Научная статья на тему 'Новые приветствия в китайском языке и их разновидности'

Новые приветствия в китайском языке и их разновидности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
838
140
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ / SPEECH ETIQUETTE / НОВЫЕ ПРИВЕТСТВИЯ / NEW GREETINGS / ТИПЫ ПРИВЕТСТВИЙ / GREETINGS' TYPES / КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / CHINESE LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Ксения Александровна

Цель статьи классифицировать отобранные в ходе поисковой работы китайские приветствия, выявить причины их появления. Работа посвящена описанию типов новых приветствий современного китайского языка, сформулированных на основе 44 речевых выражений, полученных в ходе работы с 35 китайскими интернет-источниками. Для получения речевого материала исследовались статьи, новостные сводки и заметки, оставленные пользователями интернет-форумов. Все примеры на китайском языке, представленные в статье, сопровождаются транскрипцией и переводом на русский язык. В статье дано определение понятия «новые приветствия китайского языка». Новыми приветствиями были названы речевые формулы, не описанные в лингвистической литературе в качестве приветствий, упоминание о которых появилось в сети Интернет за последние 10-15 лет, с указанием на то, что данные выражения используются или использовались именно в качестве приветствия. В настоящей работе описаны типы новых приветствий китайского языка в соответствии с длительностью существования и со степенью распространённости, а именно: «временные и кратковременные приветствия», «долговременные приветствия», «приветствия в соответствии со степенью распространённости», «общеупотребительные приветствия», «приветствия, употребляемые в группе людей, объединённых по какому-либо признаку», «приветствия, употребляемые людьми, проживающими на определённой территории».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE NEW CHINESE GREETINGS AND THEIR TYPES

The purpose of the article is to classify Chinese greetings selected during the search operation and to identify causes of their origin. The article is devoted to the description of new types of greetings of the modern Chinese language, formulated on the basis of 44 verbal expressions obtained in the course of work with 35 Chinese Internet sources. For getting verbal material, articles, news reports and notes submitted by users of online forums are under study. All examples in the Chinese language, presented in the article, are followed by transcription and translation into Russian. The concept "new greetings of the Chinese language" is defined in the article. Speech formulas are called as new greetings that are not described in the linguistic literature as a greeting, the mention of which appeared on the Internet in the last 10-15 years with an indication of the fact that these expressions are used or were used as a greeting. In this article types of new greetings of the Chinese language in accordance with the duration of existence and with the degree of prevalence are described, namely "temporary and short greetings", "long-term greetings", "greetings in accordance with the degree of prevalence," "commonly used greetings", "greetings that are used in a group of people united by some criterion", "greetings used by people living in a particular area".

Текст научной работы на тему «Новые приветствия в китайском языке и их разновидности»

НОВЫЕ ПРИВЕТСТВИЯ В КИТАИСКОМ ЯЗЫКЕ И ИХ РАЗНОВИДНОСТИ

Иванова Ксения Александровна

ассистент Приамурского государственного университета

имени Шолом-Алейхема 679015, РФ, г. Биробиджан, ул. Широкая, 70 А

E-mail: bai [email protected]

THE NEW CHINESE GREETINGS AND THEIR TYPES

Kseniya Ivanova

Assistant of Sholom Aleichem Amur State University, 679015, Russia, Birobidzhan, Shirokaya Street, 70 А

АННОТАЦИЯ

Цель статьи - классифицировать отобранные в ходе поисковой работы китайские приветствия, выявить причины их появления. Работа посвящена описанию типов новых приветствий современного китайского языка, сформулированных на основе 44 речевых выражений, полученных в ходе работы с 35 китайскими интернет-источниками. Для получения речевого материала исследовались статьи, новостные сводки и заметки, оставленные пользователями интернет-форумов. Все примеры на китайском языке, представленные в статье, сопровождаются транскрипцией и переводом на русский язык.

В статье дано определение понятия «новые приветствия китайского языка». Новыми приветствиями были названы речевые формулы, не описанные в лингвистической литературе в качестве приветствий, упоминание о которых появилось в сети Интернет за последние 10-15 лет, с указанием на то,

Иванова К.А. Новые приветствия китайского языка и их разновидности // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2016. № 3-4 (26) URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/3066

что данные выражения используются или использовались именно в качестве приветствия.

В настоящей работе описаны типы новых приветствий китайского языка в соответствии с длительностью существования и со степенью распространённости, а именно: «временные и кратковременные приветствия», «долговременные приветствия», «приветствия в соответствии со степенью распространённости», «общеупотребительные приветствия», «приветствия, употребляемые в группе людей, объединённых по какому-либо признаку», «приветствия, употребляемые людьми, проживающими на определённой территории».

