Научная статья на тему 'Республика Крым как уникальный лингворегион Российской Федерации'

Республика Крым как уникальный лингворегион Российской Федерации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
817
110
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / ЛИНГВОРЕГИОН / РЕСПУБЛИКА КРЫМ / СИСТЕМА НОМИНАЦИЙ / ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / RUSSIAN LANGUAGE / LINGVOREGION / REPUBLIC OF CRIMEA / NOMINATION SYSTEM / LANGUAGE SITUATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лановая Т.В.

В данной статье Республика Крым рассматривается как особый лингворегион Российской Федерации, который обладает рядом уникальных особенностей, отличающих его от других субъектов Российской Федерации. Своеобразие региона вызвано как лингвистическими, так и экстралингвистическими причинами (территориальное расположение, биологическое разнообразие, демографические факторы, смена государственного строя и власти и некоторые другие), которые подробнее рассмотрены в статье. Одной из особенностей региона является языковая ситуация, сложившаяся в Республике Крым после присоединения полуострова к Российской Федерации в марте 2014 года, а также изменение в номинативной системе русского языка, функционирующего на полуострове. Раскрыты факторы, определяющие использование русского языка на полуострове во всех функциональных стилях, рассмотрен процесс взаимовлияния государственной и республиканской языковой политики. Представлена нормативная база функционирования русского языка в Крыму. Специфика языковой ситуации в Республике Крым показана в контексте особенностей функционирования русского языка в России. Отмечено, что региональная специфика русского языка в Крыму требует дальнейшего изучения с целью лексикографирования. Обосновывается лингвокультурная специфика крымских номинативных единиц, отражающих специфические для региона реалии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE REPUBLIC OF CRIMEA AS A UNIQUE LINGUISTIC REGION OF THE RUSSIAN FEDERATION

In this article, the Republic of Crimea is regarded as a special linguistic region of the Russian Federation, which has a number of unique features distinguishing it from other subjects of the Russian Federation. The peculiarity of the region is caused both by linguistic and extralinguistic reasons (territorial location, biological variety, demographic problem, change of government etc.), which are discussed in more detail in the article. One of the region features is the language situation prevailing in the Crimean Republic after the accession of the peninsula to the Russian Federation in March 2014, as well as a change in the nominative system of the Russian language functioning on the peninsula. The factors that determine the usage of the Russian language on the peninsula in all functional styles are disclosed. The process of mutual influence of state and republican language policy is considered. The normative base for the functioning of the Russian language in Crimea is presented. The language situation specify in the Crimean Republic is shown in the context of the functioning features of the Russian language in Russia. It is noted that the regional specificity of the Russian language in Crimea requires further study with a view to lexicography. The linguocultural specificity of the Crimean nominative units reflecting the realities and concepts specific to the region is substantiated.

Текст научной работы на тему «Республика Крым как уникальный лингворегион Российской Федерации»

Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. Научный журнал. Том 4 (70). № 1. С. 59-76.

УДК 81'272

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫЙ ЛИНГВОРЕГИОН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Лановая Т. В.

Государственное бюджетное образовательное учреждение дополнительного

профессионального образования Республики Крым «Крымский республиканский институт

постдипломного педагогического образования»,

Симферополь, Россия

E-mail: lanovaya.tatyana@gmail.com

В данной статье Республика Крым рассматривается как особый лингворегион Российской Федерации, который обладает рядом уникальных особенностей, отличающих его от других субъектов Российской Федерации. Своеобразие региона вызвано как лингвистическими, так и экстралингвистическими причинами (территориальное расположение, биологическое разнообразие, демографические факторы, смена государственного строя и власти и некоторые другие), которые подробнее рассмотрены в статье. Одной из особенностей региона является языковая ситуация, сложившаяся в Республике Крым после присоединения полуострова к Российской Федерации в марте 2014 года, а также изменение в номинативной системе русского языка, функционирующего на полуострове.

Раскрыты факторы, определяющие использование русского языка на полуострове во всех функциональных стилях, рассмотрен процесс взаимовлияния государственной и республиканской языковой политики. Представлена нормативная база функционирования русского языка в Крыму. Специфика языковой ситуации в Республике Крым показана в контексте особенностей функционирования русского языка в России. Отмечено, что региональная специфика русского языка в Крыму требует дальнейшего изучения с целью лексикографирования. Обосновывается лингвокультурная специфика крымских номинативных единиц, отражающих специфические для региона реалии.

Ключевые слова: русский язык, лингворегион, Республика Крым, система номинаций, языковая ситуация.

ВВЕДЕНИЕ

Комплексное изучение социолингвистических проблем является актуальным и перспективным направлением современной отечественной лингвистики. Так, термин лингворегион активно используется лингвистами Приенисейской Сибири для описания всевозможных языковых особенностей данного региона, в частности языковой ситуации как важнейшего компонента при изучении особенностей функционирования любого языка.

