Научная статья на тему 'НОМИНАТИВНО-КАТЕГОРИАЛЬНАЯ СРЕДА СУЩЕСТВОВАНИЯ КОНЦЕПТА (в связи с опытом создания словаря-концептуария)'

НОМИНАТИВНО-КАТЕГОРИАЛЬНАЯ СРЕДА СУЩЕСТВОВАНИЯ КОНЦЕПТА (в связи с опытом создания словаря-концептуария) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
199
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
когнитивная лингвистика / культурно-когнитивное направление / диалектная лексикография / русские говоры Сибири и Дальнего Востока / метеонимический концепт / метеорологический словарь-концептуарий / cognitive linguistics / cultural-cognitive approach / dialect lexicography / Russian dialects of Siberia and Far East / meteonymic concept / conceptual dictionary of meteorology

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — В П. Васильев, Э В. Васильева

В статье представлены в лексикографически обработанной форме вокабулы различных идеографических групп русского диалектного языка Сибири и Дальнего Востока, являющиеся языковым выражением концепта дождь.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article presents lexicographical treatment of lexemes of various ideographic groups in the Siberian and Far Eastern dialects which represent the concept RAIN.

Текст научной работы на тему «НОМИНАТИВНО-КАТЕГОРИАЛЬНАЯ СРЕДА СУЩЕСТВОВАНИЯ КОНЦЕПТА (в связи с опытом создания словаря-концептуария)»

УДК 81.161.1’ + 81.161.1 ’28

В.П. Васильев, Э.В. Васильева

НОМИНАТИВНО-КАТЕГОРИАЛЬНАЯ СРЕДА СУЩЕСТВОВАНИЯ КОНЦЕПТА (в связи с опытом создания словаря-концептуария)

В статье представлены в лексикографически обработанной форме вокабулы различных идеографических групп русского диалектного языка Сибири и Дальнего Востока, являющиеся языковым выражением концепта дождь.

Ключевые слова: когнитивная лингвистика, культурно-когнитивное направление, диалектная лексикография, русские говоры Сибири и Дальнего Востока, метеонимический концепт, метеорологический словарь-концептуарий.

The article presents lexicographical treatment of lexemes of various ideographic groups in the Siberian and Far Eastern dialects which represent the concept RAIN.

Key words: cognitive linguistics, cultural-cognitive approach, dialect lexicography, Russian dialects of Siberia and Far East, meteonymic concept, conceptual dictionary of meteorology.

Исследование метеонимического концепта как формы обыденного знания, выражающего целостное познание метеоявления в единстве социокультурных, логико-гносеологических и практических аспектов его освоения, с точки зрения лингвистической экспликации реализуется на двух уровнях рассмотрения - номинативно-категориальном и пропозитивно-дискурсном [1; 2; 4; 5].

Данная статья, обращенная к проблемам формирующейся когнитивной диалектографии [3; 4; 5], ставит своей задачей отразить в лексикографической форме семантическое пространство лексико-фразеологических средств тех идеографических групп, единицы которых удерживают в своем содержании разные сегменты концептуальной информации о дожде.

Решением этой задачи предусматривается показать способ вхождения концепта в лексические множества разной лексико-грамматической природы (н-сиб. лоток ‘желоб на крыше, по которому стекает вода во время дождя’; алт. метлесить ‘идти, падать мелкими частыми каплями (о дожде)’; кем. заливистый ‘покрываемый водой при разливе или во время обильных дождей’; хаб. накатником ‘периодически усиливаясь или ослабевая. О дожде’), а также продемонстрировать многообразие семантико-идеографических групп, из которых многие или отдельные единицы участвуют в смысловом развертывании базового метеонима дождь в лексической системе диалекта, и обосновать категориальное единство гетерогенных по тематической направленности словесных объединений (ср., например: дождь ‘атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде капель воды’ - грязь ‘размягшая от воды, дождя земля, почва’- бурят. ломтистый ‘ставший плотнее, жёстче после дождя или полива (о земле)’ - бурят., хаб. колпак ‘верхний сноп в укладке снопов, предохраняющий зерно от промачивания дождем’).

