Научная статья на тему 'О некоторых средствах создания комического смысла демотиватора'

О некоторых средствах создания комического смысла демотиватора Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
219
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕМОТИВАТОР / ПОЛИМОДАЛЬНЫЙ ТЕКСТ / КОМИЧЕСКИЙ СМЫСЛ / БУКВАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / КАЛАМБУР / DEMOTIVATOR / MULTIMODAL TEXT / COMIC SENSE / LITERAL METAPHOR / PUN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бабина Людмила Владимировна

Статья посвящена анализу демотиватора как полимодального текста, для которого свойственен синтез вербальной и визуальной составляющей и комический смысл. Рассматриваются такие средства создания комического смысла демотиватора, как буквальная метафора и каламбур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ABOUT SOME MEANS OF CREATING COMIC SENSE OF DEMOTIVATOR

The article is devoted to the analysis of demotivator as a multimodal text which synthesizes verbal and visual components and is characterized by comic sense. Such means of creating the comic sense of a demotivator, as a literal metaphor and a pun are considered.

Текст научной работы на тему «О некоторых средствах создания комического смысла демотиватора»

о некоторых средствах about some means of creating

создания комического смысла comic sense of demotivator демотиватора

Л.В. БАБИНА L.V. BABiNA

Статья посвящена анализу демотиватора как полимодального текста, для которого свойственен синтез вербальной и визуальной составляющей и комический смысл. Рассматриваются такие средства создания комического смысла демотиватора, как буквальная метафора и каламбур.

Ключевые слова: демотиватор, полимодальный текст, комический смысл, буквальная метафора, каламбур.

The article is devoted to the analysis of demotivator as a multimodal text which synthesizes verbal and visual components and is characterized by comic sense. Such means of creating the comic sense of a demotivator, as a literal metaphor and a pun are considered.

Keywords: demotivator, multimodal text, comic sense, literal metaphor, pun.

Полимодальные тексты, предполагающие совмещение вербальных и визуальных знаков для передачи сообщения, уже давно вошли в нашу жизнь. В системе культуры функционируют такие объекты, основанные на совмещении вербального и визуального, как икона, лубок, композиция книжного листа в рукописном издании; в современной массовой культуре на приеме совмещения построены комикс, плакат, реклама, прикладная графика и явление последних десятилетий - демотиватор. Демотиватор или демотивационный постер определяется как изображение, состоящее из картинки в чёрной рамке и комментирующей её надписи-слогана, составленное по определённому формату [7].

Представляя собой неоднозначный феномен постмодернистской культуры, демотиватор вызывает огромный интерес. Исследуются жанровые характеристики демотиватора, который рассматривается и как жанр сетевого публичного искусства (А.С. Голиков, А.А. Калашникова), и как речевой жанр виртуального стиля (И.В. Бугаева), и как жанр фольклора (В. Винников). По мнению социологов, жанровая специфика демотиваторов проявляется в том, что демотиваторы:

- направлены на удовлетворение культурных потребностей «зрителей-читателей (в смехе, поддержании и трансформации ценностей, идентификации с группой, целеполагании)»;

- обладают «четкими общими чертами, одинаковыми жанровыми особенностями и конвенциональными правилами создания»;

- «обеспечивают реализацию творческого потенциала личности и содержат результат креативного осмысления реальности»;

- существуют преимущественно в рамках Интернета;

- характеризуются принадлежностью молодежному стилю;

1 Научно-исследовательская работа выполнена в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 годы, государственный контракт № 16.740.11.0547, проект «Исследование динамических процессов концептуализации и категоризации в языке».

- представляют собой особый вид искусства - «комментирующего» или «интер-

претативного» [3:128-129].

По мнению лингвистов, жанровые характеристики демотиваторов определяются их принадлежностью к полимодальным текстам, которым свойственны интертекстуальность, гипертекстовость, креализованность, а также к произведениям речевого жанра, которым присущи анонимность автора, множественность и неопределенность адресата [1:151-152].