В современном языкознании существует множество определений языковой ситуации. В данном случае мы используем термин в понимании Никольского Л. Б: «совокупность языков, подъязыков и функциональных стилей,

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫЙЛИНГВОРЕГИОН... обслуживающих общение в административно-территориальном объединении и в этнической общности» [11, с. 79].

Сегодня в лингвистике активно развивается лингворегиональное направление, о чем свидетельствуют появление исследований в этой сфере и попытки лингвистов найти наиболее точный термин (региональная лингвистика, лингворегионалистика, лингвокраеведение, лингворегионоведение,

лингворегионология), описывающий сущность дисциплины и ее основных понятий (Кадоло Т. А., Новикова Т. Ф., Оглезнева Е. А., Резвухина Ю. А., Рянская Э. М., Торохова Е. А., Юнаковская А. А. и др.).

Изучение особенностей функционирования русского языка на крымском полуострове является одной из центральных и первоочередных задач крымских лингвистов (Богданович Г. Ю., Дорофеев Ю. В., Забашта Р. В., Рудяков А. Н., Халитова Г. А., Эмирова А. М. и мн. др.). В фокусе внимания исследователей до 2014 г. находились вопросы, связанные с государственной и региональной языковой политикой, языковой ситуацией, украинско-русским билингвизмом, этнокультурной и межкультурной ситуацией, функционированием суржика, украинско-русско-крымско-татарским трилингвизмом, изучением русского и крымско-татарского языков в школе и т. д.

Комплексное изучение этих вопросов является необходимым компонентом описания социолингвистической ситуации в регионе.

Данные вопросы относятся к области социолингвистических и лингвокультурологических исследований, поэтому мы опирались на теоретические положения, изложенные в работах отечественных и зарубежных лингвистов: Алпатова В. М., Беликова В. И., Виноградова В. В., Красных В. В., Крысина Л. П., Протченко И. Ф., Швейцера А. Д., Шмелева А. Д., Хаугена Э.и др.

Крымский полуостров, являясь полилингвокультурным регионом (термин Богданович Г. Ю. [2]), предлагал разнообразный исследовательский материал для украинских и российских ученых (Дель Гаудио С., Кошман И. Н., Старченко Р. А. и др.).

Актуальность. На современном этапе крымской русистики изучение данных вопросов актуализируется в связи с принятием Республики Крым в состав

Лановая Т. В.

Российской Федерации и опубликованием результатов Переписи населения в Крымском федеральном округе (2014 г.) [16].

В связи с включением Республики Крым и города Севастополя в состав России коренным образом изменились статус основных языков Крыма и языковая ситуация в целом. Статьей 3 Договора между Российской Федерацией и Республикой Крым о принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании в составе Российской Федерации новых субъектов установлены государственные языки Республики Крым: русский, украинский и крымско-татарский. Данное изменение стало ключевым в социолингвистической ситуации региона.

Для Республики Крым и Севастополя проблема языковой политики - не только компонент языковой ситуации, но и важный вопрос самоидентификации крымчан, вопрос ментальности, культуры и сопричастности к языковому пространству России.

Целью статью является анализ функционирования русского языка в Республике Крым, в частности особенностей языковой ситуации, своеобразия номинативной сферы, а также причин, позволяющих рассматривать Республику Крым как уникальный лингворегион Российской Федерации.

ИЗЛОЖЕНИЕ ОСНОВНОГО МАТЕРИАЛА

На сегодня в регионе существует достаточная нормативно-правовая база, регулирующая статус и особенности функционирования языков в регионе. Это Конституция Республики Крым от 11.04.2014, Закон Республики Крым «Об образовании в Республике Крым» от 06.07.2015 № 131-ЗРК/2015 и другие, однако еще не принят Закон о языках в Республике Крым. Таким образом, главной отличительной особенностью языковой политики и языковой ситуации в Республике Крым, в отличие от Автономной Республики Крым, является наличие трех языков, имеющих статус государственных.

По данным Переписи населения, в Крыму проживает 175 этносов, что и заставляет лингвистов говорить об этнокультурной ситуации, так как количество и многообразие национальностей в регионе создает особую лингвистическую карту, культурную картину и имидж региона.

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫЙЛИНГВОРЕГИОН...

Несмотря на многообразие языков и их диалектов, активное взаимодействие происходит между тремя основными языками региона: русским, украинским и крымско-татарским. Так, особенностью функционирования украинского языка в регионе до 2014 года было наличие у него статуса единственного государственного языка, что обуславливало его обязательное изучение в школе и преобладание во всех официальных сферах. Отметим, что украинцы - второй по численности этнос в Крыму. Большинство крымчан являются представителями приобретенного билингвизма. Кроме того, украинцы, для которых русский язык не был родным, в полной мере овладели им. Все это объясняет различные формы проявления взаимодействия языков в регионе. Сегодня, несмотря на статус государственного, украинский язык не участвует в официально-деловой сфере и сместился в область бытового общения. Результатом билингвизма и взаимодействия языков является большое количество украинизмов в современной устной и письменной русскоязычной речи крымчан. Напр.: борщ, буряк, ненька, забобон, смаженина, мова, богатонациональный, хвороба и др.