Межчастеречное семантическое поле (МЧСП), центрируемое метеонимом дождь, включает в себя вокабулы, которые находятся с «плювионимами» в разнообразных отношениях - парадигматических (дождь: алт., н-сиб. мжичка ‘мелкий дождь’; дождь х том. слезинка ‘капля какой-л. жидкости (росы, дождя)’; дождь е том. потёк ‘струи дождя’), эпидигматических (дождь > дождинка; лить > ливень; гноить сено > амур., бурят., кем. сеногной ‘мелкий затяжной дождь во время сенокоса’; помочить > том. помочка ‘увлажнение почвы дождём’ и - ‘дождь’; кем., том. мочить‘ идти, лить (о дожде)’ > красн. мочажина ‘подмокшее сено’),

синтагматических, соответствующих характеристикам закрытой сочетаемости (чит. хальной ‘идущий почти беспрерывно. О дожде’; хлестать ‘идти, лить сильно. О дожде, ливне’) или узкой сочетаемости (лить ‘сильно или непрерывно течь. О крови, дожде’),

тематико-ситуативных, закрепленных в языковых значениях сопрягаемых слов (дождь X н-сиб. сателка ‘яма для сбора дождевой воды’) и

фразеологических (вымочить и - кем. дождь вымочит, солнышко высушит ‘так в шутку говорят промокшие под дождём в летнее тёплое время’; лить и - кем. как сено косить, так и дождик лить ‘так говорят о несвоевременном дожде, мешающем уборке сена’).

На этом основании корпус МЧСП, представленный в идеографической части «Сибирского метеорологического словаря» [5], образуется 1) существительными, обозначающими виды дождей: амур. мотросей ‘мелкий обложной дождь’ и др.; часть вещества: общерус. дождинка ‘капля дождя’; время: кем.. слетье‘ дождливое лето’; дождь с сопутствующими атмосферными явлениями: амур. подстёга ‘крупный с ветром дождь’; углубление: н-сиб. мочаг ‘впадина с водой от дождей или разлива’; водное пространство: алт. калюжа ‘вода, скопившаяся в углублении на поверхности почвы’; водные потоки: кем. речка ‘перен. большой поток воды, образованный стоком дождевой воды’; почву: ирк. слякиша ‘жидкая грязь на земле, дороге от дождя и/или мокрого снега’; растение: гузовка ‘трава, упавшая под действием ветра, дождя’; грибы: н-сиб. пыхалка ‘старый гриб дождевик’; беспозвоночные животные: н-сиб. дождевик ‘дождевой червяк’; сооружения и их части: красн. поветь ‘навес для защиты дров, хозяйственного инвентаря и т. п. от дождя, снега’, красн. ендова ‘желоб для стока дождевой воды с крыши’; производственные установки: дождевалка ‘оросительная установка’; урожай: том. бурт ‘длинная куча овощей, укрытая соломой от дождя и т. п’; корма: г.-алт. чёрное сено ‘сено, почерневшее от дождя’; человека: ирк. вершильщик ‘тот, кто выкладывает верхнюю часть стога так, чтобы не проливал дождь’; предметы одежды: бурят., чит. ментик ‘любая накидка вместо плаща во время дождя’ и т. д. (всего 22 группы);

2) глаголами, обозначающими функциональное состояние: кем., том. хлюпануть ‘экспр. с силой пролиться (о дожде)’, н-сиб. матрусить ‘идти мелкими каплями (о дожде)’; начало и прекращение существования: кем., том. хватить ‘внезапно и силой начаться, проявиться (о дожде, морозе, ветре и т.п.)’, общерус. перестать ‘прекратиться (об осадках)’; функциональное состояние в аспекте начала его проявления: бурят. закрапать ‘начать крапать, падать редкими каплями (о дожде)’; изменение качественного или количественного признака; помещение объекта; покрытие; давление; пропитывание; удаление объекта: красн. перемякнуть ‘вымокнуть под дождём’; амур. распуститься ‘начав идти, усилиться (о

дожде)’; стлать ‘раскладывать тонким слоем лён на поверхности земли для мочки под дождём и росой’; ом. излить ‘экспр., залить дождём’ и т. д. (всего 18 групп);

3) прилагательными, обозначающими интенсивность: г.-алт. жирный ‘сильный, обильный (о

дожде)’; неопределенную длительность: амур. уросливый ‘длительный, надоедливый (о дожде)’; неограниченную длительность: чит. хальной ‘идущий почти беспрерывно (о дожде)’;

отождествление: кем. моросливый ‘являющийся моросью’ (всего 8 групп);

4) наречиями, обозначающими интенсивность: кем. тихохонько ‘экспр., с очень небольшой скоростью (обычно о дожде без ветра)’; локализованность в пространстве: общерус. полосами ‘захватив длинное и сравнительно узкое пространство земной поверхности’; количество: том. хорошо ‘сильно, обильно (о дожде, снеге)’, ом. тонко ‘мало, недостаточно (о дожде) ’ (всего 4 группы).

