Научная статья на тему 'Нужен ли языковой кодекс?'

Нужен ли языковой кодекс? Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
45
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВОЙ КОДЕКС / ПОЛИЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СИТУАЦИЯ / ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ / ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Богданович Г.Ю.

Языковая личность в поликультурном социуме выражает отношение к норме по-разному. Выработка принципов корпоративной солидарности, в основе которой языковая подготовка, способствует повышению имиджа учебного заведения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Нужен ли языковой кодекс?»

Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского Филологические науки. Том 1 (67). № 1. 2015 г. С. 3-7.

ТЕОРИЯ, ИСТОРИЯ, СТРАТЕГИИ РАЗВИТИЯ СОЦИАЛЬНЫХ КОММУНИКАЦИЙ

УДК 811

НУЖЕН ЛИ ЯЗЫКОВОЙ КОДЕКС?

Богданович Г. Ю.

Таврическая академия Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского,

Симферополь E-mail: bogdanovich@crimea edu

Языковая личность в поликультурном социуме выражает отношение к норме по-разному. Выработка принципов корпоративной солидарности, в основе которой языковая подготовка, способствует повышению имиджа учебного заведения.

Ключевые слова: языковой кодекс, полилингвокультурная ситуация, лексический минимум, языковые нормы, языковая личность.

ВВЕДЕНИЕ

Лексические единицы любого языка, как правило, обобщаются, обрабатываются, систематизируются и описываются в различных лексикографических источниках. Широко известны словари толковые, терминологические, деривационные, синонимов, омонимов, антонимов, паронимов, иностранных слов, фразеологические, двуязычные и многоязычные, орфографические, акцентологические и многие другие [1]. Вместе с тем кодированность, как одно из основных свойств живого языка, напрямую связана с его (языка) устроением, правилами и нормами организации и использования. Для фиксации этих особенностей существуют различные грамматики, справочники, энциклопедии, учебники, пособия и другая научно-методическая и популярная литература.

Актуальность. Язык, употребляясь в письменной и устной форме, подвергается различным трансформациям и преобразованиям, чутко реагируя, с одной стороны, на социально-политическую ситуацию общества, с другой стороны, на статус носителей этого языка. Однако нормированность в любом случае обеспечивает существование литературного языка в различных его разновидностях. Таким образом, под современным литературным языком принято понимать строго нормированную и кодифицированную форму общенародного национального языка.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Познавая мир, человек знакомится с лексикой, изучая слова и пополняя свой словарный запас. Так, для успешной коммуникации на начальном этапе следует освоить своеобразный лексический минимум, который обычно состоит из различных по тематике слов [2]. И этот минимум будет существенно отличаться для носителей языка и для тех, кто изучает любой язык самостоятельно. Существуют различные методики и технологии, с помощью которых освоение языка обучения и языка изучения предполагает определенную динамику [3]. В этом деле немаловажная роль отводится текстам, которые должны быть в меру сложными, методически выдержанными, а главное - интересными для обучающихся.

Считается, что, заканчивая среднюю общеобразовательную школу, выпускник в достаточной мере освоил родной язык и ему не надо развивать свой словарный запас. В идеале - это, наверное, так. Однако в реальности ситуация совсем иная. Те обучающиеся, которые привыкли читать, как правило, понимают, как должна быть построена речь, какие слова следует употреблять в определенных ситуация, а от каких следует воздержаться. У этой категории людей присутствует отношение к нормоупотреблению, они задумываются над тем, чтобы речь (письменная и устная) была красивой и грамотной. Вместе с тем всегда найдется группа людей, которая не захочет отказаться от сленга, жаргонов и другой сниженной лексики то ли в угоду моде, то ли чтобы казаться современным и не отличаться от рядом находящихся, то ли неспособных по-другому строить свои высказывания. В любом случае для таких носителей языка должна быть обозначена своя программа отношения к языку коммуникации. Здесь главным будет забота о чистоте языка, формирование культуры разговорной и письменной речи в различных ее проявлениях. Только словарями и справочниками в этом случае уже не обойтись. Помимо желания говорить правильно, грамотно и красиво, нужна соответствующая мотивация, подкрепленная просветительской работой специалистов.