Особенностью функционирования крымско-татарского языка является значительное увеличение внимания к языку и создание условий для его развития [17]. Как и до 2014 года, который является краеугольным в описании языковой ситуации в регионе, языковые элементы крымско-татарского языка адаптируются и встраиваются в языковую систему русского языка. Данное приспосабливание происходит на фонетико-графическом, грамматическом и семантическом уровне. Проанализировав различные устные и письменные источники, мы можем отметить наличие разнообразных вариантов написания слова, что демонстрирует попытку отразить отличное от русского языка произношение; неправильное согласование в основных грамматических категориях; неточное словообразование, представляющее собой смесь крымско-татарских и русских аффиксов (бабашка, бабашечка - отец; кубэтэ/кубете/кубетэ/кобете и др.).

События весны 2014 года, конечно же, в первую очередь отразились на состоянии русского языка. Особенность крымской ситуации в том, что начиная с переписи населения 1926 года до настоящего времени русский язык является

Лановая Т. В.

преобладающим родным языком среди жителей Крыма. Именно поэтому языковой вопрос в Крыму стоял так остро до воссоединения с Российской Федерацией. Русский язык после получения статуса государственного языка перестал испытывать воздействие со стороны украинского языка.

Отметим, что, несмотря на то, что город Севастополь территориально относится к Крымскому полуострову, в плане языковой ситуации исторически имеет существенные отличия от общекрымской.

Сегодня, анализируя особенности функционирования русского языка в Республике Крым, Забашта Р. В. выделяет несколько факторов, обусловливающих регионализацию русского языка в Крыму: «1) межъязыковое взаимодействие (прежде всего русско-украинское и русско-крымско-татарское), 2) влияние южнорусской языковой стихии, 3) культурно-историческая архитектоника региона, 4) территориально-административное своеобразие, 5) культурно-психологическая значимость определенных концептов для носителей русского языка Крыма» [4, с. 18].

Основываясь на типологических признаках, выделенных в научной литературе, можем схематично охарактеризовать языковую ситуацию Республики Крым [10, с. 160].

В нашей статье, посвященной некоторым аспектам языковой ситуации в Крыму, применив термины описания типов языков в зависимости от выполняемых ими функций, мы определили, что русский язык на полуострове является государственным языком, используется в официально-деловом общении, активно применяется в системе образования, медицинской сфере, вооруженных силах и т. д.; используется в качестве лингва-франка, так как является языком-посредником в актах внутри- и внешнегосударственного межъязыкового общения; является языком обучения во всех типах образовательных организаций; школьный предмет наряду с другими дисциплинами [9].

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫЙ ЛИНГВОРЕГИОН.

Типологический признак языковой ситуации Языковая ситуация в Республике Крым

Количество языков, составляющих ЯС Экзоглоссная несбалансированная языковая ситуация. Трехкомпонентная

Процент населения, говорящего на каждом из языков Демографически неравновесная: русский язык родной для 81,6 % населения, украинский - 3,5 %, крымско-татарский - 9,3 %, татарский - 4 %. Русским владеет 99,8 % населения, украинским - 22 %, крымско-татарским - 4 %

Количество коммуникативных функций, выполняемых каждым языком Коммуникативно несбалансированная: русский язык доминирует во всех сферах, функционирование украинского и крымско-татарского языков ограничено сферой бытового общения

Юридический статус языков, составляющих ЯС Русский, украинский и крымскотатарский являются государственными языками.

Степень генетической близости языков, составляющих ЯС Неродственное двуязычие: русский и крымско-татарский язык (гетерогенная и гетероморфная ЯС). Родственное двуязычие: русский и украинский язык (гомогенная и гомоморфная ЯС)

Лановая Т. В.

В своей работе мы исходим из того, что главными компонентами уникальности Крымского региона, в том числе в сложившейся языковой ситуации, является сочетание ряда факторов, обусловивших заселение и освоение полуострова, взаимодействие различных языков и культур, в частности эндемичных (например, язык и культура крымских татар, караимов др.), исторические события всероссийского и мирового значения, имидж региона и др. Перечислим и кратко охарактеризуем основные факторы, непосредственно повлиявшие на формирование уникальности Крыма как лингвистического региона.

