УДК 802.0(076)
ИННОВАЦИИ В РАБОТЕ С АНГЛИЙСКИМ АЛФАВИТОМ И ИЗУЧЕНИИ ОТДЕЛЬНЫХ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ
В условиях интенсивной межкультурной коммуникации в современном мире необходимо поднять на более высокий уровень процесс преподавания английского языка как иностранного. Для этого необходима интенсификация процесса обучения английскому языку. В результате анализа английской грамматики автором данной статьи выявлена закономерность усложнения грамматики английского языка и на ее основе разработана оптимальная последовательность подачи грамматического материала. Изучаемая грамматика сразу закрепляется в разговорной практике, т. е. осуществляется неразрывность теории и практики.
Ключевые слова: английский язык, грамматика английского языка, фонетика английского язык, английская транскрипция.
Введение
В основе изучения любого языка лежит изучение его грамматики. Просто говоря, грамматика - это правила построения фразы, понятной для собеседника. В действительности часто знающими иностранный язык считают себя люди, говорящие на уровне «твоя моя не понимай». В данной фразе невозможно понять, кто кого не понимает. Автором данной статьи в результате научного анализа грамматики английского языка [1] разработана оптимальная последовательность подачи грамматического материала английского языка по принципу от «простого к сложному» [2]. Отправная точка: какой минимум знаний по грамматике необходим для составления простейшего английского предложения? Далее идет пошаговое усложнение грамматики. Все грамматические нюансы объясняются (что облегчает их запоминание).
Данная последовательность лежит в основе Учебника английского языка, написанного автором статьи [3; 4]. Принцип от «простого к сложному» выдерживается в учебнике при подаче и грамматического материала, и лексики, и фонетики, и транскрипции. Лексика учебника отобрана из частотного словаря английского языка, т. е. в нем используются наиболее часто употребляемые слова английского языка.
Все грамматические нюансы сразу закрепляются в разговорной практике.
Особенности работы с алфавитом
Так как учебник рассчитан на людей, занимающихся изучением английского языка с нуля, начинается он с английского алфавита, для которого нами разработана оригинальная таблица (см. табл.).
Таблица состоит из шести колонок. В первой колонке дается изображение печатной английской буквы. Во второй колонке дается ее прописной вариант. В третьей колонке - английское название буквы в английской транскрипции, в четвертой - в русской транскрипции. В пятой и шестой
P. M. KypneBa R. I. Kuryaeva
innovations ín the work wiTH the English alphabet and in learning particular grammar rules
In conditions of intensive multicultural communication in the modern world it is necessary to raise the process of teaching English as a foreign language to a higher level. We need to intensify the process of teaching English. Our analysis of English grammar resulted in the revealing of the principle of inherent development (complication) of English grammar on the basis of which the optimum way of teaching English was worked out. The studied grammar is immediately fixed in conversational practice, that is, the continuity of theory and practice is carried out.
Keywords: the English language, English grammar, the English phonetics, the English transcription
колонках даются звуки в английской и русской транскрипциях, которые передаются соответствующими буквами. Пятая и шестая колонки практически являются кратким фонетическим справочником. В них указано также произношение гласных букв для открытого и закрытого слогов. Для звука [х] дается татарский аналогичный звук э. При изучении английского алфавита обязательно отрабатывается правильное произношение английских звуков.
