Научная статья на тему 'Новейшие заимствования наименований лиц по профессии в современном русском языке'

Новейшие заимствования наименований лиц по профессии в современном русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4039
305
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ / ЗАИМСТВОВАНИЕ / ЭТИМОЛОГИЯ / РУССКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Епимахова Алина Юрьевна

В статье раскрываются семантические, когнитивные и стилистические особенности новейших заимствований наименований лиц по профессии в русском языке. Устанавливаются языки-источники их происхождения, производится анализ причин и мотивов заимствования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Новейшие заимствования наименований лиц по профессии в современном русском языке»

Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 39 (177).

Филология. Искусствоведение. Вып. 38. С. 49-52.

А. ю. Епимахова

новейшие заимствования наименований лиц

ПО ПРОФЕССИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В статье раскрываются семантические, когнитивные и стилистические особенности новейших заимствований наименований лиц по профессии в русском языке. Устанавливаются языки-источники их происхождения, производится анализ причин и мотивов заимствования.

Ключевые слова: наименования лиц по профессии, заимствование, этимология, русский язык.

Современный русский язык постоянно пополняется новыми наименованиями лиц по профессии - преимущественно заимствованного характера, лишь малая часть которых попадает в лексикографические издания. Словари и справочники не успевают за изменением ситуации в сфере экономики, культуры и общественного сознания. Что касается классификатора профессий и должностей, то он еще более пассивно реагирует на неологизмы в области наименований лиц по профессии, отражая лишь отобранные речевой практикой, устоявшиеся обозначения.

Вместе с тем «продвинутые» работодатели и владельцы компаний, фирм и холдингов регулярно размещают в средствах массовой информации объявления, в которых приглашают на работу различных специалистов под наименованиями, малоизвестными не только для большинства обывателей, но и для представителей соответствующих сфер деятельности.

Для лингвиста важно, что новейшие наименования отвечают определенным потребностям общества. Так, например, развитие ресторанного бизнеса в России вызвало появление целого ряда новых обозначений: ресторатор, сомелье, шоколатье, суши-повар и др. В данных номинациях вербализованы представления о таких новых профессиональных функциях лиц, как организация ресторанного дела, обеспечение сервировки и правил употребления винных напитков, приготовление авторских блюд из шоколада или с добавлением шоколада, создание блюд из свежей рыбы и т. д.

Во всех приведенных случаях мы имеем дело с заимствованиями из других языков.

Рассмотрим наименование ‘сомелье’. В словаре дается следующее его толкование:

«сомелье (фр. sommelier < somme ‘вьюк, груз’; в древности sommelier - проводник вьючных животных, затем - тот, на ком лежала обязанность обеспечивать живущих в доме едой и питьем) служащий дорогого ресторана, ведающий спиртными напитками, обычно изысканными» [1. С. 661]. Более глубокое погружение в историю этого слова приводит к лат. sagma, означавшему «вьючное седло». Со временем оно преобразовалось в sauma -«навьюченное животное», а в средневековом провансальском на его основе возникло существительное saumalier «погонщик вьючных животных», которое позже приобрело значение «поставщик двора» (поскольку продукты подвозились на лошадях и мулах).

В конце XVII века слово обрело свой окончательный облик (sommelier) и стало применяться только для обозначения главного виночерпия французского королевского двора, который распоряжался закупками и руководил подачей вин за столом (при этом сам никогда не разливал вина по бокалам). Есть и другая версия: слово произошло от итал. somigliere, впервые употребленного в указе принца Савойского еще в XVII веке для номинации человека, отвечавшего за выбор вин и их доставку ко двору. Так или иначе, значение слова ‘сомелье’ закрепилось во французском языке еще в XIX веке, и уже из французского его заимствовали остальные языки.

Merriam Webster’s Dictionary определяет происхождение слова ‘сомелье’ следующим образом: French, from Middle French (soume-lier) official charged with transportation of supplies from Old French pack animal driver, probably alteration of (sommerier), from (somier) pack animal, from Medieval Latin (sagma) [2].

Современное понимание сомелье как специалиста по напиткам, их подаче и совмеще-

нию с едой сложилось относительно недавно. Эти три вида знаний составляют суть данной профессии. Задачей сомелье является также способствовать общению людей за столом.