Территориальные, или биолого-географические: принадлежность Крымского полуострова к Восточной Европе; наличие двух морей (Черного и Азовского); 257 рек, свыше 50 соленых озер, мягкий климат (умеренный, умеренно-континентальный, субтропический); наличие гор; разнообразие флоры и фауны (всего более 2,5 тысяч видов, множество эндемичных видов).

В русском и особенно крымско-татарском языке широко представлены специфически крымские топонимы: Ай-Петри, Демерджи, Чатыр-Даг, Чуфут-Кале и др.

Исторические причины: заселенность Крыма в античные времена, строительство пещерных городов и крепостей, благодаря наличию «мягких» известняковых пород в скалах, Неаполь Скифский (древний город, крепость скифов, столица государства), Херсонесское государство, Боспорское царство, княжества Феодоро, Кырк-Орское и др.

Геополитические причины. Республика Крым - это пример беспрецедентно быстрой ненасильственной смены государства, к которому относится территория полуострова, а также самой формы государственного управления данной территорией и ее статуса. Таврическая губерния - Автономная Крымская Социалистическая Советская Республика - Крымская АССР - Крымская область РСФСР - Крымская область УССР - Крымская АССР в составе УССР -

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫЙ ЛИНГВОРЕГИОН. Республика Крым в составе Украины - Автономная Республика Крым -Республика Крым.

В региональной ономастической картине мира крымчан сохранены следы данных социальных и историко-политических преобразований. В первую очередь речь идет о топонимах, которые бережно сохраняют следы царской, советской и украинской, а с марта 2014 года и новейшей российской истории.

Следовательно, своеобразие Республики Крым при сопоставлении с другими субъектами Российской Федерации заключается не только в многонациональности региона, но и в быстрой смене государственного строя за последние тридцать лет, то есть отсчет в да в данном случае ведется в рамках десятилетий, а не столетий, как обычно в истории.

Демографические причины. Данный фактор является следствием историко-социального развития Крыма. По данным историков, антропологов, крымоведов, в Крыму проживали скифы, сарматы, тавры, киммерийцы, греки, готы, гунны, аланы, византийцы, греки, печенеги, хазары, генуэзцы и многие другие.

По данным крымской переписи населения 2014 г., количество постоянно проживающих в регионе составило 2284,8 тыс. человек. Самыми крупными этносами являются русские, украинцы, татары, белорусы, армяне, азербайджанцы, узбеки, молдаване, евреи, корейцы, греки, поляки, чуваши, болгары, немцы, мордва, грузины, турки, марийцы и т. д. [16]. Важной чертой крымской демографической, этнокультурной и языковой ситуации является наличие в регионе уникальных этносов, сформировавшихся в Крыму: крымские татары, крымские готы, крымчаки, караимы, урумы и др.

Культурологический и этнографический факторы тесно взаимосвязаны с национальным составом региона. Каждый народ является носителем культуры, характеризующейся особым мировоззрением, бытом, традициями, обрядами, праздниками: хадырлез, куреш, феска, кушак, вышиванка, нишах, никях и т. д.

Лингвистический фактор. Является следствием всех вышеназванных причин и результатом проводимой в регионе языковой политики (в первую очередь речь идет о билингвизме).

Лановая Т. В.

Как известно, любые изменения в общественной, политической, культурной жизни общества находят отражение в номинативной сфере языка. Современная отечественная лингвистика пересмотрела взгляды на сущность понятий региональная единица, региональные особенности языка, региональный язык. Беликовым В. И., Бубновой Н. В., Ерофеевой Т. И., Новиковой Т. Ф., Оглезневой Е. А., Поповой Т. В., Рублевой О. С., Рянской Э. М., Тороховой Е. А. и многими другими ведется работа по уточнению терминов и изучению региональных особенностей русского языка на примере конкретного субъекта России, региона или отдельного города.

Исходя из теоретических работ в области описания территориального своеобразия русского языка, мы можем заключить, что лингворегиональная специфика русского языка, функционирующего в Республике Крым, прежде всего актуализируется в номинативной сфере, причиной этого являются экстралингвистические причины. Такую территориально маркированную номинативную единицу мы называем номинативной единицей с региональным компонентом значения 'Крым'. Изучение, описание и лексикографирование таких единиц должно способствовать понимаю текстов, посвященных крымской тематике, знакомству некрымчан, туристов, журналистов, политиков и т. д. с номинативными особенностями русского языка. Особенно в этом направлении хочется отметить работу, проделанную под руководством Богданович Г. Ю., напр. «Полуостров Крым от А до Я: Лингвокультурологический словарь на русском и украинском языках» [13] и др.

По мнению Дорофеева Ю. В., недостаточно в таких единицах видеть исключительно средства создания местного и исторического колорита. Прежде всего данные единицы обладают социально-культурной спецификой, а не являются изолированными средствами отображения действительности [3, с. 332]. Также отметим, что подобные языковые номинации не находятся за чертой литературного языка и не присущи только устной речи.