Начинается изучение алфавита с четвертой колонки. Группа хором за преподавателем повторяет названия букв, глядя на их русское написание, причем на каждом звуке преподаватель сразу объясняет, чем отличается произношение звука в английском и русском языках. Затем так же хором повторяют названия букв, глядя на третью колонку, т. е. на английскую транскрипцию. Преподаватель, если слышит неправильное произношение, исправляет и просит повторить правильный вариант. Затем повторяют вслух за преподавателем, глядя на первую колонку. После этого каждый студент самостоятельно вслух читает весь алфавит. Это очень важно с психологической точки зрения. Многие студенты после неудачного обучения в школе считают себя неспособными изучить английский язык, стесняются, эмоционально зажаты. Некоторые студенты даже при работе хором молчат. Преподавателю приходится приложить усилия, чтобы заставить их работать, просто произносить английские звуки. Причем преподаватель сразу мягко исправляет их неправильное произношение. Студенты видят, что преподаватель реально занимается каждым из них, каждому хочет помочь. Это резко контрастирует с тем, что порою бывает в школе, когда учитель занимается только успевающими школьниками и не обращает внимания на остальных. Далее дается домашнее задание - выучить алфавит наизусть. Студенты предупреждаются, что опрашиваться будет каждый. Шкала оценок следующая: весь алфавит произнесен правильно - «отлично».
Забыта одна буква или есть неправильности в произношении - «хорошо». Забыты две буквы - «удовлетворительно». В остальных случаях студент должен пересдать алфавит. Некоторые студенты на первом же уроке после неоднократного прочтения алфавита просят разрешения сдать его на оценку. Это поощряется. Студенты, не знающие алфавита, видят, каким образом будет проводиться опрос, адаптируются и успокаиваются. Этим на первом же уроке закладывается основной принцип обучения: на каждом уроке у каждого студента будет опрашиваться полностью домашнее задание, и каждое задание будет оцениваться. Оценка заносится в журнал. Нужно отметить, что преподаватель заносит в журнал только положительные оценки. Неудовлетворительные оценки не ставятся. Просто остается пустая клеточка, которую студенту необходимо заполнить положительной оценкой.
Опрос каждого студента на каждом занятии отражает принцип индивидуализации обучения, который внедрен на наших занятиях и является нашей инновационной разработкой в методике обучения при групповых занятиях.
Затем объясняется произношение букв по пятой и шестой колонкам. Студенты опять повторяют звуки вслух, глядя на транскрипционные знаки. Здесь нужно отметить, что после школы некоторые студенты продолжают путать написание букв b и d. На этих буквах нужно заострить внимание. Объясняется, что постепенно студенты должны будут выучить все транскрипционные знаки. Это необходимо для правильного чтения слов при пользовании словарями. Опыт показывает, что студент с неправильным произношением английского слова и транскрипцию слова пишет неправильно. Не все правильно воспринимают слово на слух. На 80 % информация воспринимается зрительно. Транскрипция - это отражение звука в письме. Очень часто именно транскрипционный значок помогает отработать правильное произношение. Некоторые студенты совершенно одинаково произносят слова where и there. Многие студенты путают звуки [f] и [T]. Для заучивания слов, их орфографии и транскрипции практикуются диктанты по лексике каждого урока. Причем слова диктуются на русском языке, а студенты пишут английские слова в орфографии и транскрипции.
Структура каждого урока в учебнике
Каждый урок начинается с упражнения на фонетику, причем рассматриваются только те фонетические явления, которые встречаются в лексике данного урока. Это также является инновацией. Обычно в учебниках фонетические упражнения никак не связаны с лексикой изучаемого урока. В упражнении дается а) буква или буквосочетание, б) обозначение звука в английской и русской транскрипции для этой буквы или буквосочетания и в) ряд слов для отработки данного произношения, например: a [x] - fat, van, sand, lad, lamp, stamp, bad, plan, bat, bag, hat, hand.
Далее вводится лексика урока. В каждом уроке дается примерно 25 новых слов с транскрипцией.
Затем студенты переходят к изучению грамматики. В соответствии с оптимальной последовательностью преподавания английского языка [2] вначале все изучаемые грамматические явления рассматриваются в сочетании с формой глагола is.
ПЕДАГОГИКА Таблица
Английский алфавит
Буква Звук
Англ. Рус. Англ. Рус.
