Научная статья на тему 'О функционировании союза яко в сложном предложении древнерусского языка'

О функционировании союза яко в сложном предложении древнерусского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
291
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
OLD RUSSIAN CONJUNCTION ЯКО (LIKE) / СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / COMPLEX SENTENCE / ДРЕВНЕРУССКИЙ ЯЗЫК / OLD RUSSIAN LANGUAGE / РУССКИЙ ЯЗЫК / RUSSIAN LANGUAGE / СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ И ПОДЧИНЁННАЯ СВЯЗЬ / CONJUNCTIVE AND SUBORDINATE RELATIONSHIP / СОЮЗ "ЯКО"

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шуцзинь Л.

Данная статья посвящена одному из союза сложных предложений древнерусского языка яко. Сложное предложение в древнерусском языке отличается от современного русского предложения. В данной работе рассматривается роль конъюнктивы в предложении из характеристик и функций подчиненных конъюнкций древнерусского языка. Автор рассматривает и анализирует особенности союзов в древнерусском языке. Выявлено, что одной из особенностей в структуре древнерусского языка, нет разницы в отношении соединительной и подчинённой связи. Основным выводом из данной работы следует то, что союз «яко» имеет множество функций, но в основном обозначает наличие подчинительной связи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE FUNCTIONING OF THE CONJUNCTION ЯКО IN A COMPLEX SENTENCE IN THE OLD RUSSIAN LANGUAGE

The article is dedicated to one of the conjunctions of complex sentences of the Old Russian language яко. The complex sentence in Old Russian differs from the modern Russian sentence. іп the paper the researcher considers the role of a conjunction in the sentence, their characteristics and functions. The author examines and analyzes particular features of conjunctions in Old Russian. The work reveals that one of the features in the structure of the Old Russian language is that there is no difference in relation to the connective and subordinate communication. The main conclusion from this work is that the conjunction яко has many functions, but mainly indicates at the existence of a subordinate relationship.

Текст научной работы на тему «О функционировании союза яко в сложном предложении древнерусского языка»

 come

argue

display

include

start

end

concern

interest

raise

incite

offer

associate

distinguish

outline

appear

provide

make

develop

expect

intend

refer

review

link

center

give

explain

demonstrate

obtain

notice

Данные этой таблицы демонстрируют, что в тексте научной аннотации превалирует глагол - 65%. На втором месте - существительные (20%). Гораздо реже употребляются прилагательные (4%) и наречия (11%).

Таким образом, очевидно, что общенаучная лексика широко представлена в тексте научной аннотации. С точки зрения семантического наполнения глагола, общенаучные глаголы представлены глаголами, которые воздействуют на объект исследования, глаголами абстрактного характера, глаголами, выражающими действия или состояния, связанные с субъектом исследования,

Библиографический список

1. Нечаева В.М. Методика обучению переводческой деятельности. Москва: Русский язык, 1994.

2. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. Москва: Высшая школа, 1985.

3. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию: учебное пособие для филол. спец. ун-тов. Москва: Высш. шк., 1990.

4. Попова И.Н. Русский язык: учебное пособие. Москва: Высшая школа, 2007

5. Бонадыкова Е.В. Использование общенаучной лексики в научно-технических текстах. Available at: http://web-local.rudn.ru/web-local/ prep/rj/index.php?id=217

6. Cambridge Journals. Available at: http://cambridge.org/journal/

7. Турук И.Ф., Чеботарев Ю.С. Basic English Russian Vocabulary of special texts. Лексический практикум. Москва, 2008.

References

1. Nechaeva V.M. Metodika obucheniyu perevodcheskoj deyatel'nosti. Moskva: Russkij yazyk, 1994.

2. Vejze A.A. Chtenie, referirovanie i annotirovanie inostrannogo teksta: Uchebnoe posobie. Moskva: Vysshaya shkola, 1985.

3. Rozhdestvenskij Yu.V. Lekciipo obschemuyazykoznaniyu: uchebnoe posobie dlya filol. spec. un-tov. Moskva: Vyssh. shk., 1990.