Официально сомелье - это человек, который отвечает в ресторане за покупку, хранение и продажу вин, ведение винной карты, обучение персонала ресторана и подбор вин ко всем блюдам. Кроме того, сомелье отвечает за другие напитки (пиво, крепкий алкоголь, коктейли, минеральную воду), а также за сигары. В последние двадцать лет сомелье работают не только в ресторанах, но и на винодельнях, в винных бутиках, в сетях супермаркетов, где руководят закупками вина. В настоящее время наблюдается тенденция к дифференциации сомелье: в ресторанах появляются сомелье по воде, по саке, по сигарам (для последних используется специальный термин ‘фумилье’ от фр. fum, fume ‘дым’).

Причиной такой узкой специализации является безграничное расширение видов напитков за последние 30-40 лет, что повлекло увеличение объема информации, которой должен владеть продающий эти напитки человек. Ресторатору проще нанять и обучить двух-трех человек в соответствии с видом напитков (минеральная вода, элитные китайские чаи), чем искать специалиста, способного квалифицированно разбираться во всех типах напитков. Вторая причина связана с потребностью рестораторов удивлять посетителей оригинальными, новыми решениями, отсюда появляются сомелье по кофе, виски. Хотя профессия сомелье в российской действительности стала привычной, соответствующей графы в общероссийском классификаторе профессий до сих пор нет.

Интенсивное развитие социальноэкономической сферы ведет к изменению содержания привычных профессий, а также возникновению новых видов деятельности, что требует соответствующих наименований. Так, в последние годы появился дегустатор чая, или титестер (от англ. tea tester ‘тестирующий чай’) - специалист, способный по внешнему виду, запаху, вкусу определить не только сорт чая, но и место, где он был выращен, сезон сбора, способ хранения и переработки. Титестера иногда называют чайным сомелье, или сомелье по сортам чая и т. п. Как и профессиональный парфюмер, он хранит в своей памяти несколько тысяч оттенков запахов, обладает чутким обонянием и вкусом.

Новой профессией на винном рынке является кавист - продавец алкогольной продукции. Кависта можно сравнить с продавцом-консультантом или менеджером по продаже алкогольной продукции, но в отличие от них он является носителем узкоспециальных знаний - в области торговли элитным алкоголем. Это предъявляет более высокие требования к навыкам общения и уровню образования специалиста.

Слово ‘кавист’ восходит к фр. сave ‘погреб или подвал, в котором хранятся алкогольные напитки’. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology так определяет происхождение термина ‘кавист’: underground hollow. XIII. - (O)F. (now cellar) L. cava,sb. use of fem. sg. or n.pl. of cavus hollow [3. P. 67]. В деловой сфере кавист - специалист, который занимается хранением и продажей вина.

Потребность в профессиональных консультантах, разбирающихся в вине, возникла в России вместе с появлением винных бутиков. В отличие от обычных магазинов и супермаркетов, ориентированных на массового потребителя, винные бутики предназначены для более искушенной аудитории. Ассортимент вин и крепкого алкоголя, который сегодня представлен в большинстве розничных сетей, стандартен и не отличается особым разнообразием, основное внимание уделяется наиболее ходовым и известным товарам. В таких условиях главными критериями выбора для клиента супермаркета является цена и происхождение напитка, а роль продавца-консультанта сводится к минимуму: показать, где на полке находятся вина необходимого региона и соответствующей ценовой категории. Иначе формируется ассортимент винных бутиков: здесь на первый план выходят качественные показатели напитков, важна марка вина, год урожая, срок выдержки, имя производителя. Продавец-консультант должен разбираться в напитках не хуже сомелье.

Основную часть клиентов винного бутика составляют обеспеченные люди, в бутик они приходят для того, чтобы выбрать вино, которое в полной мере удовлетворит их вкус. В этом еще одно отличие кависта от продавца-консультанта: его первоочередной задачей является не продажа вина, а помощь в его выборе. Общение с клиентом - неотъемлемая часть работы кависта. Если разговор клиента с продавцом-консультантом супермаркета традиционно ограничивается парой вопросов

и простыми односложными ответами, беседа кависта со своим клиентом может длиться довольно долго. Это означает, что кавист должен уметь поддерживать беседу и вести ее на высоком профессиональном уровне. Используя свои знания и обаяние, он должен заинтересовать клиента, вызвать к себе уважение (это станет залогом того, что клиент вернется в бутик еще раз). Кавист является лицом винного бутика, его центральной фигурой, в то время как продавец-консультант супермаркета - это всего лишь обслуживающий персонал.

