Научная статья на тему 'Новая литература по этноботанике. Бродский И. В. Названия растений в финно-угорских языках (на материале прибалтийско-финских и коми языков). СПб. : Наука, 2007. 210 с. '

Новая литература по этноботанике. Бродский И. В. Названия растений в финно-угорских языках (на материале прибалтийско-финских и коми языков). СПб. : Наука, 2007. 210 с. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
179
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФИТОНИМЫ / ЭТНОБОТАНИКА / ETHNOBOTANY / ФИННО-УГОРСКИЕ ЯЗЫКИ / FINNO-UGRIC LANGUAGES / ИНГЕРМАНЛАНДСКИЕ ГОВОРЫ / INGRIAN FINNISH DIALECTS / РУССКИЕ ДИАЛЕКТЫ / RUSSIAN DIALECTS / МОТИВАЦИОННЫЕ ПРИЗНАКИ / MOTIVATIONAL FEATURES / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ / ТИПОЛОГИЯ / TYPOLOGY / PHYTONYMS / WORD-FORMATION MODELS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Колосова Валерия Борисовна

Текст содержит рецензии на три недавно вышедшие книги, объединенные общей тематикой народные названия растений. Две из них посвящены финно-угорской фитонимической лексике, одна русской диалектной. В монографии И.В. Бродского на проанализированы названия растений в финно-угорских языках, выделены признаки, лежащие в основе их номинации, а также рассмотрены способы словообразования. В книге Ю.Э. Коппалевой выявлены способы номинации ингерманландских названий растений, их структурно-словообразовательные модели и синонимические варианты. Словарь В.Г. Арьяновой представляет фитонимику Среднего Приобья. В заключение представлены перспективы развития этноботаники.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The text consists of reviews of three recently published books united by a common theme folk plant names. Two of them concern FinnoUgric phytonymic lexis, the third one the terminology in a Russian dialect tradition. In I.V. Brodskys monograph, FinnoUgric plant names are analysed on the basis of wide comparative material. The author considers the attributes underlying naming patterns as well as the characteristics of word-formation. Yu.E. Koppalyovas book concerns the characteristics of nomination in Ingrian Finnish phytonyms, their structurally-word-formation models and their synonymic variants. The dictionary by V.G. Arjanova represents phytonyms of the Middle Ob region. In conclusion some general comments on the evolution of ethnobotany are offered.

Текст научной работы на тему «Новая литература по этноботанике. Бродский И. В. Названия растений в финно-угорских языках (на материале прибалтийско-финских и коми языков). СПб. : Наука, 2007. 210 с. »

АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ № 10 374

Новая литература по этноботанике

Бродский И.В. Названия растений в финно-угорских языках (на материале прибалтийско-финских и коми языков). СПб.: Наука, 2007. 210 с.

Валерия Борисовна Колосова

Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург [email protected]

Монография И.В. Бродского, посвященная финно-угорской фитонимике, будет интересна как этнолингвистам, так и историкам культуры, этимологам и этнографам. Автор выбрал в качестве объекта изучения лексику прибалтийско-финских языков и географически близкого им коми-зырянского языка (для этимологических изысканий привлекаются также данные финско-волжских, угорских и саамского языков). Отобранный таким образом материал содержит как древние пласты лексики, общие для прибалтийско-финских народов, так и заимствованные у соседних народов фитонимы, а также новые названия растений, отражая таким образом «историю развития материальной и духовной культуры» (C. 4) соответствующих народов. Сведения почерпнуты из словарей вепсского, водского, ижорского, ливского, финского, эстонского и коми языков (чья фитонимическая лексика изучена весьма неравномерно) и дополнены полевыми материалами автора, собранными в Ленинградской области и Карелии.

В первой главе рассматривается древний фонд финно-угорских фитонимов. Процессы номинации в этот период определяются стремлением отметить наиболее яркие признаки и свойства растений; нередко номинация происходит по нескольким признакам. Все фитонимы делятся на неэтимологизирующиеся (восходящие к различным периодам развития языков, вплоть до доуральского);

Валерия Колосова. Новая литература по этноботанике

375

РЕЦЕНЗИИ

этимологизирующиеся — исходя из фактов языка, т.е. такие, в основе которых лежит какой-либо признак; заимствования. Приводится представительный ряд примеров доуральского, уральского, финно-угорского, финно-пермского, финно-волжского, прибалтийско-финского происхождения.

Как показывает автор, языковые данные отражают различные этапы хозяйственного развития изучаемых народов. Это собирательство на этапе уральской и финно-угорской языковой общности, появление злакового земледелия и расширение хозяйственного применения дикорастущих растений в финнопермскую и общепермскую эпохи, дальнейший прогресс в материальной культуре в общеприбалтийско-финскую эпоху.

Отмечая, что в прибалтийско-финских языках доминирует номинация растений по признаку, автор выделяет среди этих признаков следующие: цвет; место и время произрастания; особенности морфологического строения растения; внешняя схожесть растения или его части с каким-либо предметом, другим растением; вкус; запах; способность выделять сок, образовывать семена, споры; особенности поверхности органов растения; звук, издаваемый при воздействии на растение; хозяйственное и лекарственное использование; поверья, связанные с ним; другие признаки (C. 46—47). При этом признаки обладают разной степенью «активности». На одном конце шкалы расположены, скажем, такие важные признаки, как цвет и место произрастания, на другом — поверья о растениях.