ABSTRACT

The purpose of the article is to classify Chinese greetings selected during the search operation and to identify causes of their origin. The article is devoted to the description of new types of greetings of the modern Chinese language, formulated on the basis of 44 verbal expressions obtained in the course of work with 35 Chinese Internet sources. For getting verbal material, articles, news reports and notes submitted by users of online forums are under study. All examples in the Chinese language, presented in the article, are followed by transcription and translation into Russian.

The concept "new greetings of the Chinese language" is defined in the article. Speech formulas are called as new greetings that are not described in the linguistic literature as a greeting, the mention of which appeared on the Internet in the last 10-15 years with an indication of the fact that these expressions are used or were used as a greeting.

In this article types of new greetings of the Chinese language in accordance with the duration of existence and with the degree of prevalence are described, namely "temporary and short greetings", "long-term greetings", "greetings in accordance with the degree of prevalence," "commonly used greetings", "greetings that are used in a group of people united by some criterion", "greetings used by people living in a particular area".

Ключевые слова: речевой этикет, новые приветствия, типы приветствий, китайский язык.

Keywords: speech etiquette, new greetings, greetings' types, Chinese language.

На современном этапе развития китайского языка происходит активный процесс распространения речевых выражений, существующих в языке, но не используемых ранее в качестве приветствий. При написании данной статьи автор преследует цель доказать, что источником появления в китайском языке новых приветствий являются разнообразные экстралингвистические условия, а также классифицировать выявленные в ходе работы новые китайские приветствия.

Для подтверждения данного тезиса был проведён анализ языкового материала, полученного в ходе работы с 35 китайскими интернет-ресурсами. Так, в содержании статей, новостных сводок и заметок, оставленных пользователями интернет-форумов, удалось обнаружить 44 выражения, нетипичных для приветствия и используемых китайцами для вхождения в речевой контакт, а также информацию об их возникновении и употреблении. Самые ранние материалы, рассмотренные в ходе работы, датированы 2005 годом. Однако есть вероятность существования более ранних публикаций, посвящённых появлению новых приветствий в китайском языке.

Таким образом, новыми приветствиями китайского языка можно назвать речевые формулы, не описанные в лингвистической литературе в качестве приветствий, упоминание о которых появилось в сети Интернет за последние 10-15 лет, с указанием на то, что данные выражения используются или использовались именно в качестве приветствия.

Исследование любого объекта, тем более малоизученного, требует его классификации. Так, в соответствии с длительностью существования и со степенью распространённости новые приветствия китайского языка были разделены на следующие типы:

1. Приветствия в соответствии с длительностью своего существования:

1.1. Временные и кратковременные приветствия;

1.2. Долговременные приветствия.

2. Приветствия в соответствии со степенью распространённости:

2.1. Общеупотребительные приветствия;

2.2. Приветствия, употребляемые в группе людей, объединённых по какому-либо признаку;

2.3. Приветствия, употребляемые людьми, проживающими на определённой территории.

Отнесенность приветствия к временному или кратковременному типу зависит от длительности его употребления. Временными приветствиями называются речевые формулы, появившиеся в языке в связи с каким-то недолго существующим процессом, явлением и переставшие употребляться в связи с исчезновением этого процесса, явления, или же если процесс, явление утратили свою актуальность. Кратковременные приветствия характеризуются ещё более непродолжительным сроком существования, до нескольких дней.

Так, в 2008 году жители Пекина стремились покинуть столицу до окончания всех мероприятий, связанных с Олимпиадой. По этой причине ставшее популярным выражение ^^^^ЙТ ^? Jintian ni biyün le ma? «Смываешься (уезжаешь) сегодня?» [1] превратилось в приветствие, а затем с окончанием игр перестало употребляться.

В 2010 году после громкой международной премьеры фильма «Аватар» какое-то время в качестве приветствий использовали такие выражения, как:

1) " ^ДЙ" ^ ? Ni kan guo"Awada"ma? «Ты уже смотрел

«Аватар»?»; 2) Ni däsuan qu dianyingyuan kan

"Awada"ma? «Ты собираешься в кинотеатр смотреть «Аватар»?» [2].

Ещё более кратковременным стало использование выражения Ж^Т^? Chi dao le ma? «Опоздал?», появлению которого предшествовал сильный проливной дождь, случившийся в один из апрельских дней 2012 года. Последствия стихии не позволили горожанам вовремя добраться до своих

рабочих мест. Массовые опоздания повлекли крупные штрафы, именно этот факт и заставил офисных работников встречать друг друга этим нетипичным для приветствия вопросом [3].

