Научная статья на тему 'НУЖНА ЛИ ЯВАНИСТИКА ИНДОНЕЗИЕВЕДАМ: О МЕСТЕ ЯВАНИСТИКИ В ИНДОНЕЗИЕВЕДЕНИИ'

НУЖНА ЛИ ЯВАНИСТИКА ИНДОНЕЗИЕВЕДАМ: О МЕСТЕ ЯВАНИСТИКИ В ИНДОНЕЗИЕВЕДЕНИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
85
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНДОНЕЗИЕВЕДЕНИЕ / ЯВАНИСТИКА / КЛАССИЧЕСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ / ПРЕПОДАВАНИЕ ВОСТОЧНЫХ ЯЗЫКОВ В МГУ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ульянов Марк Юрьевич, Кукушкина Евгения Сергеевна

В статье обосновывается необходимость внедрения яванского языка в преподавание в группах индонезиеведов, продиктованная перспективами развития индонезиеведения в России. Подчеркивается несовпадение языка к лассического культу рного наследи я Индонезии с нынешним государственным языком. Индонезийский язык, по сути, является одной из форм малайского языка, который выполнял и выполняет функции посредника в межнациональном общении народов островной части ЮВА. Статус государственного он приобрел лишь с рождением Республики Индонезии в1945 г. Центральным же элементом традиционной культуры является язык государствообразующего этноса - яванцев, который прошел длительный путь развития и на котором были созданы основные литературные и религиозные памятники письменности, а также нарративные и эпиграфические исторические источники. В связи с этим авторы статьи видят перспективу прогресса индонезиеведения именно в развитии яванистики, рассматривая преподавание яванского языка в ИСАА МГУ как первый шаг в этом направлении. Со временем это позволит придать широко ведущимся современным исследованиям надежную академическую базу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ульянов Марк Юрьевич, Кукушкина Евгения Сергеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON CRUCIAL IMPORTANCE OF JAVANESE STUDIES FOR THOSE WHO STUDY INDONESIA

The article substantiates the necessity of introducing the Javanese language into the syllabus of IAAS MSU students specializing in Indonesian studies. The main question considered is future development of the research on Indonesia in Russia. Emphasis is laid on the difference between the classical language of Indonesia and the state language. The Indonesian language is, in fact, one of the forms of Malay, which only has been a state language since 1945, the year of birth of the Republic of Indonesia, and it is still used as an intermediary in inter-ethnic communication. The point is that the central element of the traditional culture is the language of the state-forming ethnos, that is Javanese. It is the language of the main literary and religious written monuments, as well as historical sources, with centuries-old recorded development. Authors see the encouragement of Javanese studies as a precondition of the progress of Indonesian studies in general, viewing introduction of the Javanese language into the curriculum as the first step in this direction. We hope that it would soon provide a yet greater academic soundness to widely and successfully conducted studies on contemporary Indonesia in Russia.

Текст научной работы на тему «НУЖНА ЛИ ЯВАНИСТИКА ИНДОНЕЗИЕВЕДАМ: О МЕСТЕ ЯВАНИСТИКИ В ИНДОНЕЗИЕВЕДЕНИИ»

ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 13. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2020. № 3

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

М.Ю. Ульянов, Е.С. Кукушкина

НУЖНА ЛИ ЯВАНИСТИКА ИНДОНЕЗИЕВЕДАМ: О МЕСТЕ ЯВАНИСТИКИ В ИНДОНЕЗИЕВЕДЕНИИ1

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

«Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1

Памяти А.К. Оглоблина (1939-2020)

В статье обосновывается необходимость внедрения яванского языка в преподавание в группах индонезиеведов, продиктованная перспективами развития индонезиеведения в России. Подчеркивается несовпадение языка классического культурного наследия Индонезии с нынешним государственным языком. Индонезийский язык, по сути, является одной из форм малайского языка, который выполнял и выполняет функции посредника в межнациональном общении народов островной части ЮВА. Статус государственного он приобрел лишь с рождением Республики Индонезии в 1945 г. Центральным же элементом традиционной культуры является язык государствообразующего этноса - яванцев, который прошел длительный путь развития и на котором были созданы основные литературные и религиозные памятники письменности, а также нарративные и эпиграфические исторические источники. В связи с этим авторы статьи видят перспективу прогресса индонезиеведения именно в развитии яванистики, рассматривая преподавание яванского языка в ИСАА МГУ как первый шаг в этом направлении. Со временем это позволит придать широко ведущимся современным исследованиям надежную академическую базу.

Ключевые слова: индонезиеведение; яванистика; классическое востоковедение; преподавание восточных языков в МГУ.

Ульянов Марк Юрьевич - кандидат исторических наук, доцент, зав. кафедрой китайской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова; научный сотрудник отдела Китая Института Востоковедения РАН (е-mail: ulm@mail.ru).

Кукушкина Евгения Сергеевна - кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой филологии стран ЮВА, Кореи и Монголии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: zhenya_isaa@mail.ru).

1 Статья подготовлена в рамках НИР ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова по теме «История и культура стран Востока: межцивилизационные контакты».

Эту статью авторы планировали посвятить замечательному индонезисту, профессору Восточного факультета СПбГУ Александру Константиновичу Оглоблину. Одной из сторон его многогранной научно-педагогической деятельности былаяванистика, которой посвящен ряд его важнейших трудов. Как ученый и педагог А.К. Огло-блин - уникальная фигура для отечественного индонезиеведения. Он истинный представитель академической классики - в общении с коллегами, отношении к студентам и, разумеется, в научной и педагогической деятельности. Ярче всего это проявилось в его лингвистических штудиях, особенно в работах по диахронической типологии и теории грамматики яванско-малайских языков. По своим человеческим качествам он тоже совершенно неповторим. Текст статьи был практически готов, когда из Петербурга пришло известие о его скоропостижной кончине. Статья получила новый гриф: «Памяти...»

