Научная статья на тему '«Новый журнал»: к вопросу об историческом генезисе'

«Новый журнал»: к вопросу об историческом генезисе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
302
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЖУРНАЛ «НОВЫЙ ЖУРНАЛ» / ЭМИГРАЦИЯ / ГЕНЕЗИС / ТИП ИЗДАНИЯ / РЕДАКЦИОННАЯ ПОЛИТИКА / NEW REVIEW MAGAZINE / EMIGRATION / GENESIS / EDITION TYPE / EDITORIAL LINE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Радчук Анастасия Андреевна

Статья посвящена ключевым этапам развития одного из старейших эмигрантских «толстых» журналов «Новому журналу». Художественно-публицистическое содержание выпусков рассмотрено в корреляции с историческими событиями, происходящими в России. Проанализирован авторский состав издания, а также особенности изменения редакционной политики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

"NEW REVIEW": TO QUESTION ABOUT HISTORICAL GENESIS

This clause is dedicated to key development stages of New review, that is one of the oldest émigré "thick" magazines. The artistic-publicistic content of issues is observed in correlation with historical events in Russia. The author's composition of the publication and features of editorial policy's change is analyzed too.

Текст научной работы на тему ««Новый журнал»: к вопросу об историческом генезисе»

© Радчук А. А., 2013

УДК 070.4 ББК 76.024.712

«НОВЫЙ ЖУРНАЛ»:

К ВОПРОСУ ОБ ИСТОРИЧЕСКОМ ГЕНЕЗИСЕ

А.А. Радчук

Статья посвящена ключевым этапам развития одного из старейших эмигрантских «толстых» журналов - «Новому журналу». Художественно-публицистическое содержание выпусков рассмотрено в корреляции с историческими событиями, происходящими в России. Проанализирован авторский состав издания, а также особенности изменения редакционной политики.

Ключевые слова: журнал «Новый журнал», эмиграция, генезис, тип издания, редакционная политика.

Начало Второй мировой войны и последующая оккупация Парижа привели к закрытию «Современных записок» (далее - СЗ), выходивших там с 1920 по 1940 год. Замысел продолжения издания русского «толстого» журнала возник у М.О. Цетлина накануне эмиграции из Франции в США. С января 1942 года «Новый журнал» (далее - НЖ) выходит четыре раза в год, он становится преемником СЗ, а со временем - главным в Зарубежье литературно-художественным изданием русской эмиграции. «Крестным отцом» НЖ называют И.А. Бунина, с ним М.О. Цет-лин и М.А. Алданов обсуждали в Грассе идею создания. После переезда в Нью-Йорк М.А. Ал-данов говорит о важности появления русскоязычного издания. В письме от 1 февраля 1941 года он пишет: «Я Соединенными Штатами доволен... Если журнал создастся, то мы хотим в первой же книге поместить начало “Темных Аллей” (и включим Вас в список “при ближайшем участии”. Можно?). Ради Бога, пошлите мне тотчас один экземпляр... Но тоже ради Бога: помните о существовании в С. Штатах законов! (Это относительно сюжета)... Если же журнал не создастся, то плохо наше дело во всех смыслах, на своем языке нам тогда печататься негде...» [2, с. 118].

В итоге И.А. Бунин на переезд не решился, аргументировав тем, что в его возрасте может не хватить сил на новую эмиграцию. Алданов в свою очередь не перестает информировать коллегу. Так, 26 мая 1942 года он пишет о выходе двух номеров, текущей подготовке третьего, но с неуверенностью добавляет: «...Будет ли четвертая книга “Нового Журнала” - я не знаю... Журнал пока поддерживали “меценаты”...» [2, с. 119]. Заявление о спонсорской финансовой поддержке окажется пророческим: средства меценатов по сей день остаются главным источником существования НЖ, наряду с доходами от подписки и грантами.

М. Адамович, вспоминая начальный этап жизни журнала, в интервью журналисту портала Slon.ru говорит: «Идея создания, а скорее, воссоздания русского интеллектуального издания обсуждалась еще во Франции. Ее очень поддерживал Бунин, тоже собиравшийся эмигрировать и бывший уже на пол-пути к визе, но решивший, что в его возрасте начинать новую эмиграцию не по силам. Тем не менее мы его называем крестным отцом нашего журнала, он был в числе тех, кто стоял у истоков, обсуждал с Алдановым идею возрождения русского литературного издания, а кроме того, для первого номера дал свои рассказы. Они потом составили цикл “Темные аллеи”» [8].