Долговременные приветствия - это те, которые вошли в относительно постоянный обиход носителей китайского языка вместе с каким-то новым или набравшим популярность, приобрётшим актуальность явлением или некоторыми условиями, обстоятельствами, касающимися значительной части населения. Однако можно предполагать, что и эти речевые формулы, просуществовав достаточно долгое время, рано или поздно перестанут выполнять функцию приветствий.

Так, после введения в 2009 году в КНР национального экзамена для государственных служащих (НЭГ) большое количество людей пожелали принять в нём участие, что и обусловило появление приветствия И ? Ni báokáo gongwuyuán ma? «Ты записался на НЭГ?» [4]. Китайский Интернет регулярно пополняется ссылками на эту тему, что является подтверждением актуальности и достаточно долгого существования приветствий подобного содержания [5].

К общеупотребительным новым приветствиям относятся те, которыми могут воспользоваться представители различных социальных и возрастных групп, проживающие в разных регионах Китая. Как правило, это речевые формулы, употребляемые под влиянием социально значимых проблем и процессов (таких как безработица, трудоустройство, цены на жилье, здоровье и здравоохранение, транспортная обстановка и т. д.).

Одним из немногочисленных примеров данного типа является выражение ^^ХТ^? Ni sháng gong le méi? «Ты устроился на работу?» [6], которое закрепилось в языке как приветствие в связи с проблемой трудоустройства, касающейся всех трудоспособных слоёв населения и обострившейся в последние годы.

К приветствиям, употребляемым людьми, объединёнными по какому-либо признаку, можно отнести речевые формулы, используемые представителями

различных социальных или профессиональных групп (водителями, кадровыми работниками, государственными служащими, участниками интернет-сообществ или онлайн-игр).

Биржевые торги, игра на бирже способствовали появлению в китайском языке новых, специфических приветствий, не являющихся общеупотребительными, а используемых ограниченным кругом лиц (биржевыми брокерами или рядовыми держателями акций и других ценных бумаг). Например: 1) ШШШТ^? NT jietao le me? «Ты аннулировал (акции)?»; 2) ^^Ш^^ШШТ ? Xiöngdi, zuijin güpiao die le? «Братишка, в последнее время акции снижаются?» [7].

Особенность приветствий, употребляемых определённой группой людей, заключается в том, что их специфическое содержание может быть понятно лишь представителям этой группы. Так, в 2009-2010 годы был отмечен подъём популярности сетевых игр «Город мечты» и «Счастливая ферма», поклонниками которых стали миллионы людей не только по всему Китаю, но и во всём мире. Такой массовый интерес способствовал появлению приветствий, чьё содержание связано с правилами игры, а смысл зачастую понятен лишь членам игрового сообщества. Например: 1) {^^^МУЖТЩ? NT mäidao bieshü le ma? «Ты купил загородный дом?»; 2) Gemen, jlntiän töucai le ma? «Братишка, сегодня украл овощи?» [8].

Название приветствий, употребляемых людьми, проживающими на определённой территории, говорит само за себя. Так, в марте 2011 года после аварии на японской АЭС жители Пекина и ряда других городов Китая стали запасаться солью, опасаясь, что будущие поставки соли могут быть опасны для здоровья. Всеобщая обеспокоенность вызвала появление приветствия Ш ^ & Т Щ ? NT jia mäi yan le ma? «Ваша семья купила соль?» [9]. Не стоит объяснять, что с исчезновением этой проблемы исчезла и необходимость в употреблении данного приветствия.

В июле 2015 года тайваньские СМИ сообщили, что пенсионеры и служащие уездной управы не получат пенсии и заработные платы за всё последующее полугодие. Новость вызвала массовое беспокойство значительной части населения. Таким образом, вопросы типа {МШШ^^'Ж^? Мтеп daodl lmgdao дтп mëi? «Вы всё-таки получили деньги или нет?» [10] стали использоваться в качестве приветствий и оставались популярными до тех пор, пока жителям Тайваня не были выплачены положенные деньги.

Новые китайские приветствия чаще всего используются в рамках какой-то социальной группы или группы людей, проживающих на определённой территории, однако многие из них носят общеупотребительный характер.

Некоторые новые приветствия используются в языке на протяжении последних лет и, вероятно, войдут в постоянный обиход. Другие, а именно 14 из 44 отобранных примеров, в силу своего специфического содержания, характеризуются как временные, то есть уже вышли или, вероятнее всего, выйдут из употребления в ближайшее время. Содержание остальных приветствий более универсально, в случае если они утратили свою актуальность, связанную с определёнными обстоятельствами, то их использование в повседневном обиходе может возобновиться по аналогичному или совершенно новому поводу.

Причинами возникновения новых приветствий в китайском языке можно назвать разного рода экстралингвистические условия: социально-экономические процессы и явления, разного рода общественно значимые события и преобразования, насущные проблемы, волнующие многочисленное население Китая.