Востоковедение по своей структуре двуедино. Оно включает две составляющие: «практическое» (актуальное), связанное с прикладной деятельностью, и «академическое», связанное с изучением традиционных обществ специалистами, работающими в вузах и научно-исследовательских институтах. В свою очередь, внутри академической составляющей востоковеды подразделяются на тех, кто занимается исследованиями современности - «обществоведов» (специалистов по современной истории, экономике, политологии, ре-гионоведению и страноведению) и тех, кто занимается «классикой» -исследованиями истории, языка и различных аспектов культуры восточных обществ на всем протяжении их существования вплоть до распада системы колониализма. К классическому направлению может быть отнесено и изучение истории литературы от древности до наших дней.

«Обществоведение» и «классику» в востоковедении можно сравнить с прикладными и фундаментальными направлениями в естественных науках. Опыт поколений показал, что движение вперед в прикладных направлениях определяется прогрессом фундаментальных исследований. Соответственно, в востоковедении - развитием классики. Особенность классического востоковедения в том, что изучение прошлого стран и народов требует знания не только современного государственного языка, но и языка (порой - языков) письменного наследия, поэтому в классических исследованиях большое значение придается различным филологическим операциям,

которые сопряжены с переводом и анализом текстов письменных источников.

О месте яванистики в нусантароведении. Изучение истории и культуры государств и народов островной части ЮВА называется «нусантароведением» - от регионального наименования Нусантара2. У истоков отечественного «нусантароведения» как «классического», так и «практического», лежит деятельность двух представителей академической науки. В подготовке первого поколения историков и политэкономистов основополагающая роль принадлежит Александру Андреевичу Губеру (1902-1971), который преподавал в МГУ имени М.В. Ломоносова сначала на истфаке, затем в ИВЯ/ИСАА3. А подготовку филологов налаживала Людмила Александровна Мерварт (1888-1965), преподававшая в Московском институте востоковедения (МИВ) малайский язык и историю малайской литера-туры4. Развивалось нусантароведение и на восточном факультете Ленинградского университета.

Если в отечественной малаистике классика прижилась, то в ин-донезиеведении возобладало изучение современных политических и социально-экономических процессов. Дело в том, что основоположник исторического направления А.А. Губер большую часть своей научной работы был вынужден посвятить именно обществоведению5. Л.А. Мерварт удалось вырастить замечательную плеяду литерату-

2 Нусантара - «территория Индонезии, Малайзии и смежных политико-государственных образований, которая населена народами, говорящими на аустронезийских языках, обладающими сходными догосударственными культурными традициями... и последовательно испытавшими в большей или меньшей степени влияние индийской (индуистско-буддийской), мусульманской и европейской цивилизаций». См.: Парни-кель Б.Б. Введение в литературную историю Нусантары IX-XIX вв. М., 1980. С. 3.

3 А.А. Губер по роду деятельности занимался обществоведением, но никогда не противопоставлял его классике. Он оставил образцовые труды по истории Филиппин и Индонезии. После его кончины историей традиционной Явы занимались Л.М. Демин, Д.В. Деопик и его ученики: Г.Г. Бандиленко, С.С. Кузнецова, С.В. Кулланда, а также П.М. Мовчанюк и А.К. Шауб. Из современного поколения - А.О. Захаров, А.А. Фурсова.

4 О ее вкладе в развитие малаистики см.: АлиеваН.Ф. Людмила Александровна Мерварт: К 120-летию со дня рождения (1999-1965) // Малайско-индонезийские исследования. Вып. XVIII. М., 2008. С. 13-28. О ее биографии см.: Вигасин А.А. Александр и Людмила Мерварт: у истоков отечественного цейлоноведения и дра-видологии // Репрессированные этнографы. Вып. 2. М., 2003. С. 375-398.

5 Тем не менее по своим профессиональным и человеческим качествам он являлся воплощением «классики». И когда позволяли обстоятельства, погружался в исследования Нового времени в истории Филиппин, Индонезии, Малайзии (штат Саравак). См.: Губер А.А. Избранные труды. М., 1976.

роведов и лингвистов, но при этом обстоятельства сложились так, что если ее ученики-литературоведы сосредоточились на истории малайской классической литературы, то ее ученики-лингвисты - на исследованиях ставшего исключительно востребованным индонезийского языка6.

Бурному развитию индонезиеведения в 1950-е - начале 1960-х годов способствовало то, что во главе Индонезии стоял один из лидеров движения неприсоединения, харизматичный президент Сукарно, постоянно опиравшийся на поддержку СССР. Советско-индонезийское сотрудничество было весьма активным. В связи с этим до военного переворота 1965 г. индонезиеведов готовили в больших количествах и по разным специальностям. В результате индонезиеведение заняло достойное место среди развитых в России востоковедных направлений. Но после трагических событий 1965 г. отношения между странами охладели, число специалистов сократилось, пополнение научными кадрами замедлилось. Если даже современной проблематике в индонезиеведении стало уделяться меньше внимания, то перспективы еще не оформившегося у нас «классического» направления были тем более туманными7.