Идеологической триадой, на которую опирается редколлегия при подготовке номе-

ров, становится Россия-свобода-эмиграция. В журнале предоставляется возможность выражать взгляды, отвергающие тоталитарные системы коммунизма и нацизма. В. Крейд акцентирует внимание на выборе типа издания его основателями: «По своему замыслу и по устоявшемуся характеру “НЖ” - издание общекультурное. Чисто литературным он никогда не был. Литературе отводилось ведущее место. Но рядом с повестями, поэмами, литературно-критическими эссе здесь печатались размышления философов и богословов, статьи культурологов, социологов, историков и историков искусства. Основатели “НЖ” Михаил Цетлин и Марк Алданов назвали свое детище “литературно-политическим” изданием, в отличие от “общественно-политических” “Современных Записок”. Литературы в “НЖ” со временем становилось больше, политики -меньше» [6, с. 5].

В качестве одного из главных методологических методов в работе будем придерживаться историко-литературного метода изучения журналистики, предложенного В.Б. Смирновым для русских «толстых» журналов XIX века [10].

Содержание НЖ с самого начала формируется в соответствии с традициями «толстого» журнала. О.Г. Шильникова выделяет следующую трехмодульную структуру данного типа издания, устойчиво сохраняющуюся с первой трети XIX века до современности: «художественное творчество, публицистику (в различных ее модификациях - политической, документальной, научно-популярной, нравственно-этической, философской, религиозной и т. п.) и литературную критику» [12, с. 60].

В первом выпуске выделены следующие разделы: «Стихи», «Россия и воин», «Внешняя политика», «Вопросы дня», «Прошлое и настоящее», «Библиография и заметки».

Авторский состав первых номеров остается во многом тем же, что в СЗ: И.А. Бунин,

В.В. Набоков, М.А. Осоргин, М.О. Цетлин, М.А. Алданов, М.В. Вишняк, Н.Д. Авксентьев.

Понятие преемственности применимо к содержанию НЖ и всей российской литературе в целом: «И вместе с тем сами эмигранты никогда не разделяли себя с Россией. Позиционируя свою картину мира к “советскому

настоящему”, они считали себя чужеродными России изгнанниками, патриотами, чья миссия виделась в сохранении и приращении того бесценного наследия, которое им досталось от России Пушкина и Вяземского, Достоевского и Леонтьева, Соловьева и Толстого» [7, с. 8].

В истории развития НЖ можно выделить три крупных этапа. Первый - со дня основания и до окончания Второй мировой войны -1942-1945 годы. Среди недостатков этого периода Р.Б. Гуль отмечал большое количество политически злободневных статей и публикацию в стихотворном отделе произведений низкого литературного качества: «Сейчас всякий человек, более или менее чувствующий поэзию, в комплекте “НЖ” увидит, что первые книги, наряду с ценными стихами, часто содержат не очень интересную поэзию, говорящую только о необычайной терпимости его редакторов. Конечно, и этот недостаток отчасти обусловливался отрезанностью от Европы, но и мягкость М.О. Цетлина была тоже виною. По своей деликатности Цетлин не мог отказать многим, писавшим стихи без всякого к тому основания» [5].

В 1945 году из жизни уходит М.О. Цет-лин, до последнего работавший над одиннадцатой книгой журнала: «...уже тяжело больной, в постели, Цетлин все еще редактировал рукописи, читал корректуру. И один из ближайших его друзей говорил: “Если бы М.О. отказался от этой своей работы, он, вероятно, умер бы раньше: только эта работа его и поддерживала”» [там же].

Второй крупный период длился до падения СССР в 1991 году. С 1946 по 1959 редактором НЖ был профессор Гарвардского университета М.М. Карпович. Он пригласил крупнейших отечественных культурологов и американских профессоров - Н. Тимашева, П. Сорокина, Г. Федотова, В. Зеньковского и др. В это время появилась обложка авторства М. Добужинского, под которой издание выходит до сих пор. Начиная с 29-го номера М.М. Карпович заменяет рубрику «Прошлое и настоящее» на «Воспоминания и документы». НЖ начинает публиковать массу документальных, эпистолярных и мемуарных материалов. «Среди авторов введенного выдающимся историком Карповичем раздела

«Воспоминания и документы» были Адамович, Алданов, Гиппиус, Ходасевич, Вейдле, Б. Зайцев, Замятин, Степун, Берберова, Одо-евцева. Они внесли свой вклад не просто в русскую мемуаристику ХХ века, но в ее золотой фонд», - пишет В. Крейд [6, с. 6].