Список литературы:

1. = Любимое новое приветствие

пекинцев «Ты смываешься сегодня?» / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL:http://www.xcar.com.cn/bbs/viewthread.php?tid=8075140 (дата обращения: 13.02.2011).

2. ^^Ш "Р^ДЙТ'Щ? = Ты сегодня «Аватар»? / [Электронный ресурс]. -Режим доступа: URL: http://news.dayoo.com/guangzhou/201001/19/73437_11810463.htm (дата обращения: 19.03.2011).

3. "Ш4ТЩ? "ШЖШ = Офисные работники не только вымокли до нитки, но и были оштрафованы. Выражение «Вы опоздали?» превратилось в приветствие / [Электронный ресурс]. - Режим доступа:

URL:http://news.ifeng.com/gundong/detail_2012_04/21/14055347_0.shtml (дата обращения: 20.11.2015).

4. " Ш^^МТЩ ?" = Вопрос «Записался на экзамен госслужащих?», став приветствием, не только употребляется, но и стремительно распространяется / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http: //www. htexam.net/htnews/gongkaorensheng/j iaoliu/2009/1021/4344.h tml (дата обращения: 24.02.2011).

5. ШШЖШШ^^^МЩ? = Ты ещё хочешь записаться на Национальный экзамен государственных служащих? / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http://edu.gmw.cn/newspaper/2014-11/20/content_102122093.htm (дата обращения 16.11.2015).

6. "Ш^^Т^? "^■^ШЖ^и' = За последний год вопрос «Ты устроился на работу?» стал новым приветствием / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http://news.ifeng.com/taiwan72/200902/0204_352_993977.shtml (дата обращения: 23.02.2011).

7. Ш^Ж^&Ч^МШ^^ = Самые популярные приветствия за последнее время / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL:http://www.xcar.com.cn/bbs/viewthread.php?tid=5641449 (дата обращения: 23.02.2011).

8. = Игра «Весёлая ферма» стала темой сочинения для старшеклассников средней школы / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http: //www.qianhuaweb .com/content/2010-01/19/content_173528.htm (дата обращения: 20.02.2011).

9. йШШШ^: "ШШ^&ТЩ? " = «Ваша семья купила соль?» - самое новое приветствие / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http://bbs.city.tianya.en/tianyacity/content/303/1/51282.shtml (дата обращения: 20.08.2011).

10. "?"= Одно из муниципальных правительств Тайваня по уши залезло в долги. Вопрос «Получили деньги или нет?» стал приветствием для муниципальных служащих / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http://tw.haiwainet.cn/n/2015/0721/c345658-28959669.html (дата обращения: 18.11.2015).

References:

1. Favorite new greeting Beijingers "You washed off today?". Available at: http://tw.haiwainet.cn/n/2015/0721/c345658-28959669.html (accessed

18 November 2015).

2. Are you "Avatar" today?". Available at: http://news.dayoo.com/guangzhou/201001/19/73437_11810463.htm (accessed

19 March 2011).

3. Office workers not only were soaked to the skin, but also were fined. The phrase "You're late?" Turned into a greeting. Available at: http://news.ifeng.com/gundong/detail_2012_04/21/14055347_0.shtml (accessed

20 November 2015).

4. The question "Is recorded on the National exam of public officer?" have become a greeting, not only used, but also spreading rapidly. Available at: http: //www.htexam.net/htnews/gongkaorensheng/j iaoliu/2009/1021/4344. html (accessed 24 February 2011).

5. Do you want to recorded on the National exam of public officer. Available at: http://edu.gmw.cn/newspaper/2014-11/20/content_102122093.htm (accessed 16 November 2015).

6. Over the last year the question "Are you got a job?" have become a new greeting. Available at: http://news.ifeng.com/taiwan72/200902/0204_352_993977.shtml (accessed 23 February 2011).

7. The most popular greeting for the last time. Available at: http://www.xcar.com.cn/bbs/viewthread.php?tid=5641449 (accessed 23.02.2011).

8. The game "Farm Frenzy" was the theme of the composition for secondary school students. Available at: http://www.qianhuaweb.com/content/2010-01/19/content_173528.htm (accessed 20 February 2011).

9. "Your family bought salt or not? " is new greeting. Available at: http://bbs.city.tianya.cn/tianyacity/content/303/1/51282.shtml (accessed 20 August 2011).

10. One of Taiwan's municipal governments ran into debt. The question "Are you got a job?" have become a greeting for municipal employee. Available at: http://tw.haiwainet.cn/n/2015/0721/c345658-28959669.html (accessed 18 November 2015).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.