«Популярно о языке и коммуникации» - такая рубрика, представленная различными в жанровом исполнении текстами, может быть постоянной в информационном пространстве. В данном случае важно в научно-популярном стиле с определенной долей регулярности говорить о важности языка, особенности его употребления, вариантах использования, нормативности написания и произношения, тенденциях современного состояния, коммуникативных возможностях, лингвистической закономерности и стабильности. Конечно, материалы, представленные одновременно на радио, в телепередачах, печатных и интернет-ресурсах, способны обратить внимание многих пользователей-слушателей-зрителей-читателей, однако важно, чтобы на определенной территории презентация подобных материалов была ожидаемой, интересной и занимательной, рассчитанной на разную целевую аудиторию.

Известно, что идентификация и самоидентификация личности строится на основе языка. По данным Всекрымской переписи населения, осуществлявшейся в Республике Крым и Севастополе с 14 по 25 октября 2014 года и опубликованной Росстатом, на территории Крыма проживают представители 175 различных этносов, имеющих свою культуру, свой язык. Самые большие национальные общины -

4

русские (68% населения), украинцы (почти 15,7%) и крымские татары (около 12%). Другие национальности в Крыму составляют до 4% населения. Из них самые многочисленные - это белорусы (21,7 тыс. человек, 1%) и армяне (11 тыс. человек, 0,2%). От одной до пяти тысяч человек в Крыму - это такие национальные группы, как азербайджанцы, узбеки, молдаване, евреи, корейцы, греки, поляки, цыгане, чуваши, болгары, немцы, мордвы, грузины и турки. Менее одной тысячи человек в Крыму входит в национальные группы таджиков, марийцев, башкир, удмуртов, осетин, казахов, арабов. Кроме того, в Крыму насчитывается 535 караимов, 228 крымчаков. Таким образом, по данным Росстата, перепись зафиксировала в Крыму 2 млн 284 тыс. жителей, из них 96,2% указали свою национальную принадлежность.

Государственным языком Российской Федерации - русским - в Крымском федеральном округе владеет 99,8% населения, ответившего на вопрос о владении языками. На вопрос о родном языке 84% населения ответили, что их родным языком является русский, 8% - крымскотатарский, 4% - татарский и 3% -украинский язык. Родным языком русский назвали 79,7% украинцев, 24,8% татар и 5,6% крымских татар.

Данные статистики убедительно свидетельствуют о том, что на территории полуострова именно русский язык выполняет функции языка коммуникации. Своеобразная полилингвокультурная ситуация зафиксирована и в Крымском федеральном университете имени В. И. Вернадского, где так же, как и в Крыму в целом, обучаются представители разных национальностей, в том числе иностранные граждане. Поскольку язык коммуникации молодого поколения всегда отличается своей спецификой и именно в этой аудитории формируются основы будущего современного общества, роль словесника приобретает особую значимость. Интеллигентный, образованный человек обязан быть грамотным, получив диплом не только по направлению подготовки «филология». В связи с этим возрастает роль дисциплин, связанных с изучением русского языка и культуры речи, риторики, речевого этикета, деловой и научной коммуникации и др., на направлениях подготовки нефилологического профиля.

Парадигма языкового образования многокомпонентна. Для того чтобы правильно выстроить парадигму языкового образования, важно:

- изучать лингвокультурную ситуацию региона;

- опираться на продуманную языковую политику, в т.ч. к государственным языкам;

- формировать лингвокультурологическую компетенцию учащихся;

- правильно выбрать методику преподавания языка изучения и языка обучения;

- формировать культуру устной и письменной речи;

- создать научно-методическую базу (учебники, учебные пособия, словари, справочники, дидактический материал);

- обозначить кодекс языковой компетентности личности.

