Научная статья на тему 'О доказательствах, полученных на территории иностранного государства в ходе оказании правовой помощи по уголовным делам'

О доказательствах, полученных на территории иностранного государства в ходе оказании правовой помощи по уголовным делам Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
1220
167
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Область наук
Ключевые слова
ДОКАЗАТЕЛЬСТВА / МЕЖДУНАРОДНАЯ ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ / МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО / ПЕРЕВОДЧИК / СЛЕДСТВЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Бунова Ирина Ивановна

В предложенной вниманию читателя статье освещается вопрос получения доказательств на территории иностранного государства в ходе производства по уголовному делу, в том числе, с участием переводчика. Акцентируется внимание на необходимости привлечения переводчика при производстве следственных действий с участием иностранного гражданина или лица, не владеющего языком судопроизводства, на территории иностранного государства, а также для осуществления перевода документов, выполненных на иностранном языке. Обращается внимание на различие в проведении отдельных следственных и судебных действий на территории Российской Федерации и других государств. Уделяется внимание рассмотрению вопроса о признании допустимости (недопустимости) доказательства по уголовному делу, полученного в ходе оказания правовой помощи по уголовным делам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по праву , автор научной работы — Бунова Ирина Ивановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EVIDENCE OBTAINED IN THE TERRITORY OF A FOREIGN STATE IN THE COURSE OF LEGAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS

In the proposed attention of the reader article addresses the issue of obtaining evidence in a foreign state in the course of criminal proceedings, including with the participation of an interpreter. The article focuses on the necessary involvement of an interpreter during investigative actions with participation of the foreign citizen or the person not knowing language of legal proceedings, in the territory of a foreign state, and also for the transfer of documents made in a foreign language. Attention is drawn to the distinction in carrying out separate investigative and judicial actions on the territory of the Russian Federation and other States. Attention is paid to the consideration of the question of the recognition of the admissibility (inadmissibility) of evidence in a criminal case obtained in the course of rendering legal assistance in criminal matters.

Текст научной работы на тему «О доказательствах, полученных на территории иностранного государства в ходе оказании правовой помощи по уголовным делам»

11.3. О ДОКАЗАТЕЛЬСТВАХ, ПОЛУЧЕННЫХ НА ТЕРРИТОРИИ ИНОСТРАННОГО ГОСУДАРСТВА В ХОДЕ ОКАЗАНИИ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

Бунова Ирина Ивановна, кандидат юридических наук, ведущий научный сотрудник отдела по исследованию проблем отраслевого управления

Место работы: научно-исследовательский центр Академии управления МВД России

[email protected]

Аннотация: В предложенной вниманию читателя статье освещается вопрос получения доказательств на территории иностранного государства в ходе производства по уголовному делу, в том числе, с участием переводчика.

Акцентируется внимание на необходимости привлечения переводчика при производстве следственных действий с участием иностранного гражданина или лица, не владеющего языком судопроизводства, на территории иностранного государства, а также для осуществления перевода документов, выполненных на иностранном языке.

Обращается внимание на различие в проведении отдельных следственных и судебных действий на территории Российской Федерации и других государств. Уделяется внимание рассмотрению вопроса о признании допустимости (недопустимости) доказательства по уголовному делу, полученного в ходе оказания правовой помощи по уголовным делам.

Ключевые слова: доказательства, международная правовая помощь, международное сотрудничество, переводчик, следственные действия.

EVIDENCE OBTAINED IN THE TERRITORY OF A FOREIGN STATE IN THE COURSE OF LEGAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS

Bunova Irina I., candidate of legal sciences, Leading researcher of the Department study the problems of industrial management Place of employment: research center of the Academy of management of MIA of Russia

[email protected]

Abstract: In the proposed attention of the reader article addresses the issue of obtaining evidence in a foreign state in the course of criminal proceedings, including with the participation of an interpreter.

The article focuses on the necessary involvement of an interpreter during investigative actions with participation of the foreign citizen or the person not knowing language of legal proceedings, in the territory of a foreign state, and also for the transfer of documents made in a foreign language.

Attention is drawn to the distinction in carrying out separate investigative and judicial actions on the territory of the Russian Federation and other States. Attention is paid to the consideration of the question of the recognition of the admissibility (in-admissibility) of evidence in a criminal case obtained in the course of rendering legal assistance in criminal matters.