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫЙЛИНГВОРЕГИОН...

Собрав из текстов СМИ и художественной литературы картотеку культурно и территориально маркированных единиц, мы выделили несколько основных тематических групп, отражающих региональное своеобразие русского языка.

Географическое и биологическое: жужелица, кипарис, крокус, лаванда, можжевельник, ялтинский лук и др.; Бахчисарай, Роман-Кош, Крымский мост, Ласточкино гнездо, Ливадийский дворец, Никитский ботанический сад, Памятник затопленным кораблям, Севастополь, Феодосия, Ханский дворец и др.; канатка, каньон, море, плато, яйла и др.

Этнографические единицы, характеризующие культуру и быт: горилка, деруны, гречаники, караимские пирожки, кобете, пахлава, лаваш, лепешки, самоса, самса, хачапури и др.; вишиванка, хиджаб и др.; глечик,рушник, тандыр и др.

Общественно-политические: Муфтият, Совет министров Республики Крым и др.; И. К. Айвазовский, С. В. Аксенов, Амет-хан Султан, Н. В. Багров, В. И. Вернадский, М. А. Волошин,М. С. Воронцов, И. Гаспринский, Л. С. Голицын, Н. П. Краснов, Даша Севастопольская, П. С. Нахимов, свт. Лука, Н. И. Пирогов, А. С. Пушкин, Л. Н. Толстой и многие другие.

Перечень и структура каждой из групп не являются окончательными и будут уточнены в процессе дальнейшей работы.

Учитывая достижения отечественной лексикографии в области описания регионально маркированных номинативных единиц, мы считаем, что только словарное представление даст наиболее полную картину об особенностях значения и функционирования в речи конкретной единицы.

В наших предыдущих работах представлена теоретическая база разработки концепции словаря [8]. На данном этапе работы мы считаем целесообразным включить в микроструктуру словаря лемму, этимологическую справку (при необходимости), синонимы или синонимический ряд леммы (при наличии), пометы (при необходимости), дефиницию, текстовую иллюстрацию (факультативно), графическую иллюстрацию.

Лановая Т. В.

Проиллюстрируем на примере несколько вариантов словарных статей, составленных по предлагаемой микроструктуре.

БАГРОВ НИКОЛАЙ ВАСИЛЬЕВИЧ (1937-2015, Симферополь) - крымский ученый-географ, доктор географических наук, академик Национальной академии наук Украины (2010 г.), ректор Таврического национального университета им. В. И. Вернадского (1999-2014 гг.) (см. ТНУ), Президент Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Крымский федеральный университет им. В. И. Вернадского» (2015 г.).

Труды Н. В. Багрова (200 публикаций, 21 монография) отмечены высочайшими государственными наградами, напр. «Герой Украины» (2007), «Пальмовая академическая ветвь» (Франция, 2006) и мн. др.

Имя Н. В. Багрова ассоциируется с крымским образованием. Вся его жизнь и деятельность связаны непосредственно с Крымом.

Пребывание Николая Васильевича в должности Первого секретаря Крымского обкома КПСС, Председателя Крымского областного совета народных депутатов, Председателя Верховного Совета Крымской АССР оставило заметный след в истории республики.

Ботанический сад Крымского федерального университета им. В. И. Вернадского назван именем Н. В. Багрова (2015 г.).

«СЕВАСТОПОЛЬСКИЕ РАССКАЗЫ» (опубл. 1855 г.) - цикл из трех рассказов Л. Н. Толстого, описывающих Оборону Севастополя в период Крымской войны, в которой автор принимал непосредственное участие: «Севастополь в декабре месяце», «Севастополь в мае», «Севастополь в августе 1855 года».

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫИ ЛИНГВОРЕГИОН...

Благодаря публикации рассказов Л. Н. Толстой становится знаменитым в России. «Севастопольские рассказы» занимают особое место не только в творчестве писателя, но и в военной литературе. Считается, что этими рассказами Толстой положил начало русской военной корреспонденции.

Рассказы объединяет идея неприятия войны: Толстой пишет о героизме русских солдат и командования и одновременно о бесчеловечности, бессмысленности войны как явления.

Название рассказов стало прецедентным именем, которое живет и обыгрывается в названиях произведений, сборников, газет и электронных ресурсов. Напр., «Севастопольские рассказы» - свободная платформа социальной журналистики (http://sevstory.ru/); «Севастопольские рассказы. Путешествие в историю с И. Золотовицким» - документальный сериал об истории Севастополя (реж. А. Бруньковский, 2009-2010); «Севастопольские истории. Подводные тайны

Крымской войны» - документальный фильм (реж. А. Лютенков, 2005) и др.

ВЫВОДЫ

Комплексное влияние экстралингвистических факторов, разнообразных по происхождению, силе воздействия и временной характеристике, способствовало созданию языковой ситуации, позволяющей рассматривать Республику Крым как уникальный лингворегион Российской Федерации.