После Карповича кресло редактора занимает Р.Б. Гуль, до этого с 25-го номера, вышедшего в 1951 году, секретарь редакции. Сотрудничество секретаря и редактора, живущих соответственно в Нью-Йорке и Кембридже, было своеобразным, в постоянной переписке и телефонных переговорах. Когда в январе 1952 года М.М. Карпович уезжает на восемь месяцев в семейное путешествие по Европе, отчеты секретаря и рукописи авторов пересылаются к месту следования редактора. В письме от 5 февраля 1952 года М.М. Карпович интересуется: «Какие стихи Вы пускаете в этом номере? Мне все-таки хотелось бы пустить стихи Одоевцевой целиком, если для этого есть возможность. Прочел здесь 27-й номер целиком и считаю, что номер получился удачный. Одновременно читал и своим корректорским глазом. Все-таки втерлись ’’досадные опечатки’’» [4, с. 21].

Гуль стал первым печатать в НЖ произведения авторов из Советского Союза, запрещенных советской цензурой: роман «Доктор Живаго» Б. Пастернака, прозу А. Солженицына, стихи М. Волошина, М. Цветаевой, Ф. Сологуба, И. Бродского. В это же время на страницах издания публикуются «Путешествие Глеба» Б. Зайцева, «Плачужная канава» А. Ремизова, произведения Г. Газданова, Ю. Марголина, поэзия И. Бунина, З. Гиппиус.

Опубликованные за тридцать лет в НЖ литературно-критические статьи, рецензии и обзоры Р.Б. Гуль затем собирает вместе и выпускает в виде двух книг: «Одвуконь»: Советская и эмигрантская литература (Нью-Йорк, 1973) и «Одвуконь-два»: Статьи (Нью-Йорк, 1982). Название взято из толкового словаря В. Даля, где одвуконь означает езду с запасной лошадью. Р.Б. Гуль пишет: « ...после большевицкого переворота русская литература пошла одвуконь. Часть ее осталась в своей стране, а часть выбросилась на Запад, став русской эмигрантской литературой. “Подручная, запасная лошадь” оказалась очень нужна. Без нее бы - останься вся русская

литература в большевицком рабстве - большевики бы ее всю задушили» [3, с. 3]. Р. Гуль уверен, что «когда-нибудь настанет день - и непременно настанет! - когда вся полувековая халтура “инженеров человеческих душ” отомрет, а творчество советских писателей, кто несмотря ни на что оставался духовно свободным, сольется с творчеством русских свободных писателей-эмигрантов. И тогда русской литературе не нужно уже будет “ехать одвуконь”» [там же].

Долгие годы журнал остается запрещенным в СССР, это сильно влияет на психологический настрой редколлектива. Писатели-эмигранты с болью понимают, что читателями журнала являются переехавшие за границу русские и иностранцы, которые профессионально изучают российскую культуру. Сотрудникам НЖ «не хватает воздуха», отдачи от читателя на Родине.

Исследователь Е.Ю. Скарлыгина замечает, что издание НЖ требовало от сотрудников самоотверженности и колоссальных усилий: «Опубликованная несколько лет назад переписка Романа Гуля и Михаила Карповича (историка, профессора Кембриджа, возглавлявшего “НЖ” до 1959 года) дает ясное представление о том, в каких трудных условиях создавался каждый номер журнала в начале 1950-х годов: это и острая нехватка средств, и отсутствие нужного количества сотрудников (по сути журнал делали два человека); наконец, чисто технические проблемы, связанные с перепечаткой рукописей и отправкой их по почте. Недаром Роман Гуль всегда считал своим долгом публично поблагодарить каждого, кто оказывал реальную помощь журналу. Например, он не раз подчеркивал, что Светлана Аллилуева (с которой Гуль и его жена на протяжении нескольких лет состояли в дружеской переписке) из гонорара за книгу “Двадцать писем к другу” выделила пять тысяч долларов на поддержку “Нового Журнала”» [9, с. 95].

Желанные голоса читателей из Советского Союза редакция начинает получать в период «оттепели», а переломным произведением становится «Доктор Живаго» Пастернака, первый отрывок которого напечатан в НЖ № 54 за 1958 год. Сначала сотрудники НЖ узнают об отзывах на встречах в науч-

ных кругах, затем на журнал появляются ссылки: «в “Литературной газете”, в “Огоньке”, в “Литературе и жизни”, в “Литературном наследстве”. Но особенно нас порадовали многочисленные ссылки на “НЖ” в книге известного ученого-слависта, академика Виктора Владимировича Виноградова “Проблема авторства и теория стилей”» [5].

Третий обширный период условно обозначим как современный, начиная с 1991 года. С 1990 по 1994 редактором является Юрий Кашкаров, после смерти которого в НЖ приходит поэт и литературовед Вадим Крейд. Литературный критик, эссеист, выпускница факультета журналистики МГУ Марина Адамович занимает пост редактора журнала с 2005 года по настоящее время. Как справедливо указывает редактор, «к сожалению, новое поколение русских эмигрантов не понимает необходимости сохранения русского языка, русской культуры за рубежом. Они стараются слиться с культурой и историей того народа, на территории которого проживают. Способность вобрать в себя чужую культуру - дар завидный, еще Достоевский говорил о “всемирной отзывчивости” русского человека. Но это не означает, что нужно превратиться в “Ивана родства не помнящего”: перекати-поле - растение сухое, бесплодное. И следа на земле оно не оставляет. Человек, я глубоко в этом убеждена, должен помнить имя свое» [1].