В современном мире стало престижно называть себя не просто бизнесменом, с именем которого связаны не всегда положительные ассоциации, а представлять конкретную сферу своей деятельности (и соответственно -влияния). Так, владелец ресторанов получил обозначение ресторатор. Это слово заимствовано из французского языка, о чем свидетельствует однокоренное ресторан (фр. restaurant < restaurer восстанавливать, освежать, подкреплять < лат. restaurare восстанавливать) - предприятие общественного питания, в котором подаются дорогие блюда, закуски, напитки, и который работает преимущественно в вечернее и ночное время. Ресторатор - владелец ресторана или сети ресторанов.

Отметим, что семантика слова ‘ресторан’, по сравнению с другими названиями заведений общественного питания, имеет положительную коннотацию. Не случайно специалист ресторанного бизнеса, даже если он владеет небольшими скромными заведениями, старается называть себя ресторатором. Владелец трактира (или таверны) как небольшого питейного заведения никогда не назовет себя трактирщиком, что осознается как стилистически сниженное.

Новой для России профессией является и шоколатье - одно из направлений работы кондитеров. Хотя история шоколада начинает свой отсчет в XVI веке, производство шоколадных конфет появляется позже, при Людовике XV (до этого шоколад только пили). В 1770 году Мария-Антуанетта сочетается браком с Людовиком XVI и приезжает во Францию со своим личным шоколатье. Именно она изобретает новую должность при дворе - шо-колатье королевы. Появляются сорта шоколада с орхидеями для придания сил, с цветами апельсина для успокоения нервов, с миндальным молочком для улучшения пищеварения. С этого времени реклама шоколада появляет-

ся в газетах и журналах, на афишах, а в XIX веке начинается массовое производство шоколада. В 1802 году, когда был изобретен метод получения шоколадных плиток, шоколад становится доступен не только знати.

Не менее интересна профессия, которой стремятся обучиться все первоклассные повара ресторанов, - фудстайлер (от англ. food-styler дословно стилист еды). Результаты работы этого специалиста мы ежедневно наблюдаем в рекламных роликах, видеоклипах и кинофильмах: фудстилист или фудстайлер готовит продукты для съемки. Чаще всего его объекты - муляжи и различные суррогаты. Так, молоко обычно заменяют клеем ПВА или крашеным глицерином, сметану - жидким пластиком, семечки кунжута покрывают лаком для волос, а пивную пену делают из стирального порошка или средств для бритья.

Во время съемок продукты приходится постоянно «реанимировать»: опрыскивать, подкрашивать, подправлять края. Рекламируемая модель должна выглядеть максимально аппетитно. В действительности обыкновенный гамбургер теряет свою привлекательность уже через десять минут после приготовления, без обработки опытным специалистом съемки ему не выдержать. Сыр и мороженое под мощными лампами постановочного света изменяют свой внешний вид в мгновение ока: окисляются, меняют цвет, подсыхают. Хотя профессия фуд-стилиста становится весьма востребованной, в нашей стране не существует специальных обучающих программ. Фудстилистами становятся художники по рекламе, дизайнеры, фотографы и даже шеф-повара.

В ресторанах фудстайлер (специалист по оформлению блюд, по украшению их овощами и фруктами) также находит себе достойное место: искусно декорированные блюда, десерты из фруктов привлекают внимание посетителей. Потребность в специально обученном человеке, который умеет красиво уложить продукты на блюдо и придать им аппетитный вид, привела к необходимости заимствования соответствующего названия лица по профессии. Фудстайлеру известны и другие секреты сервировки, например, для того, чтобы фрукты и овощи сохраняли свежесть, их глазируют специальным сиропом. Еще одна новая профессия, связанная с искусством украшения блюд, - кондитер-фигурант (< фр. figurant статист, второстепенное лицо). Первоначальное значение слова - ‘танцовщик групповых

балетных выступлений’, в настоящее время оно используется для наименования специалиста, занимающегося украшением кондитерских изделий.