6 Л.А. Мерварт является автором первого учебника малайского языка и переводов классических литературных произведений. Но в дальнейшем в отечественной лингвистике наиболее интенсивно развивалось индонезиеведение, а не малаистика. В серии «Языки зарубежного Востока и Африки» есть описание индонезийского языка, но нет работы по малайскому языку, то же и с написанием грамматики - имеются две академические грамматики индонезийского языка, но нет ни одной грамматики малайзийского языка. В ИСАА МГУ преподавание малайзийского языка было введено значительно позже индонезийского; это произошло благодаря усилиям Т.В. Дорофеевой в 1972 г. См.: КукушкинаЕ.С. Воспоминания о Т.В. Дорофеевой - учителе и коллеге // Малайско-индонезийские исследования. Вып. ХХ. М., 2018. С. 287. Ей же пришлось обосновывать, что индонезийский и малайзийский - разные варианты малайского языка, имеющие заметные лексические и грамматические различия. См.: Дорофеева Т.В. Сопоставительный анализ индонезийского и малайзийского языков: Методическое пособие к спецкурсу. М., 2008.

7 И в зарубежной науке за время существования Республики Индонезии «классические» исследования постепенно утрачивали позиции. Интерес новых поколений ученых «был главным образом сосредоточен на вопросах, связанных с современным индонезийским государством», а параллельно утверждению индонезийского языка в функции государственного «происходил упадок исследований региональных языков и культур, как в самой Индонезии, так и в более обширной академической среде». Creese H. Old Javanese Studies. A Review of the Field // Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. Old Javanese Texts and Culture. 157 (2001), n 1. Leiden. P. 3, 7. Эти слова были написаны более 20 лет назад, когда спектр изучения традиционного наследия был все еще довольно широк и в яванистике охватывал многие области

Сейчас в изучении отдельных стран островной части ЮВА сформировались свои научные направления: «индонезиеведение», «малайзиеведение», «филиппиноведение». Из них «классическое» направление в полном значении слова есть только у малайзиеведе-ния: «малаистика» - изучение малайской классической литературы и малайского языка. В «филиппиноведении» также есть своя классика, но она связана с исследованиями Нового времени и во многом базируется на переводе и анализе европейских источников: письменные памятники на национальных языках из-за усердия испанских священнослужителей не сохранились, а литературоведение смыкается с этнологией, так как предметом изучения являются фольклорные произведения.

А что следует считать классическим направлением в изучении Индонезии? Ответ на этот вопрос не так очевиден, как может показаться на первый взгляд.

В отличие от ряда других стран и народов Юго-Восточной Азии в Индонезии государственный язык и язык классической культуры не один и тот же. Понятие «индонезийский язык» стало входить в обиход с 1928 г. применительно к разговорному варианту малайского языка, который на протяжении столетий использовался в качестве языка-посредника по всей Нусантаре8. Когда в 1945 г. возникло государство Республика Индонезия (РИ), то, несмотря на то, что для большинства населения малайский язык не являлся родным, именно он получил статус государственного. Его важнейшая задача заключалась в обеспечении национального единства и того, чтобы в новой Индонезии формировалась новая нация - индонезийцы.

Рассматривая онтологическую суть современного индонези-еведения, на наш взгляд, необходимо учитывать гетерогенность индонезийской «классики». А значит, важнейшая задача состоит в том, чтобы определить место и роль в ней отдельных составляющих.

Еще в колониальный период и ранее посредническая функция малайского языка не ограничивалась повседневным общением. Посредниками выступали также литература на малайском языке и малайская культура, игравшие с приходом ислама регионообразую-щую роль: через них происходило знакомство народов Нусантары с

гуманитарного знания: от истории искусства до лексикографии, от издания текстов классических памятников до социологической проблематики.

8 Сикорский В.В. Общество и литература: эволюция образа пуа1 и проблема национальной идентичности в произведениях на «низком малайском» языке // Малайско-индонезийские исследования. Вып. XXI. К 80-летию А.К. Оглоблина. М., 2019. С. 143-144.

исламской цивилизацией. Центры малайской книжности были разбросаны по всему архипелагу9. Однако это лишь часть огромного сложного фундамента, на котором зиждется культура нынешней Индонезии, и часть не настолько значительная, чтобы распространять термин «малаистика» на весь спектр классических штудий по Индонезии, поэтому говорить о малаистике как об индонезийской «классике» вряд ли правомерно.

Официально в РИ декларируется равноправие этнических культур, складывающихся в единую национальную культуру. В конституции этой страны записано: «Национальная индонезийская культура представляет собой целостный процесс и результат взаимодействия между культурами, которые существуют и развиваются в Индонезии»10. Иными словами, современная индонезийская культура выступает преемницей наследия всех без исключения великих и малых этносов страны. Однако объем и сохранность традиционного наследия у этих народов весьма разные.

Неслучайно лозунг на гербе Индонезии Bhinneka Tunggal Ika (Единство в разнообразии) начертан на древнеяванском языке (кави). Создатели герба отдавали себе отчет в том, что у нового политического единства должно быть сильное культурное основание - оно должно обладать давней историей и богатой культурной традицией мирового значения. Лучше всего этим критериям отвечала и отвечает традиция яванская. Остров Ява - сердце Индонезии, крупнейшего многонационального государства Юго-Восточной Азии, в котором проживает около 266 млн человек. Среди них яванский этнос является самым крупным и государствообразующим. На яванском как родном говорят не менее 100 млн человек, для них он остается основным языком общения.

Ява на протяжении всей индонезийской истории являлась и является политическим и культурным центром, именно на Яве располагались столицы крупнейших государств Кедири, Сингасари, Маджапахит. Здесь же в Батавии (совр. Джакарта) находился центр голландского колониального владения Нидерландская Ост-Индия, а сейчас Джакарта -столица Республики Индонезия.

Индонезия огромна, но самая древняя и богатая во всем спектре различных местных культур - именно яванская. Ее можно поставить

9 Парникель Б.Б. Введение в литературную историю Нусантары. М., 1980. С. 95.