Keywords: evidence, international legal assistance, international cooperation, interpreter, investigations.

Содержание международного сотрудничества в борьбе с преступностью постоянно расширяется и имеет неоспоримое значение. В целях оказания правовой помощи между государствами заключаются международные договора, предусматривающие определенные правила, механизм и алгоритм взаимодействия государств. В договорах оговариваются вопросы оказания содействия, уточняются виды правовой помощи, основания для отказа и другие условия.

Изменение масштабов международного сотрудничества определяется потребностями обеспечения уголовного судопроизводства. Применительно к требованиям УПК Российской Федерации, по уголовным делам без такого сотрудничества невозможно обеспечить:

1. Собирание доказательств, находящихся за рубежом;

2. Осуществление уголовного преследования;

3. Охрану прав и свобод человека и гражданина в уголовном судопроизводстве;

4. Возмещение причиненного ущерба, а также возможной конфискации имущества.

Перечисленные уголовно-процессуальные функции реализуются, в той или иной мере, органами дознания, предварительного следствия, суда в ходе производства по делу. Однако, на правоприменительном уровне для оказания эффективной правовой помощи

требуется не только наличие договорных обязательств, но и знание особенностей получения соответствующих доказательств в каждом конкретном случае.

Вопросы получения доказательств освещались в работах многих авторов . Однако нами обращено внимание на некоторые различия в получении и признании доказательств по уголовным делам, полученных на территории иностранного государства.

Следует отметить, что в законодательных нормах у запрашивающего и запрашиваемого государства имеются различия и особенности проведения отдельных следственных и судебных действий. Рассмотрим некоторые следственные действия, порядок и алгоритм проведения которых в Российской Федерации отличается от других государств.

1 Гришина Е. П. Достоверность доказательств и способы ее обеспечения в уголовном процессе: дис. ... канд. юрид. наук. - М, 1996; Прохоров Ю. Б. Доказательство в уголовном процессе. (Гносеологическая и правовая интерпретация): монография. -С.-Пб., 2004; Костенко Р. В. Оценка уголовно-процессуальных доказательств: монография. - М., 2010; Соловьев А. Б. Получение и использование доказательств на предварительном следствии: монография. - М., 2012; Шейфер С. А. Доказательства и доказывание по уголовным делам: проблемы теории и правового регулирования: монография. - М., 2014 и др.

Социально-политические науки

1 '2017

Одной из основных форм правовой помощи является оказание содействия в получении показаний и заявлений от лиц, находящихся на территории другого государства, выдача лиц для осуществления уголовного преследования или исполнения приговора, для дачи свидетельских показаний.

В случае выполнения следственных действий с участием иностранного гражданина или лица, не владеющего языком судопроизводства, на территории иностранного государства, а также для осуществления перевода документов, выполненных на иностранном языке, к участию в уголовном судопроизводстве привлекается переводчик.

Так, в Российской Федерации допрос - это следственное и судебное действие, заключающееся в получении органом расследования или судом, в соответствии с правилами, установленными процессуальным законом, от допрашиваемого сведений об известных ему фактах, имеющих значение для правильного разрешения дела2.

Целью допроса является получение от лица сведений о фактических данных, имеющих доказательственное значение по уголовному делу.

Необходимо отметить, что общими правилами проведения допроса следователю дано право осуществлять видеозапись следственного действия. Применение видеозаписи при допросе подозреваемого, обвиняемого, свидетеля с участием переводчика видится необходимым, так как это позволяет зафиксировать факт полноценного перевода и понимания сторонами друг друга. Следует согласиться с мнением А. В. Холопова, утверждающего, что применение видеозаписи позволяет опровергнуть заявление подсудимого (свидетеля) в суде о том, что в протоколе допроса изложен неверный перевод. Председательствующий может вызвать в суд другого переводчика, который на основе видеозаписи подтвердит правильность перевода, что будет задокументировано в соответствии с п. 3.1 ч. 2 ст. 74 УПК РФ .