4. Popova I.N. Russkij yazyk: uchebnoe posobie. Moskva: Vysshaya shkola, 2007

5. Bonadykova E.V. Ispol'zovanie obschenauchnojleksiki vnauchno-tehnicheskih tekstah. Available at: http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/ rj/index.php?id=217

6. Cambridge Journals. Available at: http://cambridge.org/journal/

7. Turuk I.F., Chebotarev Yu.S. Basic English Russian Vocabulary of special texts. Leksicheskij praktikum. Moskva, 2008.

Статья поступила в редакцию 26.03.18

УДК 378

Li Shujin., Professor, Director of Institute of Foreign Philology, Dean of Faculty of Russian Language, Jilin University

(China), E-mail: lycaw@outlook.com

ON THE FUNCTIONING OF THE CONJUNCTION ЯКО IN A COMPLEX SENTENCE IN THE OLD RUSSIAN LANGUAGE. The

article is dedicated to one of the conjunctions of complex sentences of the Old Russian language яко. The complex sentence in Old

Russian differs from the modern Russian sentence. In the paper the researcher considers the role of a conjunction in the sentence,

глаголами, выражающими действия или состояния, связанные с объектом исследования, глаголами, способствующими представлению результатов исследования и передачи полученной информации. Преобладание глагола над другими частями речи доказывает тот факт, что в основе общенаучной лексики лежит глагол. Это объясняется тем, что глаголы являются наиболее удобным и эффективным средством получения новых знаний, изложения полученных результатов и передачи новых знаний в письменном и устном виде. Также общенаучная лексика представлена существительными, выполняющими те же функции, что и глаголы.

their characteristics and functions. The author examines and analyzes particular features of conjunctions in Old Russian. The work reveals that one of the features in the structure of the Old Russian language is that there is no difference in relation to the connective and subordinate communication. The main conclusion from this work is that the conjunction яко has many functions, but mainly indicates at the existence of a subordinate relationship.

Key words: Old Russian conjunction яко (like), complex sentence, Old Russian language, Russian language, conjunctive and subordinate relationship.

Ли Шуцзинь, проф., директор Института иностранной филологии, декан факультета русского

языка, Цзилиньский университет, Китай, Е-mail: lycaw@outlook.com

О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ СОЮЗА ЯКО В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ЯЗЫКА

Данная статья посвящена одному из союза сложных предложений древнерусского языка - яко. Сложное предложение в древнерусском языке отличается от современного русского предложения. В данной работе рассматривается роль конъюнктивы в предложении из характеристик и функций подчиненных конъюнкций древнерусского языка. Автор рассматривает и анализирует особенности союзов в древнерусском языке. Выявлено, что одной из особенностей в структуре древнерусского языка, нет разницы в отношении соединительной и подчинённой связи. Основным выводом из данной работы следует то, что союз «яко» имеет множество функций, но в основном обозначает наличие подчинительной связи.

Ключевые слова: союз «яко», сложное предложение, древнерусский язык, русский язык, соединительная и подчинённая связь.

1. Особенности союзов в древнерусском языке. В древнерусской литературе в письменной речи существует ряд особенностей в структуре сложных предложений древнерусского и современного русского языка. Одна из этих особенностей заключается в том, что по сравнению с современным русским языком нет явной разницы в отношении соединительной и подчинённой связи.

Однако следует отметить, что в древнерусском языке по причине отсутствия разнообразия союзов соединительная и подчинённая связь между простыми предложениями либо видна, либо скрыта, так как на раннем периоде развития древнерусской литературы сложные предложения складывались на основе устной речи, носящей, несомненно, разговорный характер, то есть связь между простыми и сложными предложениями осуществлялась без каких бы то ни было союзов. Например, в произведении Афанасия Никитина «Хождение за три моря» есть такая фраза:

«А ходять на гору день по единому человеку, дорога тЬсна».

(А ходят на гору день по одному человеку, потому что дорога тесна).

В сложном предложении древнерусской литературы в большинстве случаев употреблялись союзы «а, и, но», которые показывают либо соединительную, либо подчинительная связь.

С течением времени в сложных предложениях разного стиля древнерусского языка появляются такие союзы, выражающие подчинительное отношение, как «чъто (что), иже, къто(кто), как, яко, коли, доколе, аще, яже, еже» и. т. д. В сложных предложениях древнерусского языка союз «чъто» выражал разнообразные значения, например, причину, цель, сравнение и следствие, но со временем, в связи с недостаточной информативностью и некоторой «размытостью» значения указанного союза, для выражения подчинительной связи стали применяться другие союзы, более точно поясняющие причину, цель, сравнение и следствие [1 - 4].

Хочется, также, отметить, что в художественной литературе раннего периода союзы отмечены многозначностью и не только в древнерусском языке, но и в других славянских языках.

2. Функционирование союза «яко» в сложном предложении. Союз «яко», который происходит из наречия, а в дальнейшем трансформируется в многозначный союз, в древнерусском языке пишется по-разному: «иако», и «Ъко». В древней литературе этот союз, при помощи которого в сложном предложении может выражаться разнообразная подчинённая связь, встречается очень часто, особенно это мы видим в Повести временных лет, которым

1). Союз «яко» связывает придаточное предложение, обозначающее дополнительное отношение и присоединяется к главному в качестве дополнения глагола.