транск эипция транскрипция
Aa A a [ei] эй в откр. сл. * [ei] эй
в закр. сл. * [x] а (тат. э)
Bb B b [bi:] би [b] б
Cc C c [si:] с'и перед e, i, y [s] с
в ост. случ. [k] к
Dd D d [di:] д'и [d] д
Ee E e [i:] и в откр. сл. [i:] и
в закр. сл. [e] э
Ff F f [ef] эф [f] ф
Gg G g [dZi:] джи перед e, i, y [G] дж
в ост. случ. [g] г
Hh H h [eitS] эйч [h] х
Ii I i [ai] ай в откр. сл. [ai] ай
в закр. сл. [i] и
Jj J j [dZei] джей [G] дж
Kk K k [kei] кей [k] к
Ll L l [el] эл [l] л
Mm M m [em] эм [m] м
Nn N n [en] эн [n] н
Oo O o [ou] оу в откр. сл. [ou] "оу
в закр. сл. [O] о
Pp P p [pi:] пи [p] п
Qq Q q [kju:] кью [kw] ш
Rr R r [a:(r)] а(р) [r] р
Ss S s [es] эс [s] с
[z] з
Tt T t [ti:] т'и [t] т
Uu U u Du:] ю в откр. сл. [ju:] ю
в закр. сл. [A] а
Vv V v [vi:] ви [v] в
Ww W w [dAbl ju:] дабл ю [w] w
Xx X x [eks] экс [ks] кс
[gz] гз
Yy Y У [wai] wай в откр. сл. [ai] ай
в закр. сл. [i] и
Zz Z z [zed] зэд [z] з
В каждом уроке изучается по очереди несколько грамматических явлений. На каждое грамматическое правило выделяется как минимум три упражнения. В упражнениях встречается только та лексика, которую студенты уже знают по предыдущим урокам или которая вводится в данном уроке. Это же справедливо в отношении грамматики. Новые грамматические правила базируются только на уже пройденных прежде грамматических правилах. Это тоже является инновационной методической разработкой. Сначала преподаватель объясняет изучаемое грамматическое явление. Затем студенты по очереди вслух зачитывают слова, словосочетания или предложения на английском языке в упражнении
на данное грамматическое явление. После каждого упражнения на английском языке идет упражнение на русском языке. Студенты должны самостоятельно письменно перевести словосочетания или предложения с русского языка на английский с употреблением данного грамматического явления. В качестве образца они используют предыдущее упражнение на английском языке. Сначала такие упражнения выполняются на занятии. Когда студенты освоятся с выполнением данного задания, оно дается им на дом.
Затем на занятии проверяется правильность выполненного перевода. Студенты по очереди зачитывает переведенные предложения. Преподаватель спрашивает, нет ли других вариантов перевода данного предложения. Если в предложении есть ошибки, вся группа с помощью преподавателя ищет правильный вариант перевода, который обязательно фиксируется в тетрадях студентов. Таким образом проверяется все упражнение. Задание на дом: уметь переводить упражнение с русского языка на английский устно, глядя в учебник, не подглядывая в тетрадь. На следующем занятии оно проверяется у каждого студента. Обычно преподаватель проверяет не более пяти предложений. Если три из них правильны, упражнение засчитывается. Следующее задание: придумать самим предложения на данное грамматическое явление. Обычно каждый студент придумывает не менее трех предложений. Проверка осуществляется следующим образом: студент зачитывает вслух свое предложение. Другой студент устно переводит его на русский язык. Для студентов это очень непривычная работа. Практически с первых уроков начинается работа по аудированию и устному последовательному переводу. Они иногда по несколько раз просят прочитать предложение, прежде чем поймут его.