Резкая смена политических, административных, правовых, экономических и социальных систем в регионе напрямую повлияла на языковую ситуацию, а значит, стала причиной перераспределения функций языков, их формальных и неформальных статусов, способствовала взаимодействию языков или их обособлению.

Таким образом, языковую ситуацию, сложившуюся в Республике Крым, можно охарактеризовать как социолингвистическую зону этнического полиязычия при доминировании русского языка как языка титульной нации во

Лановая Т. В.

всех сферах социального взаимодействия, используемого этническими меньшинствами в качестве второго родного и/или в качестве языка-посредника.

В регионе в связи с преобладанием русского языка во всех функциональных стилях сегодня наблюдается тенденция к уменьшению крымского языкового разнообразия, снижению престижности владения родным (нерусским) языком и ассимиляции национальных меньшинств. Перспектива

Для всестороннего представления русского языка на полуострове предстоит подробно изучить и описать особенности социолингвистической ситуации в регионе. В частности, установить социолингвистические параметры для объемного описания проблемы, провести полевые исследования, разработать модель представления материала; определить особенности взаимодействия языков в регионе; проанализировать использование русского языка в роли языка-посредника и процессы, сопровождающие его использование в этой роли. Обобщенные данные, включающие информацию по вышеназванным пунктам, позволят создать лингвистическую карту региона.

Особой частью работы мы видим создание модели лингворегионоведческого словаря, способного отразить региональное и культурное своеобразие номинативной сферы крымского региона.

Данная работа соответствует научной тенденции в отечественной лингвистике по изучению регионального своеобразия русского языка.

Список литературы

1. Арутюнова М. А. Языковая политика и статус русского языка в СССР и государствах постсоветского пространства [Текст] / М. А. Арутюнова // Вестн. Моск. ун-та., Сер. 25. Международные отношения и мировая политика. - 2012. - № 1 - С. 155-178.

2. Богданович Г. Ю. Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии [Текст] / Г. Ю. Богданович. - Симферополь: Доля, 2002. - 397 с.

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫЙЛИНГВОРЕГИОН...

3. Дорофеев Ю. В. Функциональная типология вариативности языка (на материале номинативных единиц славянских, германских и романских языков) [Текст]: дис. ... доктора фил. наук: 10.02.20 / Ю. В. Дорофеев. - М., 2016. - 457 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Забашта Р. В. Применение идей функциональной семантики к культурологическому описанию региональной лексики Крыма [Текст] / Р. В. Забашта // Язык и социальная коммуникация: Сборник научных трудов по материалам I Международной научно-практической конференции / Международный научно-информационный центр «Наукосфера». - Смоленск:

000 «Новаленсо», 2017. - С. 18-23.

5. Коновалова Е. А. Смешение родственных языков (на примере русско-украинского двуязычия Крыма) [Текст] / Е. А. Коновалова // Русский язык в поликультурном мире: IX Международная научно-практическая конференция (8-11 июня 2015 г.) / отв. ред. Е. Я. Титаренко: Сб. науч. ст. В 2-х частях.

1 часть. - Симферополь: ООО «Антиква», 2015. - С. 263-270.

6. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история (Проблема языкового изменения) [Текст] / Э. Косериу; [пер. с испанского И. А. Мельничука]. - [2-е изд., стер.] -М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 204 с.

7. Лановая Т. В. Лингвострановедческие особенности регионально маркированной лексики (на материале номинативных единиц с региональным компонентом значения «Крым») [Текст] / Т. В. Лановая // Современные исследования социальных проблем. - Том 9, № 3-2. - Красноярск: Научно-инновационный центр, 2017. - С. 346-356.

8. Лановая Т. В. Принципы отбора словника в лингвострановедческий словарь «Крым» [Текст] / Т. В. Лановая // Крымоведение: итоги и перспективы: сб. докладов. - Симферополь: Наша Школа, 2016. - С. 197-201.

9. Лановая Т. В. Особенности языковой ситуации Республики Крым на современном этапе [Текст] / Т. В. Лановая // Сборник публикаций научного журнала «Globus» по материалам VIII международной научно-практической конференции: «Достижения и проблемы современной науки» г. Санкт-

Лановая Т. В.

Петербурга: сборник со статьями (уровень стандарта, академический уровень). - СПб.: Научный журнал «Globus», 2016. - С. 101-104.

10. Мечковская Н. Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков [Текст] / Н. Б. Мечковская: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2001. - 312 с.

11. Никольский Л. Б. Синхронная социолингвистика: теория и проблемы [Текст] / Л. Б. Никольский. - М.: Наука, 1976. - 168 с.