A). Ины же, не свЪдуще, рекоша, яко Кий есть перевозникъ былъ.

(Некоторые же, не зная, говорят, что Кий был перевозчиком).

Б). На роту идутъ хранити истину, яко мы свЪщахомъ.

(Поклянутся истинно соблюдать то, о чём мы договорились).

B). Яко имъ любо, тако створятъ

(И пусть делают, что хотят).

Г). Да творят куплю, яко же имъ надобе, не платяче мыта ни в чем же.

(Пусть торгуют, сколько им нужно, не уплачивая никаких сборов).

2). Союз «яко» соединяет придаточное предложение, обозначающее причину и поясняет её происходящие действия в главном предложении.

A). Ольга же устремися съ сыном своимъ на ИскоростЪнь градъ, яко тЪе бяху убили мужа ея.

(Ольга же устремилась с сыном своим к городу Искоросте-ню, так как жители его убили её мужа).

Б). Вси възъглаголютъ языки величья божья, яко же дастъ имъ святый духъ отвЪщевати.

(Пусть все народы восхвалят великое Божие, поскольку дух святой дал им говорить).

B). О семъ бо увЪдахомъ, яко при семъ цари прихо-диша Русь на Царьгородъ, яко пишется в лЪтописаньи гречь-стЪмъ.

(Узнали мы об этом потому, что при этом царе приходила Русь на Царьград, как пишется об этом в летописании греческом).

Г). Лютъ се мужь хочеть быти, яко имЪнья не бежеть, а оружье емлеть.

(Лют будет муж этот, ибо богатством пренебрегает, а оружие берёт).

3). Союз «яко» присоединяется к придаточному предложению, обозначающему время и раскрывает время происходящих действий в главном предложении.

A). И яко упишася деревляне, повелЪ отрокомъ своимъ пити на ня.

(И когда опьянели древляне, велела отрокам своим пить за их честь).

Б). И повелЪ людемъ своимъ съсути могилу велику, и яко соспоша, и повелъ трызну творити.

(И повелела людям своим насыпать великую могилу и, когда насыпали, приказала совершать тризну).

B). И яко приближися к рЪцЪ, свергъ порты сунуся въ ДнЪпрь, и побреде.

(И когда приблизился он к реке, то, скинув одежду, бросился в Днепр и поплыл).

Г). И повелъ Ольга яко смерчеся, пустити голуби и воробьи воемъ своимъ.

(И когда стало смеркаться, приказала Ольга своим воинам пустить голубей и воробьев).

Д). Ъко вълЪзъ въ корабь сЪде.

(Когда он вошёл в лодку, он сел).

4). Союз «яко» связывает придаточное предложение, выражающее цель и поясняет её происходящие действия в главном предложении.

A). Нача доспЪвати, яко взяти городъ.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(Начал приготовляться, чтобы взять город).

Б). Сдумаша, яко изгонити князя своего.

(Обдумывали, чтобы изгнать своего князя).

B). СъвЪтъ сътворнша архиереи и старьци, яко оубити и.

(Совет собрал высший священник и монахи, чтобы казнить

его).

5). Следствие может быть выражено при помощи союза «яко», и соединённое им придаточное предложение указывает следствие происходящих действий в главном предложении.

A). И пришед во свою избу, плакався пред образом господним, яко и очи опухли.

(И пришёл в свою избу, плакался перед образом господним, так что и очи опухли).

Б). Бысть въ тъ день мъгла велика, яко не видети до кноець копья.

(В тот день туман был велик, так что не видеть до конца копья).

B). Семионъ же увЪдЪвъ, на угры възратися и угре проти-ву поидоша и побЪдиша болгары, яко одва Семионъ деръстръ убЪжа.

(Симион же, узнав об этом, возвратился на угров, а угры двинулись против него и победили болгары, так что Симион едва убежал в Дерестр).

6) Образ действия может выражаться при помощи союза «яко» и связанное им придаточное предложение показывает образ действия в главном предложении.

A). Се же бысть, яко же при СоломанЬ.

(Это произошло, как при Соломене).

Б). Христосъ имать схранити тя: яко же схрани Еноха в пер-выя годы.

(Христос сохранит тебя, как сохранил Еноха в древнейшие времена).

B). Да отсылають въ Греки корабли со слы и гостьми, яко же имъ уставлено есть.

(Пусть посылают в греческую землю корабли с послами и с купцами, как это установлено для них).

Г). Сице бо ся зваху тьи варязи русь, яко се друзии зовутся свие.

(Те варяги назывались Русью подобно тому, как другие называются среи {Шведы}).

Попутно укажем, что союз «яко» иногда сочетается с оборотом, в том случае, когда выражает образ действия в предложении.