Для изучения истории языков важны замечания о связи заимствованной фитонимики с историей взаимодействия народов и языков и с развитием хозяйственной деятельности; о ее фонетическом облике, обусловленном особенностями заимствующих языков, а также о распределении заимствованной фито-нимики по языкам-донорам, языкам-посредникам и заимствующим языкам.

Глава вторая посвящена формально-семантической структуре названий растений. В ней рассмотрены растения, в основе номинации которых лежат различные признаки или образные ассоциации, однако признак в них метафорически переосмыслен. Так, «слова со значением ‘шелк’, ‘волос’ обычно маркируют особую тонкость стебля» (С. 98); «слово со значением ‘моча’ всегда маркирует желтый цвет растений» (С. 99). Автор выделяет такие лексико-семантические группы, как названия растений и их частей; названия животных и человека и частей их тел; названия предметов быта, продуктов; природных явлений; веществ и субстанций; болезней; имена собственные; слова других лексико-семантических групп.

АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ № 10 376

Эта глава представляется наиболее интересной в монографии — в первую очередь своим компаративным потенциалом. Так, утверждение о том, что «названия всех хищных животных, употребляемые в качестве атрибута сложного названия гриба или ягоды в прибалтийско-финских языках, указывают на их несъедобность или ядовитость» (С. 103), совпадает с аналогичной особенностью номинации растений у славян1. Такие наблюдения позволяют ставить вопрос об универсалиях и закладывают основу для сравнительных исследований по разным культурам.

Как и в случае с прямым отражением признака в фитониме, отчетливо видна неравномерность в распределении фитони-мов по лексико-семантическим группам. Так, при большом количестве отзоонимных образований наблюдается скромная роль антропонимов.

Глава третья посвящена словообразованию фитонимов в финно-угорских языках. Автор выделяет 1) морфологические способы словообразования (суффиксация и словосложение); 2) морфолого-синтаксические (субстантивация) и 3) семантические (перенос значения). Отмечается разная активность суффиксов, образующих фитонимы. Анализ словообразовательных моделей позволяет сделать выводы о распределении способов словообразования по языкам. Так, в саамском преобладает суффиксация, в волжско-финских — словосложение, в пермских и венгерском — словосложение. В целом «наиболее распространенным (а для коми языка практически единственным) способом морфологического образования фитонимов является словосложение, в то время как суффиксация распространена в значительно меньшей степени» (С. 133).

При безусловно положительном общем впечатлении от монографии, заполняющей большую лакуну в сравнительном изучении финно-угорской лексики, сделаем и некоторые критические замечания. Так, думается, что эстонское название пушицы villpea (букв. «шерстяная голова»), которая использовалась для набивки подушек (С. 67), обусловлено все же не столько ее хозяйственным использованием (по крайней мере, не в первую очередь), сколько характерным внешним видом колоса-пуховки, который и обусловил ее применение в быту. Трудно согласиться и с таким утверждением: «Обычно названия национальностей, входящие в состав фитонимов, служат главным образом для обозначения предполагаемого происхождения обозначаемых ими растений. В то же время есть не-

См., напр.: [Меркулова 1967: 98; Дубровина 1991].

Валерия Колосова. Новая литература по этноботанике

377

РЕЦЕНЗИИ

сколько примеров, в которых семантическая связь названия национальности и содержащего его фитонима необъяснима» (С. 124). Думается, что по крайней мере часть приведенных примеров может быть объяснена бесполезностью, ядовитостью или несъедобностью соответствующих растений на фоне негативного отношения к соответствующему этносу1.

Наряду с этими мелкими огрехами отметим и более серьезные недостатки, оба, так сказать, «технического» характера. Во-первых, книге остро не хватает указателя, который в изданиях подобного рода представляется неотъемлемой частью текста. Этот изъян отчасти (но лишь отчасти!) компенсируется подробнейшим оглавлением и удобной (в том числе и с точки зрения визуального восприятия) структурой подачи материала, которая позволяет быстро сориентироваться в поиске по эпохам и способам номинации растений, а внутри них — по языкам. Однако при желании найти конкретный фитоним или все названия одного и того же растения читателю потребуется затратить немало времени. Во-вторых, вызывает сожаление отсутствие латинских эквивалентов при подаче номенклатурных названий растений. Этот недостаток может показаться не столь серьезным исследователям-филологам, однако важности указания латинских названий мы еще коснемся ниже.

* * *

Коппалева Ю.Э. Финская народная лексика флоры (становление и функционирование).

Петрозаводск: Карельский научный центр РАН, 2007. 287 с.2

Эта книга также посвящена финно-угорской фитонимике, однако на гораздо более узком материале — говорах ингерманланд-ских финнов, проживающих в основном в Ленинградской области и Карелии. Мо-

1 Об этом явлении см., напр.: [Березович 2007: 112-137, 404-467].

2 С текстом монографии «Финская народная лексика флоры (становление и функционирование)» можно ознакомиться на сайте ИЯЛИ КарНЦ РАН: <http://iLLhportaL.krc.kareLia.ru/pubL.php?id= 2830&pLang=r>.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.