10 Undang-undang Republik Indonesia Nomor 5 Tahun 2017 Tentang Pemajuan Kebudayaan. Hlm. 2. Опубликовано на сайте министерства культуры РИ. URL: https://warisanbudaya.kemdikbud.go.id/dashboard/media/hukum/UU%20Pemajuan%20 Kebudayaan%20RI%20Nomor%205%20Tahun%202017.pdf

в один ряд с другими великими культурами ЮВА: бирманской, вьетнамской, кхмерской, малайской, монской, тайской, чамской. Она исключительно значима для изучения мирового исторического и культурного процесса11. Таким образом, на роль фундамента общеиндонезийской культуры может претендовать именно яванская культурная традиция, а на роль основы «классического» индонези-еведения - яванистика.

Индонезиеведение и яванистика: борьба единства и противоположностей. Но в ИСАА МГУ преподавание яванского языка пока не включено в программу подготовки выпускников, поскольку он не является государственным. Целесообразность такого подхода на заре становления отечественного индонезиеведения была очевидна. Но на сегодняшний день оно существует как отдельное востоковедное направление уже около 80 лет, и создана надежная база в части преподавания и изучения индонезийского языка. На наш взгляд, пришло время поставить вопрос о том, что индонезистика также заслуживает своего классического направления.

Действительно, в современной системе востоковедного образования нашей страны яванистика все еще остается в тени индонезие-ведения. Сейчас специалист по Индонезии, овладевший государственным языком, может успешно работать и в практической сфере, и в академических структурах, но область его самостоятельных исследований ограничивается современной эпохой, всем тем, что связано с Республикой Индонезия. Но поскольку в востоковедении классика основана на изучении памятников письменности, то знания индонезийского языка недостаточно для подготовки специалистов по истории и культуре страны в Средние века и Новое время. Ведь языком классики является другой язык - яванский. Индонезиевед, который не изучал яванский, по отношению к базовой культурной традиции остается лишь пассивным наблюдателем - тексты культуры, а вместе с ними и ее коды, для него недосягаемы. Они могут быть доступны ему разве что в переводе на индонезийский или какой-либо европейский язык, но такая вторичность противоречит задачам академической науки и классического востоковедения.

Таким образом, преподавание только индонезийского ведет к перекосу в сторону изучения современности; обрекает индонезие-

11 В европейской научной традиции это стало очевидно к началу XIX в. Свидетельство тому труды двух основоположников академического индонезиеведения: «обществоведа» Т. Раффлза и «филолога-лингвиста» В. фон Гумбольдта. См.: Raffles Th.S. The History of Java. Black, Parbury, and Allen, London, 1817; Humboldt W. von. Uber die Kawi-Sprache auf der Insel Java. Bd. I—II. Berlin, 1836-1839.

ведение на поверхностность. В связи с этим освоение современного индонезийского языка, который стал государственным только с 1945 г., - начальный этап знакомства с историей и культурой Индонезии. Преподавание яванского и надо рассматривать как условие для формирования в индонезиеведении своего классического направления с его традиционными сферами: литературоведением; лингвистикой; историей; искусствоведением; религиоведением; историей общественной мысли.

Яванистика как индонезиеведческая классика. В доисламский период центром литературного региона была именно яванская словесность. Это единственная литература малайского мира, имеющая типологическую древность, которая дала толчок к зарождению и развитию письменной словесности у соседних народов: малайцев, сунданцев, балийцев, мадурцев и др.12 При этом ни один из них не имеет литературного наследия, превосходящего по объему корпус сохранившихся традиционных яванских памятников.

Яванское письменное наследие Средних веков, Нового времени и ХХ в. представлено многочисленными эпиграфическими и письменными памятниками. Сохранилось такое количество рукописей, что большинство из них «вряд ли будет когда-нибудь документировано, не говоря уж об их изучении»13. Неоспоримо первенство населенных яванцами районов и по числу культурно-исторических памятников14. На всем протяжении своего существования культура Явы представляла собой мощное самобытное явление, по-своему претворявшее внешние воздействия и постоянно влиявшее на сопредельные народы. Уже в период главенства малайской словесности как проводника исламского влияния в Нусантаре ее облик определяла ранее усвоенная индо-яванская концепция прекрасного. С приходом ислама она стала призмой, сквозь которую «преломлялось... мусульманское учение о прекрасном слове, его создании и функциях»15. Таким образом, яванская литература и искусство на протяжении столетий оставались в регионе эталоном красоты.

12 Б.Б. Парникель говорит о «яванском литературном посеве». См.: Парникель Б.Б. Введение в литературную историю Нусантары. M., 1980. С. 72-87.

13 Creese H. Old Javanese Studies. A Review of the Field // Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. Old Javanese Texts and Culture. 157 (2001). N 1. Leiden. P. 4.

14 Profil Kebudayaan Indonesia. Pusat Kajian Statistik Sosial (PKSS)-STIS, Pusat Data dan Statistik Pendidikan dan Kebudayaan (PDSPK)-Kemdikbud, 2016. Hlm. 11-23.

15 Брагинский В.И. История малайской литературы VII-XIX веков. M., 1983. С. 213.

В свете сказанного неудивительно, что отдельного названия как самостоятельной научной отрасли удостоилось именно изучение Явы — «яванистика», под которой понимают исследования истории и культуры государствообразующего этноса Индонезии.

Именно она составляет классическое направление в индонезийских исследованиях. Ее фундамент был заложен европейскими, прежде всего голландскими ориенталистами. В течение XIX — начале ХХ столетия яванистика сформировалась в «небольшую, но жизнеспособную область исследований в рамках более обширного поля индонезистики»16. Тогда она стала весьма развитой отраслью европейского востоковедения.