Нужно иметь в виду, что произношение у всех индивидуально, и студенты должны научиться узнавать слово в любом языковом обличье. Поэтому очень хорошо, когда в группе обучаются носители разных языков, хотя произношение обычно бывает разным даже у носителей одного языка. На занятии один из студентов воскликнул: «Надо же, как по-разному все произносят одно и то же слово!». После того как студент разберет, какие слова произносит читающий, он должен собрать из этих слов предложение, т. е. понять высказывание и передать его на русском языке. Если студент не справляется с переводом, вся группа помогает ему. Бывает, что читающий допустил ошибки в своем предложении. Тогда вся группа участвует в составлении правильного высказывания на английском языке. Это очень важная работа. Вся группа думает над тем, как сказать правильно по-английски то, что задумал на русском языке их товарищ. На продвинутом этапе, когда изучаются вопросительные предложения, студенты кроме перевода должны еще и спонтанно ответить на поставленный вопрос. Таким образом, на занятии студенты поочередно зачитывают свои предложения, а остальные по очереди переводят их. Эта работа отнимает много времени, но здесь студенты реально осваивают разговорную речь. Им эта работа очень нравится. Они сами строго следят за очередностью, не уступают своей очереди и обижаются, если кого-то случайно пропускают. Все занятие проходит в разговорной практике. Один из студентов в техническом вузе как-то воскликнул: «Надоело! Я все занятие рот не закрываю. А на других предметах
мы молчим. Хочу помолчать». Студент был недоволен, но преподаватель воспринял это как комплимент, потому что он сумел так построить работу, что каждый студент работает, занят в течение всего занятия. Так проходит работа над каждым грамматическим явлением. В качестве примера приведем изучение вопросительных предложений во втором уроке учебника:
Вопросительное предложение
Запомните!
Утвердительное предложение: A man is in a tram. В английском языке, чтобы задать общий вопрос (который требует ответов «да» или «нет»), нужно вынести в начало предложения сказуемое is: is a man in a tram?
Упражнение 12. прочтите и переведите вопросительные предложения.
1. Is the man in the red tram? 2. Is his sister at the desk? 3. Is my husband still in the flat? 4. Is this egg hot? 5. Is my dinner fine? 6. Is he like that man in hospital? 7. Is his pen like my pen on the desk? 8. Is this man at dinner? 9. Is that the pen of my husband? 10. Is this a plan of the flat? 11. Is this pen fine? 12. Is that the flat of his sister? 13. Is this mutton fat? 14. Is this an apple? 15. Is the letter sad? 16. Is the man hot? 17. Is hein bed?
Упражнение 13. переведите на английский язык.
1. Мой муж - в библиотеке? 2. Его сестра - печальна? 3. Баранина - горячая? 4. Это масло - отличное? 5. Та квартира - большая? 6. Его обед, как и мой обед, - отличный? 7. Мое яблоко - мягкое, как и яблоко его сестры? 8. То - его сестра? 9. Мужчина - болен? 10. Он - в постели? 11. У него жар? 12. Он - в больнице? 13. Молоко - горячее?
Упражнение 14. составьте вопросительные предложения и пусть товарищи по группе переведут их и ответят на них полным утвердительным предложением.
В конце каждого урока в пособии имеется факультативный материал. Там в алфавитном порядке даются все возможные словосочетания и предложения на базе пройденных лексики и грамматики. Этот материал выбирался из Англо-русского словаря Мюллера [5], Большого англорусского словаря Гальперина [6], из оксфордского словаря для продвинутых студентов [7]. В нем студенты знакомятся с новыми значениями уже известных им слов, т. е. с первых уроков студентам дается понятие о многозначности английских слов, что в дальнейшем поможет им справляться с переводом текстов. В факультативном материале даются готовые разговорные выражения, фразы. Студенты с большим интересом самостоятельно изучают факультативный материал, часто используют материал оттуда в своих предложениях. Многие студенты по собственному желанию заучивают выражения наизусть. Например, факультативный материал третьего урока выглядит следующим образом:
Факультативный материал
a bad fish - тухлая рыба
a big fish (амер.) - важная персона, «шишка»
a door's-man - швейцар, привратник
a door-stop - дверная пружина; упор двери
a fish story - «охотничий» рассказ, преувеличение
a flat - плоскость, плоский
a flat dish - плоское блюдо
a floorman - диспетчер гаража, дежурный монтер
a freshman - первокурсник; (амер.) новичок в школе
a sad duty - скорбный долг
a shopman - продавец; (амер.) рабочий
a short story - короткий рассказ, новелла
a sort of - что-то вроде
an egg-apple - баклажан
apple butter - яблочное повидло
Everyman - обыкновенный, средний человек; обыватель
for short - для краткости
fresh butter - несоленое масло
hot red - ярко-красный
in short - короче говоря; вкратце
next door - соседний дом
next-door - ближайший, соседний
oh, for ... ! - о, если бы ... !