Вместе с тем, законами и процедурами в США не предусмотрен «допрос» свидетеля, как это закреплено в рамках уголовного процесса в России. В соответствии с существующими в США правилами доказывания, сведения, полученные в процессе опроса свидетелей, обычно не принимаются на заседании суда. Порядок опроса свидетелей в США значительно отличается от процедур, установленных российским законодательством. Например, если в направленном из России запросе не будет указана конкретная процедура проведения получения показаний, то сотрудник ФБР может опросить свидетеля и представить краткий отчет о результатах опроса. В отличие от того, как это делается в соответствии с принятыми в России процедурами, ни сотрудник ФБР, ни свидетель не подписывают отчет. Свидетелю обычно никогда не показывают отчет в письменной форме; в отчете, по всей вероятности, могут быть не указаны ни дата, ни место проведения опроса. Если такие сведения должны быть включены в отчет об опросе, проведенном по поручению российской стороны, то в запросе должны быть конкретно указаны те шаги, которые должны предпринять органы власти США4.

2 Порубов Н.И. Допрос в советском уголовном судопроизводстве. - Минск, 1973. С. 22.

3 Холопов А.В. Использование видеозаписи при производстве допросов на предварительном следствии // Криминалист. 2011. № 1 (8). С. 73.

4 Волосюк П.В. Международное сотрудничество в уголовном

судопроизводстве. - Ставрополь, 2009. С. 60.

Учитывая данные обстоятельства, до допроса соответствующего свидетеля важно установить, может ли он быть допрошен в качестве свидетеля, имеет ли он в соответствии с российским законом или нормами международного права процессуальную привилегию отказаться от дачи свидетельских показаний. Обязательно также выяснение у данного свидетеля и инициаторов запроса, разрешает (требует) ли законодательство запрашивающего государства лицу отказаться от дачи показаний при аналогичных обстоятельствах по уголовному делу, расследуемому запрашивающим государством.

В то же время, ст. 11 Типового договора о взаимной помощи в области уголовного правосудия, принятого Резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН 45/117 от 14 декабря 1990 г., предусматривает возможность запрашиваемым государством в соответствии со своим законодательством и при наличии просьбы получать показания под присягой либо получать заявления от лиц иным путем для последующей передачи запрашивающему государству. Кроме того, по просьбе запрашивающего государства стороны, участвующие в соответствующем судебном разбирательстве, могут присутствовать на судебном разбирательстве.

В этой связи, видится необходимым учитывать отличие российской правовой системы от правовой системы других государств.

Полагаем, что наиболее эффективным является личное участие лица в производстве следственных действий на территории запрашивающего государства. Указанное содействие может выражаться в передаче повестки компетентного органа, обратившегося с ходатайством об оказании правовой помощи, разъяснении последствий принятия приглашения явиться на территорию запрашивающего государства или отказа от такого приглашения, помощи в организации поездки соответствующего лица. А в отношении лиц, содержащихся под стражей, - в получении согласия на подобную передачу (если это требуется по законодательству запрашиваемого государства), согласовании условий временной передачи (целей, срока временной передачи, маршрута перевозки и др.) и организации собственно перевозки указанного лица5.

Следует обратить внимание, что одним из условий обеспечения доказательственной силы документов, полученных из-за рубежа в порядке правовой помощи на территории запрашивающего государства, является подтверждение подлинности этих документов. Как правило, она удостоверяется подписью судьи, прокурора, следователя или органа дознания и гербовой печатью. Однако, возможны и исключения. Поэтому при направлении запроса целесообразно указывать, каким процедурам необходимо следовать при заверении документов.

Статьей 455 УПК Российской Федерации предусмотрено, что доказательства, полученные на территории иностранного государства его должностными лицами в ходе исполнения ими поручений об оказании правовой помощи по уголовным делам или направленные в РФ в приложении к поручению об осуществлении уголовного преследования в соответствии с международными договорами или принципом взаимности, заверенные и переданные в установленном порядке, приобщаются к уголовному делу в качестве доказательств и пользуются такой же юридической силой, как если бы они были получены на территории Российской Феде-

5 Милинчук В.В. Институт взаимной правовой помощи по уголовным делам. Действующая практика и перспективы развития. -М., 2001. С. 96.

рации. Данное утверждение, безусловно, справедливо, однако каким образом дознаватель, следователь, судья может убедиться в том, что доказательства, полученные на территории иностранного государства, являются достоверными и допустимыми. Документы, направляемые в Российскую Федерацию в ходе исполнения поручений о правовой помощи по уголовным делам, уже переведены на русский язык, при этом неизвестна квалификация переводчика, осуществляющего перевод, его компетентность и заинтересованность в данном уголовном деле.