12. Перкова Д. В. Языковая политика как фактор этнополитической стабильности в регионах Российской Федерации [Текст]: автореф. дис. на соискание ученой степени канд. полит. наук. - М.: Реглет, 2013. - 22 с.

13. Полуостров Крым от А до Я: Лингвокультурологический словарь на русском и украинском языках [Текст] / И. Г. Балашова, Г. Ю. Богданович, Т. Ю. Новикова. - Симферополь: Ната, 2007. - 274 с.

14. Современная картина мира: крымский контекст [Текст]: коллект. моногр. Кн. 1 / Т. В. Аржанцева, Г. Ю. Богданович, С. С. Дикарева и др. [под ред. Г. Ю. Богданович]. - Симферополь: Издательство, 2017. - 382 с.

15. Старченко Р. А. Языковая жизнь и этнополитические ориентации крымчан: 2013-2014 гг. [Текст]: автореферат дис. ... кандидата исторических наук: 07.00.07 / Р. А. Старченко; [Место защиты: Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая РАН]. - М., 2015. - 38 с.

16. Федеральная служба государственной статистики / Перепись населения в Крымском федеральном округе [Электронный ресурс] // Режим доступа: URL: http://www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/perepis_krim/ perepis_krim.html (Дата обращения: 05.03.2018).

17. Эмирова А. М. Новый правовой статус крымско-татарского языка в Республике Крым: проблемы имплементации [Текст] / А. М. Эмирова // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Серия «Филологические науки». Том 2 (68). - № 1. -Симферополь, 2016. - С. 86-90.

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫЙ ЛИНГВОРЕГИОН.

THE REPUBLIC OF CRIMEA AS A UNIQUE LINGUISTIC REGION OF THE RUSSIAN FEDERATION

Lanovaya T. V.

Republican Pedagogical Post Diploma Training Institute, Simferopol E-mail: lanovaya.tatyana@gmail.com

Summary. In this article, the Republic of Crimea is regarded as a special linguistic region of the Russian Federation, which has a number of unique features distinguishing it from other subjects of the Russian Federation. The peculiarity of the region is caused both by linguistic and extralinguistic reasons (territorial location, biological variety, demographic problem, change of government etc.), which are discussed in more detail in the article. One of the region features is the language situation prevailing in the Crimean Republic after the accession of the peninsula to the Russian Federation in March 2014, as well as a change in the nominative system of the Russian language functioning on the peninsula.

The factors that determine the usage of the Russian language on the peninsula in all functional styles are disclosed. The process of mutual influence of state and republican language policy is considered. The normative base for the functioning of the Russian language in Crimea is presented. The language situation specify in the Crimean Republic is shown in the context of the functioning features of the Russian language in Russia. It is noted that the regional specificity of the Russian language in Crimea requires further study with a view to lexicography. The linguocultural specificity of the Crimean nominative units reflecting the realities and concepts specific to the region is substantiated.

Keywords: Russian language, lingvoregion, Republic of Crimea, nomination system, language situation.

References

1. Arutyunova M. A. Yazykovaya Politika i Status Russkogo Yazyka v SSSR i Gosudarstvakh Postsovetskogo Prostranstva [Language Policy and Russian Language Status in USSR and States of Post-Soviet Space]. Vestnik Moskovskogo Universiteta. Seriya 25: Mezhdunarodnye Otnosheniya i Mirovaya Politika, 2012, № 1, pp. 155-178.

2. Bogdanovich G. Yu. Russkii Yazyk V Aspekte Problem Lingvokulturologii [Russian Language in the Aspect of Linguoculturological Problem]. Simferopol: Dolya Publ., 2002, 397 p.

3. Dorofeev Yu. V. Funktsionalnaya Tipologiya Variativnosti Yazyka (na Materiale Nominativnykh Edinits Slavyanskikh, Germanskikh i Romanskikh Yazykov) [Functional Typology of Language Variability (on the Material of Nominative Units of Slavic, Germanic and Romance languages)]: Diss. ... Doktora Filologicheskikh Nauk, Moscow, 2016, 457 p.

Лановая Т. В.

4. Zabashta R. V. Primenenie Idei Funktsionalnoi Semantiki k Kulturologicheskomu Opisaniyu Regionalnoi Leksiki Kryma [Application of the Idea of Functional Semantics to the Cultural Description of Crimean Regional Vocabulary]. Yazyk i Sotsialnaya Kommunikatsiya: Sbornik Nauchnykh Trudov po Materialam I Mezhdunarodnoi Nauchno-Prakticheskoi Konferentsii, Smolensk: Novalenso, 2017, pp. 18-23.

5. G. Balashova, G. Yu. Bogdanovich, T. Yu. Novikova. Poluostrov Krym ot A do Ya: Lingvokulturologicheskii Slovar na Russkom i Ukrainskom Yazykakh [The Crimean Peninsula from A to Z: Linguocultural Dictionary in Russian and Ukrainian Languages]. Simferopol: Nata, 2007, 274 p.