Яванистика включает различные гуманитарные и социальные дисциплины: не только лингвистические, культурологические, этнологические штудии, но также историю и литературоведение, т.е. все то, что сопряжено с изучением печатных и рукописных текстов литературных и религиозных произведений, а также различных документов, эпистолярного наследия, прессы и т.д.

В последние годы конъюнктурные тенденции, приобретающие все более сильное влияние в мировой науке, стали сказываться на общем состоянии гуманитарных исследований и на яванистике в частности. Тем показательнее стремление зарубежных коллег если не возродить в прежнем блеске, то хотя бы сберечь ее как научную школу. В качестве ответа на этот вызов совсем недавно, в 2018 г., при Израильском институте повышения квалификации (Israel Institute of Advanced Studies) была сформирована международная исследовательская группа, объединившая в своем составе выдающихся яванистов: Б. Арпса, В. ван дер Молена, Э. Дэя, Дж. Куинна и др. Выбор такой довольно экзотической аффилиации проекта и его цели пояснялись так: «В западных университетах яванистика драматически приходит в упадок и ныне находится на грани исчезновения. Исследовательская группа ставит своей целью возродить к жизни эту важную гуманитарную область»17. Опасность утраты знаний о фундаменте, на котором строится нынешняя Индонезия как государственно-политическое и культурное явление, остро осознается зарубежными индонезистами.

У нас в стране вопрос стоит несколько иначе: традиция изучения яванской «классики» пока не сложилась как самостоятельное науч-

16 Creese H. Old Javanese Studies. A Review of the Field // Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. Old Javanese Texts and Culture. 157 (2001). N 1. Leiden. P. 3.

17 RonitR. New Directions in the Study of Javanese Literature. URL: https://iias.huji. ac.il/New-Directions-in-the-Study-of-Javanese-Literature

ное направление. Речь идет не о преемственности исследовательской школы, а о необходимости ее создания.

Опыт предшественников. Потребность введения в программу обучения классического литературного языка для индонезиеведов ощущалась всегда и в Москве, и в Ленинграде (Санкт-Петербурге). Больше других в этом направлении сделал профессор Восточного факультета СПбГУ, доктор филологических наук А.К. Оглоблин. Его силами на протяжении последних 15 лет преподавание яванского языка вошло в программу обучения индонезийских групп бакалавриата (но только на 4 курсе)18.

В ИВЯ/ИСАА МГУ современный яванский язык или его более ранние формы в учебный план не входили. Однако с 1960-х годов яванский эпизодически преподавался факультативно. Свидетелями преподавания яванского в 1980-х - 1990-х годах являлись и авторы данной статьи. Тогда о яванской культуре и яванском языке много рассказывали преподаватели - носители индонезийского языка, но яванцы по происхождению Серукарни Пардеде-Суратни и Куслан Будиман. Оба, и ибу Нани и пак Куслан, были абсолютным воплощением яванской культуры, этого не скрывали и этим гордились. Они использовали каждую возможность на занятиях, чтобы о ней что-то рассказать, а пак Куслан, художник и писатель, собственно этому посвящая все свои занятия, часто в пылу объяснений тех или иных реалий переходил на яванский.

В ИСАА яванский преподавали сотрудники Института востоковедения РАН, выдающиеся индонезиеведы Ю.Х. Сирк и С.В. Кул-ланда. Так, в 1990-1991 учебных годах Ю.Х. Сирк был приглашен прочитать курс лекций по яванскому языку студентам-филологам и историкам индонезийской и малайзийской групп.

Курс длился семестр. Юло Хеннович как лингвист-теоретик преподавал в абсолютно классической манере. Приносил на занятия отпечатанные на машинке листы с текстом яванской поэмы «Арджунавиваха» («Свадьба Арджуны», произведение первой половины XI в.) в латинской транслитерации, читал по строкам, переводил, объяснял грамматику предложений, значения и этимологию слов. Уникальный компаративист, он приводил многочисленные примеры из языков других народов Нусантары. Основной упор

18 А.К. Оглоблин полностью поддержал замысел этой статьи и стремление возродить в ИСАА преподавание яванского языка. Он успел дать авторам возможность ознакомиться с учебным планом студентов-индонезистов СПбГУ и некоторыми неопубликованными учебными материалами по яванскому.

был сделан на толкование грамматики и особенностей словообразования кави.

С.В. Кулланда преподавал в ИСАА яванский дважды, оба раза с большой пользой: сначала в конце 1990-х, затем в середине 2000-х годов. На занятия он приносил увеличенные ксерокопии эпиграфических надписей: сначала шривиджайских на древнемалайском (VII в.), затем матарамских (1Х-Х вв.) на древнеяванском языке (кави). Сергей Всеволодович разбирал текст надписей самым тщательным образом. Он начинал с палеографии яванских надписей, объяснял различия в написании аксар, обращал внимание на особенности расположения текста на стеле и т.п. Очень интересными были его объяснения этимологии слов и анализ обозначений различных реалий яванской истории и культуры. Надписи мы читали вслух, закрепляя навык чтения аксар. Затем Сергей Всеволодович давал свой вариант перевода, объяснял грамматику и особенности словоупотребления, сравнивал с другими языками Нусантары. Постепенно от надписи к надписи складывалась более или менее целостная картина.