A). Мы же кляхомся ко царью вашему, иже от бога суша, яко божие здание.

(Клялись царю вашему, поставленному от бога, как божественное создание).

Б). ЧеловЪкъ ядуще и страньетвующихъ убиваху, паче же ядять яко пси.

(Едят людей и убивают путешественников и даже едят как псы).

B). Хочю на вы ити и взяти градъ вашъ, яко и сей.

(Хочу идти на вас и взять столицу вашу, как и этот город).

Г). БЪ же речено имя ей во крещеньи Олена, яко же и древняя царица, мати Великао Костянтина.

(И было наречено ей в крещении имя Елена, как и древней царице, матери Костантина Великого).

Библиографический список

7). Союз «яко» присоединяется к придаточному предложению, обозначающему определительное отношение и выступает в качестве определения какого-то существительного в главном предложении. Кроме того, союз «яко» иногда может обозначать уступительную связь.

A). ВЪсть епархъ присла к нему, яко русь на Царьгород идеть.

(Ехарх прислал ему весть, что русь идёт пароходом на Царьград.

Б). Не отрините наказанья церковного, яко же вы наказалъ Меродий.

(Не отвергните церковного поучения, которому поучал вас Мероний).

B). Да прииметь ту же казнь, яко же приялъ есть и онъ.

(Да получит тоже наказание, какое получил и тот).

Г). Не въсхотЪ противитися брату своему, яко великы вои держа в руку своею.

(Он не вскочит противиться своему брату, хотя он держал в свою руку большое количество войск).

8). Соединяемое придаточное предложение при помощи союза «яко» то и дело употребляется в виде подлежащего.

А). Се же дивно, яко от волхвованиа собывается чародЪей-ство, яко же бысть в царство Доментианово.

(Не удивительно, что отволхвания сбывается чародейство, так что и в царствование Доменстиана).

9). Союз «яко» может присоединяться к другим членам в предложении.

A). СловЪску же языку, яко же рекохомъ, живущю на Дунаи придоша от скуфъ, рекомим болгаре и сЪдоша по Дунаеви.

(Когда же славяне, как мы уже говорили, жили на Дунае, пришли от скифов так называемые болгары, и сели по Дунаю. (вводное слово)

Б). ПрЪбысть же Мария съ нею, яко три мЪсяця.

(Пробыла же Мария с ней приблизительно три месяца. (обстоятельство)

B). Исполи же (ся) благоухание не томко мЪство то, нъ яко и всь градъ.

(Исполнилось же благоухание не только то место, но даже и весь город. (частица)

Исходя из вышесказанного, мы приходим к следующему выводу: союз «яко» имеет множество функциий, однако в основном он обозначает наличие подчинительной связи между двумя или несколькими простыми предложениями. Что касается более редких значений союза «яко» в подчинительном отношении, то их надо воспринимать лишь по смыслу предыдущего и последующего простого предложения и контекста. Такое восприятие носит более или менее субъективный характер. Вот почему союз «яко» в древней литературе наиболее часто употребляется в выражении соединительной и подчинительной связи. Приблизительно после ХУ1-го и ХУМ-го веков в сложном предложении в русском языке он постепенная заменяется на другие союзы, например, такие как «что, который, как, когда, так как, так что, какой, хотя».

1. Ломтев Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. Москва, 1956.

2. Нестор Летописец. Повесть временных лет. Москва, 2011.

3. Черных П.Я. Историческая грамматика русского языка. Москва, 1952.

References

1. Lomtev T.P. Ocherki po istoricheskomu sintaksisu russkogo yazyka. Moskva, 1956.

2. Néstor Letopísec. Povest' vremennyh let. Moskva, 2011.

3. Chernyh P.Ya. Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka. Moskva, 1952.

Статья поступила в редакцию 29.03.18

УДК-1751

Yakunina T.I., postgraduate, South Ural State Humanitarian Pedagogical University (Chelyabinsk, Russia), E-mail: tanushacsu@inbox.ru

LEXICAL AND SEMANTIC CLASSIFICATION OF TERMS AND THEIR FUNCTION IN A LITERARY TEXT (BASED ON M. ONDAATJE THE ENGLISH PATIENT). The article aims to consider the functioning of military terms in a new, non-specific environment of the literary text. The work identifies conditions of using terminology in fiction, the influence of the literary text on terms. The text under analysis is M. Ondaatje's The English Patient. The researcher studies ways, by which military terms help to create the atmosphere, circumstances and the image of the characters. The article also aims at distinguishing and studying the layers of military vocabulary that is a new stylistic-expressive means; differentiating military terms into thematic groups for their further studying. Key words: term, military term, literary text, lexical and semantic classification.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.