Приоритетом для изучения полилингвокультурной ситуации можно считать компетентностно ориентированное языковое обучение. На основе регенерирующей функции русского языка создается определенный лексический минимум для учебных целей. Обозначенная методика дает возможность лучше усвоить

5

доминирующие языки Крыма, помочь желающим изучить представленные языки, сформировать научно-методическую базу для дальнейшего развития этих языков как объекта изучения, объекта обучения, объекта успешной коммуникации. Этот своеобразный лингвистический феномен для полилингвокультурной ситуации может найти применение и в других регионах, и в этом случае будет полезен опыт составления трехъязычных словарей, предназначенных для компактно проживающих носителей того или иного языка.

Наряду с языковой подготовкой, существенным считаем формирование интереса к истории родного края, географии, культуре и другим достопримечательностям полуострова. Культурно-национальная специфика региона во многом проявляется через язык, через тексты, на которых строится обучение. Эти тексты могут быть как адаптированными, так и авторскими, принадлежащими известным писателям, поэтам, деятелям культуры. Показательно в этом смысле, например, стихотворение известной советской поэтессы Ю. В. Друниной:

Ялта Чехова

Брожу по набережной снова. Грустит на рейде теплоход. И прелесть улочек портовых Вновь за душу меня берёт. Прохладно, солнечно и тихо. Ай-Петри в скудном серебре. ... Нет, не курортною франтихой Бывает Ялта в январе.

Она совсем не та, что летом, -Скромна, приветлива, проста. И сердце мне сжимает эта Застенчивая красота.

И вижу я всё чаще-чаще, В музейный забредая сад, Бородку клином, плащ летящий, Из-под пенсне усталый взгляд...

Для того чтобы владеть приемами грамотной речи, необходимо знать правила речевого этикета - особенности употребления тех или иных формул в различных жизненных ситуациях. Культурно-национальная специфика Крымского федерального округа, безусловно, будет характеризоваться своими особенностями, знание и умение пользоваться которыми во многом определяет бережное отношение к разнообразному языковому материалу в том числе.

Без этической составляющей русской речи сложно представить образованного человека, который стремится быть грамотным.

6

ВЫВОДЫ

Многие из отмеченных в настоящем тексте позиций предполагают их подробное изучение, описание и устроение. Человек сознательно пытается упорядочить свою жизнь, создавая законы, своды правил, кодексы и другие систематизирующие документы, позволяющие членам социума динамично двигаться вперед, адаптируясь в современных условиях. Известны этический кодекс, кодекс студента, кодекс библиотекаря, кодекс чести, нравственный кодекс, кодекс корпоративной культуры, этический кодекс журналиста и т.д. Думается, что документы подобного рода будут способствовать формированию уважительного отношения друг к другу членов коллектива, выработке принципов корпоративной солидарности и повышению имиджа организации. В основе этой работы непременно должна быть языковая личность, человек, умело использующий все возможности и богатства языка во всех его проявлениях.

Список литературы

1. Грамота-РУ - справочно-информационный портал «Русский язык для всех» -http://gramota.ru/slovari - 12.12.2015 г.

2. Маркина Е. И. Лингводидактические основы разработки лексических минимумов по русскому языку как иностранному: дисс... канд. пед. наук / Е. И. Маркина. - М., 2011. - 235 с.

3. Новикова Т. Ю. От фильма «Крым. Рапсодия природы. Времена года» к электронному трёхъязычному пособию «Учим вместе»/ Т. Ю. Новикова // Методические студии - 2015: сборник научно-методических работ. - Симферополь, 2015. - С. 160-165.

WHETHER THE LANGUAGE CODEX?

Bogdanovich G. Yu.

Linguistic identity in a policultural society expresses respect to the norm in different ways. Development principles of corporate solidarity based on language training, contributes to the image of the school.

Keywords: language code, polilingvocultural situation, lexical minimum, linguistic norms, linguistic personality.

7

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.