Занятия шли в историко-филологической группе индонезиеведов факультативно, по субботам, и студенты охотно их посещали. Прослушав первый курс яванского у С.В. Кулланды, поступившая затем в аспирантуру ИСАА Алена Вячеславовна Завадская (Бимбаева) в 2004 г. успешно защитила диссертацию на тему «Автохтонные верования и индуизм на раннесредневековой Яве (по данным эпиграфики)». Ее работа была основана на переводе и анализе текста раннесредневековых яванских надписей. Анна Андреевна Фурсова, слушательница из второй группы, защитила диссертацию «Монархическая власть и структура общества в яванском государстве Маджапахит (1293-1527 гг.)» на базе совместного с С.В. Кулландой перевода важнейшего позднесредневекового источника по истории Маджапахита «Негаракертагамы» (научный руководитель -М.Ю. Ульянов).

Таким образом, преподавание древнеяванского в ИСАА оказалось продуктивным. Приход Ю.Х. Сирка позволил одному из авторов данной статьи познакомиться с древнеяванским (кави). А опыт преподавания С.В. Кулланды привел к появлению двух диссертационных работ и серии замечательных статей. Однако это единичные примеры. Достигнутыми результатами можно гордиться, но в педагогической практике они закреплены не были. Изменились обстоятельства и занятия прекратились. Тем не менее стало очевид-

но, что яванский преподавать в ИСАА возможно, и это содействует воспитанию перспективных молодых ученых и появлению качественных научных трудов.

Оба упомянутых специалиста преподавали древнеяванский (кави). Ю. Сирк - на примере литературного произведения начала XI в., а С.В. Кулланда - еще более ранних эпиграфических надписей времен государства Матарам (VIII-XI вв.). Кави наиболее далек от индонезийского и современного яванского. Опыт показал, что его преподавание эффективно при занятиях с наиболее мотивированными студентами.

С какого яванского начать? Заложить знания основ современного языка и привить навык работы с текстами классических письменных памятников за короткий период сложно. В связи с этим преподавание яванского было бы целесообразно начинать со второго курса.

Вводя в учебный процесс яванский язык, необходимо решить, на какой из этапов развития яванского языка целесообразнее всего ориентироваться. Дело в том, что яванских языков несколько - язык и его письменность на протяжении веков развивались. С VIII по XIII в. - это древнеяванский язык (кави); с XIII в. по начало XVII в. -среднеяванский; с XVII в. по начало XX в. - новояванский язык; а XX-XXI вв. - современный яванский язык. Их объединяет генетическое родство, общность базовой грамматики и лексики. При этом среднеяванский близок к кави, а новояванский - к современному языку. Соответственно, их можно изучать, объединив в эти пары.

Кави - язык средневековой эпиграфики и ранних литературных сочинений. Для него характерен большой пласт санскритской лексики, а также свои особенности грамматики и форм письма19. Новояванский близок к современному литературному языку (нгоко), но также имеет определенные особенности грамматики, написания слов и словоупотребления. Специфика же современного яванского языка в том, что он является живым языком общения, а его стандартный вариант насчитывает несколько уровней, каждый из которых используется в определенной социальной ситуации. Один отличается от другого по лексическому составу и формам вежливости. Ситуация осложняется тем, что литературный нгоко при коммуникации считается нижним уровнем и воспринимается как вульгарный, а комму-

19 См.: Теселкин А.С. Древнеяванский язык (кави). М., 1963. С. 7-12.

никативная норма предполагает использование различных уровней: мадья, кромо, кромо инггил с их вариантами и градациями, а при султанском дворе используется еще один, наиболее изощренный20.

На наш взгляд, при введении яванского языка в число дисциплин, преподаваемых в ИСАА, было бы эффективнее сначала познакомить студентов с основами современного литературного языка (нгоко), а затем ориентироваться на изучение не средневекового (кави), как часто бывало ранее, а новояванского, т.е. на освоение письменного языка Нового времени, на котором создавались исторические и литературные источники, составляющие значительную часть культурного наследия Индонезии.

Мы считаем, что такой подход придаст преподаванию яванского необходимый академический прагматизм и откроет возможности как для углубления в классическое направление, так и для занятий современностью. Для того, кто выберет своей специальностью классику, это позволит либо продолжить изучение новояванского (будущему специалисту по Новому времени), либо перейти к языку Средневековья (будущему медиевисту). А для тех, кто увлечется языком, литературой, культурой, этнографией современной Явы, открывается возможность углубленно изучать современный яванский язык. Такой подход может оказаться исключительно плодотворным и для лингвистов всех нусантароведческих направлений.

Классика как основа для актуальных современных исследований. Не вызывает сомнения, что яванский также будет исключительно полезен для тех, кто нацелен на изучение современной Индонезии. Ведь яванизм как культурное явление живет и продолжает окрашивать культурно-идеологический фон в этой стране страны. В ней распространен билингвизм, индонезийский для большинства является вторым языком, поэтому он используется в повседневном общении вне официальной сферы21.

Благодаря высокому проценту яванцев в руководстве и деловых кругах страны он оказывает влияние на принятие решений вплоть

20 Отметим, что такая ситуация характерна только для стандартного яванского языка, в основу которого положен диалект двух столиц - Джокьякарты и Суракарты, в других диалектах такого явления нет.

21 В целом индонезийский в повседневной жизни использует только около 38% населения РИ. См.: Profil Kebudayaan Indonesia. Pusat Kajian Statistik Sosial (PKSS)-STIS, Pusat Data dan Statistik Pendidikan dan Kebudayaan (PDSPK)-Kemdikbud, 2016. Hlm. 27.

до самого высокого уровня, на политическую культуру в целом, на предпринимательскую этику. Действительно, президентами Республики Индонезия, высшими политическими и военными деятелями до сих пор, как правило, становились именно яванцы, носители яванского языка и представители яванской культуры.