Oh, forabusatthestop! - Если бы автобус был на остановке!
or the like - или что-л. в этом роде red-hot - 1) накаленный докрасна, 2) разгоряченный, возбужденный; 3) горячий, пламенный That's flat - Это окончательно (решено), это мое последнее слово.
Можете выучить наизусть: Happy man! - Счастливец! He is not my sort. - Он не в моем вкусе. That's him. - Это он. Вот он.
the man for me - этот человек мне подходит, этот человек меня устраивает
Заключение
Таким образом, на каждом занятии студенты изучают фонетику, транскрипцию, новую лексику и несколько грамматических правил, которые сразу же закрепляются в разговорной практике. Кроме того, на каждом занятии практикуются аудирование и последовательный перевод.
Выработке хороших коммуникативных навыков студентов способствуют следующие инновационные разработки автора, описанные в данной статье:
1. Табличная форма алфавита, совмещенного с кратким фонетическим справочником.
2. Принцип от «простого к сложному» выдерживается в учебнике при подаче и грамматического материала, и лексики, и фонетики, и транскрипции.
3. В каждом уроке рассматриваются только те фонетические явления, которые встречаются в лексике данного урока.
4. Пошаговое усложнение грамматики.
5. На каждое грамматическое правило выделяется как минимум пять разноплановых упражнений: а) презентация на английском языке, б) перевод с русского на английский, в) составление студентами своих предложений на английском языке, г) зачитывание их в аудитории и устный перевод их другими студентами (что включает в себя аудирование), д) при зачитывании вопросительных предложений студент должен не только перевести его, но и спонтанно ответить на него.
6. Фонетический, лексический и грамматический материал каждого нового урока базируется исключительно только на уже пройденном соответствующем материале.
7. Отсутствие неудовлетворительных оценок в журнале.
8. Индивидуализация обучения при групповых занятиях.
9. Вводится устный перевод русского упражнения на английский язык.
10. Вводится составление студентами своих предложений на английском языке.
11. Вводится устный перевод зачитанных студентами предложений.
12. Факультативный материал базируется исключительно на пройденном лексическом и грамматическом материале.
1. Куряева Р. И. О научном подходе к преподаванию английского языка. Lambert Academic Publishing, 2012. 72 с.
2. Куряева Р. И. Оптимальная последовательность преподавания грамматики английского языка // Ученые записки Казанского университета. 2015. Т. 157. Серия Гуманитарные науки. Кн. 5. C. 270-279.
3. Куряева Р. И. Английский язык. Лексико-граммати-ческое пособие : в 2 ч. М. : Юрайт, 2016. Ч. 1. 264 с.; Ч. 2. 259 с.
4. Куряева Р. И. Английский язык. Видо-временные формы глагола : в 2 ч. М. : Юрайт, 2016. Ч. 1. 361 с.; Ч. 2. 339 с.
5. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М. : Совет. энциклопедия, 1964. 1192 с.
6. Большой англо-русский словарь : 2 т. М. : Рус. яз., 1979. Т. 1. 822 с.; Т. 2. 864 с.
7. Хорнби А. С. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа. М. : Рус. яз.; Оксфорд: Оксфорд Юниверсити Пресс, 1982. Т. 1. 510 с.; Т. 2. 528 с.
© Куряева Р. И., 2018