6. Konovalova E. A. Smeshenie Rodstvennykh Yazykov (na Primere Russko-Ukrainskogo Dvuyazychiya Kryma) [Two Languages Mixing (on the Example of Crimea Russian-Ukrainian Bilingualism)]. Russkii Yazyk v Polikulturnom Mire: IX Mezhdunarodnaya Nauchno-Prakticheskaya. Konferentsiya, Simferopol: Antikva, 2015, pp. 263-270.

7. Koseriu E. Sinkhroniya, Diakhroniya i Istoriya (Problema Yazykovogo Izmeneniya) [Synchrony, Diachrony and History (the Problem of Language Change)]. Moscow: Editorial URSS Publ., 2001, 204 p.

8. Lanovaya T. V. Lingvostranovedcheskie Osobennosti Regionalno Markirovannoi Leksiki (na Materiale Nominativnykh Edinits s Regionalnym Komponentom Znacheniya «Krym») [Culture-Oriented Linguistics' Features of Regionally-Marked Lexicon (on a Material of Nominative Units with a Regional Component of Crimea)]. Sovremennye Issledovaniya Sotsialnykh Problem, 2017, Vol. 9, № 3-2, pp. 346-356.

9. Lanovaya T. V. Printsipy Otbora Slovnika V Lingvostranovedcheskii Slovar «Krym» [Principles of Vocabulary Selection for Culture-Oriented Linguistics Dictionary "Crimea"]. Krymovedenie: Itogi i Perspektivy: Sbornik Dokladov, Simferopol, Nasha Shkola Publ., 2016, pp. 197-201.

10. Lanovaya T. V. Osobennosti Yazykovoi Situatsii Respubliki Krym na Sovremennom Etape [Features of Crimean Language Situation at the Present Stage]. Sbornik Publikatsii Nauchnogo Zhurnala «Globus» po Materialam VIII

РЕСПУБЛИКА КРЫМ КАК УНИКАЛЬНЫЙ ЛИНГВОРЕГИОН. Mezhdunarodnoi Nauchno-Prakticheskoi Konferentsii: Dostizheniya i Problemy Sovremennoi Nauk, Saint-Petersburg: Nauchnyi Zhurnal Globus Publ., 2016, pp. 101-104.

11. Mechkovskaya N. B. Obshchee Yazykoznanie: Strukturnaya i Sotsialnaya Tipologiya Yazykov [General Linguistics: Structural and Social Typology of Languages]. Uchebnoe Posobie dlya Studentov Filologicheskikh i Lingvisticheskikh Spetsialnostei, Moscow: Flinta: Nauka Publ., 2001, 312 p.

12. Nikolskii L. B. Sinkhronnaya Sotsiolingvistika: Teoriya i Problemy [Synchronous Sociolinguistics: Theoty and Problems]. Moscow: Nauka Publ., 1976, 168 p.

13. Perkova D. V. Yazykovaya Politika kak Faktor Etnopoliticheskoi Stabilnosti v Regionakh Rossiiskoi Federatsii [Language Policy as a Factor of Ethnic Stability in the Regions of the Russian Federation]. Avtoref. Dis. na Soiskanie Uchenoi Stepeni Kand. Polit. Nauk, Moscow: Reglet Publ., 2013, 22 p.

14. Starchenko R. A. Yazykovaya Zhizn i Etnopoliticheskie Orientatsii Krymchan: 2013-2014 gg. [Language Life and Ethnopolitical orientations of Crimeans]. Avtoreferat Dis.... Kandidata Istoricheskikh Nauk, Moscow, 2015, 38 p.

15. T. V. Arzhanceva, G. YU. Bogdanovich, S. S. Dikareva I Dr. Sovremennaya Kartina Mira: Krymskii Kontekst [The Modern Picture of the World: Crimean Contecst]. Simferopol, 2017, Vol.1, 382 p.

16. Federalnaya Sluzhba Gosudarstvennoi Statistiki. Perepis Naseleniya V Krymskom Federalnom Okruge [Federal Service of State Statistics. Population census in The Crimean Federal District]. Available at: URL: Http://Www.Gks.Ru/Free_Doc/New_Site/Population/Demo/Perepis_Krim/Perepis _Krim.Html (accessed: 05.03.2018).

17. Emirova A. M. Novyi Pravovoi Status Krymsko-Tatarskogo Yazyka v Respublike Krym: Problemy Implementatsii [New Legal Status of Crimean-Tatar Language in the Crimean Republic: the Problems of Implementation]. Uchenye Zapiski Krymskogo Federalnogo Universiteta Imeni V. I. Vernadskogo. Seriya Filologicheskie Nauki. Simferopol, 2016, Vol. 2 (68), № 1, pp. 86-90.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.