Важнейшей же характеристикой современной национальной культуры Индонезии по-прежнему является сосуществование в яванской среде двух религиозно-культурных групп - абанган (формальных

мусульман, последователей традиционного яванского мистицизма)

" " 22 и ортодоксальной исламской группы сантри .

Несмотря на очевидный рост среди населения всей Индонезии и в том числе среди яванцев мусульманских настроений, говорить о полном доминировании исламского фундаментализма нельзя: «... яванские мусульмане реинтерпретировали множество элементов более ранних течений внутри обширной исламской традиции, тогда как ... другие [элементы. - М.У., Е.К.] так и не были исламизирова-ны. Идущий процесс исламизации, похоже, больше продвигается в городских районах... однако плюралистическая перспектива сохраняет актуальность, особенно применительно к традиционным

23

верованиям»23.

Следовательно, знание яваноговорящей среды позволяет искать и находить ответы на самые злободневные вопросы развития Индонезии. Это знание формируется из общих представлений о культуре, которые трудно получить без владения языком хотя бы на базовом уровне. Умение вести общение по-явански, несомненно, даст огромное преимущество в условиях практической работы в стране.

Заключение. В настоящее время очевидно, что отсутствие в учебном процессе яванского, хотя бы на факультативном уровне, ограничивает потенциал индонезиеведов, сужает возможности изучения страны, затрудняет подготовку полноценных специалистов по истории, языку и литературе Индонезии. А это напрямую влияет на конкурентоспособность и квалификацию индонезиста.

На наш взгляд, именно яванистика может способствовать развитию индонезиеведения как части академического востоковедения.

22 Яванскому традиционному мировоззрению кеджавен посвящено множество работ; наиболее известными среди них являются труды К. Гирца и Н. Мюльдера (Geertz C. The Religion of Java. Chicago, 1960; Mulder N. Mysticism and Everyday Life in Contemporary Java. Singapore, 1978).

23 Daniels Th. Islamic Spectrum of Java. L.; N.Y., 2016. P. 39.

Преподавание яванского как языка «классики» (литературоведам, историкам, лингвистам) позволит индонезиеведению получить свое классическое направление и создаст условия для развития академических исследований. В свою очередь, яванистика повлечет за собой изучение истории и культуры других народов в яванском культурном ареале (Бали, Мадура и др.).

Сейчас появилась возможность ввести яванский язык в учебный процесс - идет работа над составлением учебного пособия, практической грамматики, учебного словаря, накапливается опыт проведения занятий со студентами-историками.

Мы убеждены, что внедрение преподавания основ яванского литературного языка в подготовку индонезиеведов создаст благоприятные условия для дальнейшего развития индонезиеведения в ИСАА МГУ - главном востоковедном вузе страны.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. АлиеваН.Ф. Людмила Александровна Мерварт: К 120-летию со дня рождения (1999-1965) // Малайско-индонезийские исследования. Вып. XVIII. М., 2008.

2. Брагинский В.И. История малайской литературы VII-XIX веков. М., 1983.

3. Вигасин А.А. Александр и Людмила Мерварт: у истоков отечественного цейло-новедения и дравидологии // Репрессированные этнографы. Вып. 2. М., 2003.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Губер А.А. Избранные труды. М., 1976.

5. Дорофеева Т.В. Сопоставительный анализ индонезийского и малайзийского языков: Методическое пособие к спецкурсу. М., 2008.

6. Кукушкина Е.С. Воспоминания о Т.В. Дорофеевой - учителе и коллеге // Ма-лайско-индонезийские исследования. Вып. ХХ. М., 2018.

7. Парникель Б.Б. Введение в литературную историю Нусантары IX-XIX вв. М., 1980.

8. Сикорский В.В. Общество и литература: эволюция образа nyai и проблема национальной идентичности в произведениях на «низком малайском» языке // Малайско-индонезийские исследования. Вып. XXI. К 80-летию А.К. Оглобли-на. М., 2019.

9. Теселкин А.С. Древнеяванский язык (кави). М., 1963.

10. Creese H. Old Javanese Studies. A Review of the Field // Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. Old Javanese Texts and Culture. 157 (2001). N 1. Leiden.

11. Geertz C. The Religion of Java. Chicago, The University of Chicago Press, 1960.

12. Humboldt W. von. Uber die Kawi-Sprache auf der Insel Java. Bd. I-III. Berlin, 1836-1839.

13. Daniels Th. Islamic Spectrum of Java. L.; N.Y., 2016.

14. Mulder N. Mysticism and Everyday Life in Contemporary Java. Singapore, 1978.

15. Profil Kebudayaan Indonesia. Pusat Kajian Statistik Sosial (PKSS)-STIS, Pusat Data dan Statistik Pendidikan dan Kebudayaan (PDSPK)-Kemdikbud [Данные по культуре Индонезии. Центр социально-статистических исследований, Центр

данных и статистики в области образования и культуры - министерство образования и культуры, 2016], 2016.

16. Raffles Th.S. The History of Java. Black, Parbury, and Allen. L., 1817.

17. Ronit R. New Directions in the Study of Javanese Literature. URL: https://iias.huji. ac.il/New-Directions-in-the-Study-of-Javanese-Literature

18. Undang-undang Republik Indonesia Nomor 5 Tahun 2017 Tentang Pemajuan Kebu-dayaan. Hlm. 2 [Законодательный акт № 5 Республики Индонезия от 2017. О развитии культуры». С. 2]. Опубликовано на сайте министерства культуры РИ. URL: https://warisanbudaya.kemdikbud.go.id/dashboard/media/hukum/UU%20 Pemajuan%20Kebudayaan%20RI%20Nomor%205%20Tahun%202017.pdf