Узкая специализация в поварском искусстве стала сегодня распространенным явлением: одни повара специализируются на европейской кухне, другие искусно готовят блюда восточной кухни. Не так давно пришла мода на дальневосточные блюда, что привело к заимствованию слов японского происхождения. Так, например, стал востребованным повар-сушист или суши-повар (< яп. суши, блюдо японской кухни - рис с кусочками морских продуктов или овощей, обернутый листом морской капусты).

Проведенный анализ заимствованных наименований, относящихся к сфере общественного питания, показал, что в большинстве своем они имеют французские корни (соме-лье, ресторатор, шоколатье, фумилье, кавист и др.). По-видимому, в этом проявляется ориентация носителей языка на французскую культуру.

В целом в языке наблюдается общая закономерность: заимствованные названия лиц по профессии приходят тематическими блоками, донором же выступает язык той страны, в которой соответствующая сфера деятельности получила наибольшее развитие. Например, сфера экономики и торговли США стала источником большого количества английских заимствований наименований лиц по профессии в русском языке: логист, девелопер, мерчендайзер, менеджер, коучер, трейдер, маркетолог, аудитор, брокер, дилер, дистрибьютор, консигнатор, координатор, маклер, прокурист, промоутер, риэлтор, сейлзмен, сейлзменеджер, экспедитор и т. д.

Вместе с тем США является «поставщиком» профессий из области индустрии красоты (постижер, дизайнер, стилист, брейдер, имиджмейкер, конфекционер, шопер, инструктор по аэробике, бьютимейкер, эпи-ляторша), сферы СМИ (пиарщик, блогер, web-мастер, web-дизайнер, 1Т-специалист, копирайтер, медиа-байер, медиа-планер, оптимизатор сайта, SEO-оптимизатор, пейджмей-кер, стендист, Р.0.8.-специалист, аудитор вэб сайтов, стрингер, верстальщик, интервьюер), страховых и прочих услуг (аквизитор, андеррайтер, клерк актуарный, актуарий, комиссионер, прокурист, отельер, системный интегратор, хостес, валеолог, бодигард).

Остановимся на одном из характерных заимствований современной эпохи. Коучер или коуч (от англ. coach - large carriage XVI; private tutor (orig. university sl.), instructor in sport and athletics XIX. - French coche. A common European word since XVI, e.g. German kutsche, Dutch koets, Spanish, Portuguese coche, Italian cocchio, Polish kocz [3. P. 81]. Примечательно, что от нем. kutsche, kutscher ‘повозка, карета’ возникло и название профессии кучер (‘работник, который правит лошадьми в экипаже’). Внутренняя форма слова ‘coach’, которое, как свидетельствует этимологический словарь, распространилось во многих языках, содержит, на наш взгляд, важную информацию, которая и послужила стимулом для использования его для номинации профессии консультанта. Кучер, как и coach, это «ведущий», за которым следуют ведомые. Обязанности коуча заключаются в том, чтобы вести за собой компанию, «не дать ей отстать». Коучер - это консультант руководителя по созданию структуры персонала, кадровой политике и стратегиям кризисного менеджмента, он проводит психологические тренинги с руководителями и персоналом компании. С помощью коучинга достигается высокая производительность труда и эффективность работы сотрудников. Коучер способствуют развитию и координации потенциала работников в нужном для компании направлении, приводит в действие мотивационную программу, составленную менеджером по персоналу или руководителями отделов.

Таким образом, стремительное развитие российской экономики, особенно одной из важнейших ее составляющих - сферы услуг, не только потребовало привлечения большого числа новых специалистов, но и привело к обогащению русского языка целым рядом заимствованных единиц, в которых объективированы новые актуальные знания.

Список литературы

1. Иллюстрированный толковый словарь иностранных слов / Л. П. Крысин. М. : Экс-мо, 2008. 864 с.

2. Merriam Webster’s On-line Dictionary.

3. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology / еd. by T. F. Hoad. Oxford Univ. Press, 2003. 552 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.