Описываются основные функции демотиваторов (коммуникативная, когнитивная, эмоционально-экспрессивная, волюнтативная, метаязыковая, идеологическая, формирование реальности, эстетическая, аксиологическая), которые позволяют им оказывать определенное воздействие на современного человека. Одной из главных является когнитивная функция, реализуя которую демотиватор выступает как средство формирования мышления современного человека, его ценностно-нормативной системы. Выполнению демотиватором данной функции способствует тот факт, что демотиватор, представляя синтез визуального и вербального компонентов, предполагает их определенное несоответствие, противоречие, «контрапункт» (В. Винни-ков). Последнее не случайно, поскольку демотивационные постеры появились как пародия на мотиваторы — вид наглядной агитации, направленный на создание подходящего настроения в школах, университетах и на рабочих местах. Следствием смещения двух планов (визуального и вербального) является комический эффект, который невозможен без комического осмысления того или иного явления. Некоторые исследователи отмечают социальную сторону комического, которая получает выражение в цели смеха, а именно: высмеивание социальных пороков. Так, комическое осмысление, как пишет А. Вулис, предполагает, что «явление как бы обнажает внутри себя иное явление, схожее с первым и в то же время существенно от него отличающееся», то есть «то - и не то». При этом «с точки зрения здравого смысла в комическом явлении "не то", как правило, менее приемлемая для общества сторона, чем "то"» [2:7-8]. Именно комическое осмысление позволяет осуществить переоценку явления или ситуации в сознании реципиента, изменить его ценностную ориентацию, на что и направлен демотиватор.

Вместе с тем, изучив демотиваторы, помещенные на российских сайтах, можно констатировать, что далеко не всем из них характерно общественно значимое смешное. Встречаются демотиваторы развлекательного характера, назначение которых вызвать улыбку. Данный факт позволяет исследователям выделять «демоти-ваторы без демотивации», то есть такие, которые не влияют на ценности, а лишь представляют собой стилизованную шутку [3:127]. Учитывая, что возможно широкое понимание комического, согласно которому оно выступает родовым понятием для таких его разновидностей, как юмор, сатира и ирония, можно говорить о комическом осмыслении и в демотиваторах развлекательного характера.

В данной статье будут рассмотрены вербально-визуальные комплексы, помещенные на сайты как демотиваторы, вне зависимости от их типа и передаваемого ими смысла. Целью является анализ средств создания комического смысла демотиватора. Одним из них является буквализация метафоры, под которой понимается «стилистический прием, состоящий в намеренно прямом (буквальном) прочтении (интерпретации) метафоры» [4]. Следует отметить, что вопреки существующему мнению о том, что вербальная составляющая (подпись под изображением) несет служебную, поясняющую функцию, роль вербального компонента в

демотиваторах велика. По мнению ряда исследователей, «демотиватор предполагает к восприятию, в первую очередь, текст (ясно различимый на черном фоне), а затем уже изображение, воспринимаемое в прямом и переносном смысле в рамках текста» [3:126]. Нами будут рассмотрены демотиваторы, в которых одинаково важны и вербальная, и визуальная составляющие. Буквализация возникает вследствие того, что визуальная составляющая способствует буквальному прочтению вербальной составляющей или ее компонента, как бы разрушая метафору, на которой основано переносное значение слова или выражения. Благодаря интеграции визуальной и вербальной составляющих возникает каламбур, который связан с преобразованием значения слов в ходе суждения. В демотиваторе он основан на одновременной реализации прямого и переносного значений слова и способствует комическому осмыслению содержания, передаваемого им. Можно привести целый ряд примеров, построенных на упомянутых выше приемах.

В демотиваторе АЛКОГОЛЬ ДЕЛАЕТ ТЕБЯ НИЧТОЖНЫМ подумай над этим1, слово ничтожный используется в значении «совершенно незначительный по роли, внутреннему содержанию; не внушающий к себе уважения, мелкий». Визуальная составляющая (картинка, на которой изображена огромная бутылка и человечек) способствует буквальному пониманию данного слова «очень малый, незначительный по количеству» [5]. То есть за счет визуальной составляющей происходит «разрушение» метафоры, на которой основано переносное значение слова. Интеграция вербальной и визуальной составляющих определяет появление визуального каламбура.