Полагаем, этапу признания допустимости (недопустимости) доказательства по уголовному делу должен предшествовать длительный процесс его проверки, предполагающий широкое применение таких логических приемов, как анализ и синтез установленных по расследуемому уголовному делу фактов, сравнение и сопоставление доказательств друг с другом. Это необходимо в отношении любого доказательства и проводится многократно на всем протяжении уголовного судопроизводства. Собранные и проверенные в результате производства следственных действий доказательства подлежат оценке, которая представляет собой мыслительную, логическую деятельность, целью которой является определение относимости, допустимости, достоверности каждого полученного доказательства по уголовному делу.

В заключении следует сказать, что в каждом случае необходимо уделять тщательное внимание каждому доказательству, полученному с участием переводчика. Получая документы из другого государства в рамках оказания правовой помощи, видится необходимым выяснять обстоятельства их получения, оформления, а также сведения о лице, осуществляющем перевод. Не стоит забывать о том, что участники уголовного судопроизводства наделены преимущественным правом заявления отвода переводчику, однако в случае получения доказательств на территории другого государства, воспользоваться своим правом они могут не всегда.

Статья проверена программой «Антиплагиат». Оригинальность 79%.

Список литературы:

1. Волосюк П. В. Международное сотрудничество в уголовном судопроизводстве. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2009. 450 с.

2. Гришина Е. П. Достоверность доказательств и способы ее обеспечения в уголовном процессе: дис.. канд. юрид. наук. - М., 1996. 213 с.

3. Костенко Р. В. Оценка уголовно-процессуальных доказательств: монография. - М.: Юрлитинформ, 2010. 152 с.

4. Милинчук В. В. Институт взаимной правовой помощи по уголовным делам. Действующая практика и перспективы развития. - М.: Юрлитинформ, 2001. 352 с.

5 Порубов Н. И. Допрос в советском уголовном судопроизводстве. - Минск, 1973. 368 с.

6. Прохоров Ю. Б. Доказательство в уголовном процессе. (Гносеологическая и правовая интерпретация): монография. - С.-Пб., 2004. 336 с.

7. Соловьев А. Б. Получение и использование доказательств на предварительном следствии: монография. - М.: Юрлитинформ, 2012. 256 с.

8. Холопов А. В. Использование видеозаписи при производстве допросов на предварительном следствии // Криминалист. 2011. № 1 (8). С. 73-77.

9. Шейфер С. А. Доказательства и доказывание по уголовным делам: проблемы теории и правового регулирования: монография. - М.: Норма, Инфра-М, 2014. 240 с.

РЕЦЕНЗИЯ

на статью Буновой Ирины Ивановны «О доказательствах, полученных на территории иностранного государства в ходе оказании правовой помощи по уголовным делам» Необходимость оказания международной правовой помощи по уголовным делам возникает при осуществлении производства следственных действий на территории иностранного государства; выдаче лица для уголовного преследования; исполнения приговора и производства иных процессуальных действий, предусмотренных УПК Российской Федерации.

Исследуемая тема является актуальной, поскольку несоблюдение установленной уголовно-процессуальным законом процедуры получения доказательств на территории иностранного государства влечет признание таких доказательств недопустимыми.

Статья И. И. Буновой представляет научный и практический интерес, так как в ней затрагиваются проблемные аспекты допустимости и достоверности доказательств, полученных в рамках уголовного судопроизводства на территории иностранного государства в ходе оказания правовой помощи по уголовным делам. Кроме того, автором обосновывается положение о том, что получая документы из другого государства в рамках оказания правовой помощи, видится необходимым выявлять обстоятельства их получения, оформления, а также устанавливать сведения о лице, осуществляющем перевод.

Теоретическая и практическая сторона данного вопроса изучена и раскрыта в работах не в полном объеме, однако автором предпринята попытка не только обозначить существующую проблематику, но и предложить пути решения некоторых спорных вопросов.

И. И. Буновой удалось справиться с поставленной в исследовании задачей, ею на высоком теоретическом уровне раскрыты основные аспекты заявленной в статье тематики, определены пути совершенствования законодательства, регламентирующего вопросы оказания правовой помощи по уголовным делам в ходе производства следственных и иных процессуальных действий на территории иностранного государства.

Главный научный сотрудник лаборатории социально-правовых исследований и сравнительного правоведения юридического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, доктор юридических наук

В. И. Зубкова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.