они меня поняли! Я, оказывается, умею говорить!» Данная методика успешна именно потому, что обучающийся видит реальные результаты повышения своей компетентности в коммуникативной области, то есть он умеет применять «полученные знания, умения и навыки в конкретных и, всё чаще, в нестандартных ситуациях» [12].

В учебник включён раздел по словообразованию с соответствующими упражнениями. Аффиксы всех частей речи даны в табличной форме, что позволяет использовать данный раздел в качестве справочника при переводе текстов.

Подробный анализ всех видо-временных форм английского глагола даётся в специальном разделе учебника - «Кратком грамматическом справочнике по английскому глаголу», который также помогает при переводе текстов.

С началом изучения видо-временных форм английского глагола студенты параллельно приступают к работе с текстами. Они изучают устные темы и занимаются переводами текстов по специальности с английского языка на русский. Тексты подобраны таким образом, чтобы уровень их грамматической сложности соответствовал тому уровню, который изучается студентами на данном этапе.

Данная методика преподавания английского языка подходит для студентов любых специальностей, так как грамматика изучается на базе частотной лексики (необходимой для повседневной разговорной речи), а тексты по специальности подбираются отдельно. В них для студентов новой является только терминология. Тексты по специальности можно издавать отдельными книгами, как это сделано для студентов экономических специальностей.

В реальности за два с половиной года при двух занятиях в неделю (в общей сложности 4 академических часа) студенты сильной группы изучили 45 уроков из 50-ти, порядка десяти устных тем и вышли на приличный уровень перевода текстов по специальности (сравните с 6,5 годами у японцев). Для улучшения качества обучения студентов необходимо на начальном этапе проводить тестирование студентов на уровень владения английским языком и в соответствии с этим уровнем делить студентов на подгруппы. Студенты нулевой группы за тот же период изучили только 29 уроков из 50-ти. Таким образом, неодинаковый уровень студентов в группе тормозит скорость изучения материала более сильными студентами. Нужно отметить, что важной составляющей учебного процесса является постоянный контроль усвоения знаний обучающимися. Высокий уровень знаний студентов достигается тем, что проверка домашнего задания осуществляется на каждом занятии у каждого студента. А это требует времени. Поэтому, для ускорения процесса овладения английским языком желательно, чтобы в группе было не больше 10 человек (в идеале 6-7 человек), а для этого необходимо делить группы на три части. Кроме того, количество часов на изучение английского языка, конечно же, должно быть увеличено. Вышеприведённые данные говорят о том, что необходимы как минимум четыре часа в неделю в течение трёх лет.

Так как студенты сейчас приходят в вуз с очень низким уровнем знаний по английскому языку, который не позволяет сразу приступать к изучению текстов по специальности, необходимо организовать курсы по изучению английского языка по данной методике на факультете дополнительного образования и для школьников.

Полагаем, что в наше время, когда английский язык стал глобальным, изучение английского языка должно стать приоритетным направлением в вузе и предложенные меры будут способствовать повышению качества преподавания английского языка и, соответственно, реальному овладению английским языком обучающимися.

Литература

1. Eckersly, C. E. Essential English for foreign students. Русская версия в 4 ч. / Eckersly C. E. - СПб.: Печатный двор, 1991. Ч.1 - 272 с., Ч. 2 - 256 с., Ч. 3 - 336 с., Ч. 4 - 320 с.

2. Hornby, A. S. Oxford progressive English for adult learners. В 4 ч. / Hornby A. S. - М.: АО «Буклет», 1992Ч. 1 - 196 с., Ч. 2 - 238 с., Ч. 3 - 278 с., Ч. 4 - 336 с.

3. Бон,к Н. А. Учебник английского языка в 2 ч. / Наталья Бонк, Наталья Лукьянова, Людмила Памухина. - М.: Внешторгиздат, 1964. - Ч. 2 - 604 с.

4. Бурова, З. И. Пособие по английскому языку./ Зоя Бурова - М.: Высшая школа, 1984. - 240 с.

5. Зеликман, А. Я. Английский для юристов./ А. Я. Зеликман. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. - 320 с.

6. П. И. Английский язык для психологов./ П. И. Коваленко. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. - 352 с.

7. Курашвили, Е. И. Английский язык. Учебник для студентов I - II курсов./ Екатерина Курашвили, Елена Михалкова. - М.: Высшая школа, 1982. - 320 с.

8. Маслова, А. М. Учебник английского языка для медицинских вузов./ Алевтина Маслова, Зинаида Вайнштейн, Лидия Плебейская. - М.: Высшая школа, 1983. - 352 с.

9. Синявская, Е. В. Учебник английского языка для 1 курса инженерно-строительных и автодорожных вузов./ Елена Синявская, Ольга Тынкова, Эсфирь Улановская. - М.: Высшая школа, 1982. - 264 с.

10. Серова, В. Н. Инновации и некоторые особенности преподавания в высших школах Германии /

B. Н. Серова // Вестник Казан. технол. ун-та. - 2011. - Т. 14, №5. - С.263-266.

11. Ганачевская, М. Б. Современный подход к моделированию иноязычной подготовки курсантов в военном вузе / М. Б. Ганачевская // Вестник Казан. технол. ун-та. - 2011. - Т. 14, №4. - С. 239-241.

12. Куприянычева, Н. И. Развитие креативных способностей студентов в техническом вузе // Н. И. Куприянычева, Э. Б. Куприянычева // Вестник Казан. технол. ун-та. - 2011. - Т. 14, №1. -

C. 309-317.

© Р. И. Куряева - канд. филол. наук, доц. каф. иностранных языков в профессиональной коммуникации КНИТУ, [email protected].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.