Интересный случай представляет демотиватор с вербальной составляющей ПЛОХО, когда лучший друг - свинья. Вербальная составляющая определяет реализацию переносного значения слова свинья «о том, кто поступает низко, подло, а также (грубо) о грязном человеке, неряхе (разг.)». Визуальная составляющая способствует реализации прямого значения слова «парнокопытное нежвачное животное с крупным телом и короткими ногами» [5]. Кроме того, визуальная составляющая выступает как своего рода интертекст, отсылая к популярному мультфильму про Винни Пуха и его друзей и, тем самым, активизируя наши ассоциации, связанные с данными персонажами.

1 Вербальная составляющая включает крупный шрифт (понятие, номинирующее ценность) и комментарий мелким шрифтом (позволяющий постулировать ценностную ориентацию создателя демотиватора). В представленных демотиваторах сохраняются знаки препинания, используемые их создателями.

В следующем демотиваторе буквализация обеспечивается тем, что вербальная составляющая, представляющая собой устойчивое выражение со смыслом «позориться» (разг., экспрес.) [6], расщепляется. Слово грязь используется в прямом значении как «размякшая от воды почва» [5], чему способствует комментарий «встань и убеди всех, что она лечебная». Визуальная составляющая также представляет собой контекст, определяющий понимание данного слова в прямом значении.

В демоти-ваторе с вербальной составляющей

Присядь на дорожку буквальное осмысление получают все компоненты. Как известно, выражение присесть на дорожку (перевод на англ. «Let's sit before the long journey»), которое обычно продолжается словами «ну... ничего не забыли? тогда поехали... с Богом!», напоминает о народной традиции, сохранившейся с далёкой древности. Оно означает, что нужно «присесть

(временно сесть на корточки или что-то ещё, согнув ноги в коленях и, возможно, подумав над чем-то важным), на (предложный падеж, отражающий что-то сверху или при направлении и/или предложение чего-то взять) и дорога (путь, путешествие, поездка)» [9]. Визуальная составляющая, представляющая собой изображение женщины, сидящей на беговой дорожке, разрушает данный образ, то есть происходит буквализация метафоры, в результате чего возникает визуальный каламбур.

Визуальный каламбур возникает и в демотиваторе с вербальной составляющей ЛЕЖАЧИй полицейский. в данном демотивато-ре вербальная составляющая используется как термин лежачий полицейский (от англ. sleeping policeman). Термин пришёл из Англии и изначально назывался «спящий полицейский». Это искусственная неровность (обычно возвышение) на проезжей части, используемая для ограничения скорости движения транспортных средств. Официальный термин — искусственная (дорожная) неровность или элемент принудительного снижения скорости [10]. Визуальная составляющая, представляющая собой изображение спящего полицейского под скамьей, способствует разрушению данного образа.

Таким образом, в демотиваторе одинаково важна роль обеих составляющих, благодаря их интеграции происходит буквализация метафоры и возникает каламбур, связанный с многозначностью. Каламбур выступает как средство создания комического эффекта, позволяющего увидеть то или иное явление в ином ракурсе, критически его осмыслить или просто улыбнуться.

Литература

1. Бугаева И.В. Демотиваторы как новый жанр в Интернет-коммуникации: жанровые признаки, функции, структура, стилистика. Режим доступа: http://www. rastko.rs/filologija/stil/2011/10 Bugaeva.

2. ВулисА. Метаморфозы комического. М.: Искусство, 1976. 125 с.

3. ГоликовА.С., КалашниковаА.А. Демотиваторы в Интернет-коммуникации: генезис, смысл, типология // Вестник Харьковского государственного университета. 2010. Вып. 16. С. 124-130.

4. Дамм Т.И. Комические афоризмы в современной газете // Русская речь. 2002. №5. С. 48-52.

5. Online Dictionary. - Mode of access: http://my-dictionary.ru.

6. Online Dictionary. - Mode of access: http://onlineslovari.com.

7. Wikipedia. - Mode of access: http://ru.wikipedia.org.

8. Online Dictionary. - Mode of access: http://sovslov.ru

9. Online Dictionary. - Mode of access: http://www.liveinternet.ru.

10. Online Dictionary. - Mode of access: http://www.slovoblog.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.