Mark Yu. Ulyanov, Evgeniya S. Kukushkina

ON CRUCIAL IMPORTANCE OF JAVANESE STUDIES FOR THOSE WHO STUDY INDONESIA

Lomonosov Moscow State University

1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

The article substantiates the necessity of introducing the Javanese language into the syllabus of IAAS MSU students specializing in Indonesian studies. The main question considered is future development of the research on Indonesia in Russia. Emphasis is laid on the difference between the classical language of Indonesia and the state language. The Indonesian language is, in fact, one of the forms of Malay, which only has been a state language since 1945, the year of birth of the Republic of Indonesia, and it is still used as an intermediary in inter-ethnic communication. The point is that the central element of the traditional culture is the language of the state-forming ethnos, that is Javanese. It is the language of the main literary and religious written monuments, as well as historical sources, with centuries-old recorded development. Authors see the encouragement of Javanese studies as a precondition of the progress of Indonesian studies in general, viewing introduction of the Javanese language into the curriculum as the first step in this direction. We hope that it would soon provide a yet greater academic soundness to widely and successfully conducted studies on contemporary Indonesia in Russia.

Key words: Indonesian studies; Javanese studies classical oriental studies in Russia; oriental languages teaching in IAAS MSU.

About the authors: Mark Y. Ulyanov - PhD, Head of Department of the Chinese Philology, Institute of Asian and African Studies, Lomonosov Moscow State University. Researcher at the Chinese Department, Institute for Moscow Oriental Studies RAS (e-mail: ulm@mail.ru); Evgeniya S. Kukushkina - PhD, Head of Department of Philology of the Southeast Asia states, Korea and Mongolia, Institute of Asian and African Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: zhenya_isaa@mail.ru).

REFERENCES

1. Alieva N.F. Liudmila Aleksandrovna Mervart: k 120-letiyu so dnya rozhdeniya (1999-1965) [On the 120-th anniversary of the birthday of Liudmila Aleksandrovna Mervart]. Malaysko-indoneziiskiye issledovaniya [Malay-Indonesian studies]. Vol. XVIII. Moscow, 2008. (In Russ.)

2. Braginsky V.I. Istoriya malaiskoi literaturi VII-XIXvekov [The history of Malay literature VII-XIX cc.]. Moscow, 1983. (In Russ.)

3. Vigasin А.А. Alexandr i Liudmila Mervart: u istokov otechestvennogo ceilonove-deniya i dravidologii [Alexandr and Liudmila Mervart: at the origins of Ceylon studies and dravidology in Russia]. Repressirovanniye etnography [Repressed anthropologists]. Vol. 2. Moscow, 2003. (In Russ.)

4. Guber A.A. Izbranniye trudi [Selected works]. Moscow, 1976. (In Russ.)

5. Dorofeeva T.V. Sopostovitelnii analiz indoneziskogo i malaisiiskogo yazikov. Meto-dicheskoye posobiye k speckursu [Comparative analysis of the Indonesian and Malaysian languages. Methodical manual for the special course]. Moscow, 2008. (In Russ.)

6. Kukushkina E.S. Vospominaniya o T.V. Dorofeevoi - uchitele i kollege [Memoirs of T.V. Dorofeeva - teacher and colleague]. Malaisko-indoneziiskie issledovaniya [Malay-Indonesian studies]. Vol. ХХ. Moscow, 2018. (In Russ.)

7. Parnikel B.B. Vvedeniye v literaturnuyu istoriyuNusantariIX-XIXvv. [An Introduction to the Literary History of Nusantara]. Moscow, 1980. (In Russ.)

8. Sikorskii V.V. Obshestvo i literatura: evoluciya obraza nyai i problema natsionalnoi identichchnosti vproizvedeniyah na "nizkom malaiskom"yazike [Society and literature: the evolution of the nyai image and the problem of national identity in the "low Malay" language prose]. Malaisko-indoneziiskie issledovaniya [Malay-Indonesian studies]. Vol. XXI. K 80-letiyu A.K. Ogloblina. Moscow, 2019. (In Russ.)

9. Teselkin A.S. Drevne-yavanskii yazik (kawi) [The Old-Javanese language (kawi)]. Moscow, 1963. (In Russ.)

10. Creese H. Old Javanese Studies. A Review of the Field. Bijdragen tot de Taal-, Landen Volkenkunde. Old Javanese Texts and Culture. 157 (2001). N 1. Leiden.

11. Geertz C. The Religion of Java. Chicago, The University of Chicago Press, 1960.

12. HumboIdt W. von. Uber die Kawi-Sprache auf der Insel Java. Bd. I-III. Berlin, 1836-1839.

13. Daniels Th. Islamic Spectrum of Java. L.; N.Y., Routledge, 2016.

14. Mulder N. Mysticism and Everyday Life in Contemporary Java. Singapore, Singapore University Press, 1978.

15. ProfilKebudayaan Indonesia. Pusat Kajian Statistik Sosial (PKSS)-STIS, Pusat Data dan Statistik Pendidikan dan Kebudayaan (PDSPK)-Kemdikbud, 2016.

16. Raffles Th.S. The History of Java. Black, Parbury, and Allen. London, 1817.

17. Ronit R. New Directions in the Study of Javanese Literature. URL: https://iias.huji. ac.il/New-Directions-in-the-Study-of-Javanese-Literature

18. Undang-undang Republik Indonesia Nomor 5 Tahun 2017 Tentang Pemajuan Kebudayaan. Hlm. 2 (Lows of the Republic Indonesia. № 5, 2017. About the culture development. P. 2). URL: https://warisanbudaya.kemdikbud.go.id/dashboard/media/ hukum/UU%20Pemajuan%20Kebudayaan%20RI%20Nomor%205%20Tahun%20 2017.pdf

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.