Структура современного НЖ является классической для русского «толстого» журнала как типа издания: «Проза», «Поэтическая тетрадь», «Воспоминания и документы», «История. Литература. Культура», «Сообщения и заметки», «Библиография». В НЖ публикуются поэзия и проза современных русскоязычных авторов Зарубежья и России, неизданные произведения классиков русской литературы, архивные документы, ежеквартальные библиографические обзоры.

В декабре 2006 года редколлегия и друзья издания отмечали 65-летие НЖ в Бруклинской публичной библиотеке, где также состоялся фестиваль «Русское литературное наследие». Мероприятие завершилось театральной постановкой «Темные аллеи» по произведениям И.А. Бунина. Как возвышенно замечает А. Уманская: «Знаменитые бунинские “Темные аллеи” были первыми текстами, напечатанными “Новым Журналом” в но-

мерах за 1942 год. С тех пор “Новый Журнал” не уронил славы русской литературы, приумножая ее, развивая лучшие традиции классической русской культуры. Да и сам журнал - феноменальное явление в истории всемирной культуры эмиграции» [11].

Журнал распространяется в 30 странах мира. Часть материалов НЖ выкладывается на сайте издания и интернет-ресурсе «Журнальный зал».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Марина Адамович: «Человек, я глубоко в этом убеждена, должен помнить имя свое» / М. Адамович ; интервью с ред. «Нового журнала» подгот. гл. ред. «Рус. газ.» И. Митрофанова. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://russkayagazeta.com/ rg/gazeta/fullstory/adamovi4/. - Загл. с экрана.

2. Алданов, М. А. Письма к И. А. и В. Н. Буниным / М. А. Алданов // Новый журнал. - 1965. -№ 81. - С. 118-119.

3. Гуль, Р. Б. Одвуконь. Советская и эмигрантская литература / Р. Б. Гуль. - Нью-Йорк : Мост, 1973. - 324 с.

4. Гуль, Р. Б. Письма о «Новом журнале» / Р. Б. Гуль, М. М. Карпович // Новый журнал. -2002.- № 226. - С. 62-84.

5. Гуль, Р. Б. Я унес Россию. Апология русской эмиграции. В 3 т. Т. 2. Россия во Франции / Р. Б. Гуль. - Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://www.dk1868.ru/history/ gul_ogl.htm. - Загл. с экрана.

6. Крейд, В. Слово о «Новом журнале» / В. Крейд // Русский Нью-Йорк : антология «Нового Журнала» / сост. и коммент. А. Н. Николю-кина. - М. : Рус. путь, 2002. - С. 5-9.

7. Млечко, А. В. От текста к тексту. Символы и мифы «Современных записок» (1920-1940) : монография / А. В. Млечко. - Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2008. - 547 с.

8. Ростова, Н. «Ивана Бунина мы называем крестным отцом нашего журнала» / Н. Ростова. -Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: Ы1р:// slon.ru/world/bunina_my_nazyvaem_krestnym_ ottsom_nashego_zhurnala-836649.xhtml. - Загл. с экрана.

9. Скарлыгина, Е. Журналистика русской эмиграции: 1960-1980-е годы : учеб. пособие / Е. Скарлыгина. - М. : Изд-во МГУ, 2010. - 102 с.

10. Смирнов, В. Б. Журналистика и литература. Методологические и историко-литературные проблемы / В. Б. Смирнов ; Волгогр. гос. ун-т. -Волгоград : Волгогр. науч. изд-во, 2005. - 360 с.

11. Уманская, А. «Новый журнал» как зеркало эмиграции / А. Уманская // Новый журнал. -2007. - № 246. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nj/2007/246/ um9.html. - Загл. с экрана.

12. Шильникова, О. Г. Литературная критика в журнальном контексте рубежа XX-XXI веков: принципы функционирования и качественного взаимодействия текстов : монография / О. Г. Шильни-кова. - Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2011. - 285 с.

“NEW REVIEW”: TO QUESTION ABOUT HISTORICAL GENESIS

A.А. Radchuk

This clause is dedicated to key development stages of New review, that is one of the oldest emigre “thick” magazines. The artistic-publicistic content of issues is observed in correlation with historical events in Russia. The author’s composition of the publication and features of editorial policy’s change is analyzed too.

Key words: New review magazine, emigration, genesis, edition type, editorial line

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.