Многие из названных групп далее получают дополнительное освещение (в чрезвычайно сжатом виде) путем лексикографирования их отдельных представителей, символизирующих своим словарным значением принадлежность к той или иной семантической рубрике:

I.

ДОЖДЕВИК, а, м. 4. Ястреб. - Ястреб если свистит - к дождю, часто его дождевиком называют (Красн. Енис.)1

КОЛГАН, а, м. Деревянный бочонок для дождевой воды. - Да ещё в колгане вода была, колган под крышу поставим и стекат туда вода (Амур. Тамб. Тамб.).

ЛЕВЕНЬ, вня или вню, м. Сильный или очень сильный дождь. - Такой был левень, дак покатилась куда вода вниз, как ручей (Ом. У.-Иш. Слоб.). А дожж как пойдёт в левень, ... всё везде смывает (Кем. Яшк. Солом.). Не шибко так давно левень этта был, такой страшной (Якут. Лен. Пел.). + Амур. - Скв. (Алб.); Кем. - Яшк. (Итк. Кул. С.Осгр.); Том. - Пар. (Алат. Гор. Даур.), Том. (Верш.).

ЛЫВА, ы, ж. 3. Ручей (после дождя или таяния снега). - С дожжом, вот ежли с дожжом ветер, ох, грязь... Ох, хлешшет! Дак от давно ли, токо лывы таки пошли-то по улице-то? (Кем. Яшк. Солом.). Счас дороги хороши, усланы. Где грезь быват, дожжы пройдут, там бороздочки. Весной бежит по рытвине вода. Ой, какую рытвину пробило, в город пойдёт вода. Ой, каки лывы бегут (Кем. Яшк. Полом.). + Кем. - Крап. (Каб.), Юрг. (Иск.), Яшк. (Мох.).

ЛЫВКА, и, ж. 1. Скопление дождевой или талой воды в небольшом углублении на поверхности почвы. - Их одевали только в праздник, да в церковь идут босиком. А до церкви дошёл - обуется. В лывки поглядится, как будто в зеркало, причешется, идёт в церковь (Том. Шег. Шег.). Где низинка, там стоит вода. Нынче дожжы были, по неделе, больше стояли лывки (Кем. Яшк. Полом.). + Кем. - Крап. (Крап. Тар.), Юрг. (Вар.), Яшк. (Итк. С.Остр.); Н-сиб. - Татар. (Каз.).

ПЛЕЧО, а, ср. Чаще мн. плечи. Перен. Выступ на боковой поверхности стога, где скапливается дождевая влага. - И зароды счас тоже всё равно конусом делают. Если смечешь ямами, значит, загниёт дело, домой привезёшь, сколько там выбросишь. В плечи нальёт, и всё (Кем. Юрг. Зел.). Говорили: ”Вот в плечи стекает ”. Кто-то мастер метать,

1 Здесь и далее расшифровку условных сокращений географических названий см. в [5].

а кто-то с плечами смечет. ’’Вон, - говорят, - у него стог с плечами”. Прольёт его и в эти плечи-то, и идёт пар. Вон там загорелось сено. Тода надо его раскидывать и сушить (Кем. Юрг. Вар.). + Кем. - Юрг. (Зел. Томил.), Яшк. (Полом. Солом. С.Остр. У.-Пис.).

ПОБЕЖОК, жка или жку, м. Желоб для стока дождевой воды с крыши. - Побежки, чтоб дождь туды скатывался, ещё они дождевики назывались (Алт. Красн. Быстр.). + Н-сиб. - Сузун.

ПРОМЫВИНА, ы, ж. Впадина в земле, промытая ливнем, образованная потоком воды. -Если большой ливень, образуется грязная корка. Когда вода идёт сильно, она выбирает низминку, лощинку, она в этим месте выбивает ямы. Течёт, течёт, получается обвал и образуется промывина. Через пять-шесть лет может получиться лога (Кем. Яшк. Полом.). Это ров какой-то, промывина. Он у меня в огороде небольшой ложочек был, и теперь промыло. Получилась промывина. Там вот эти дерева [ивы] растут (Кем. Юрг. Асан.). + Кем. - Крап. (Комар.), Юрг. (Зел. Томил.), Яшк. (Кул.).

СЕРОЕ СЕНО. Немного подмоченное дождём, чуть испортившееся сено. - ... Скажут: ”Дак дож скоро будет, это сено... ” - ”Ну и что? Какое сено дожжа не дала? А серо сено не бессенница, и серо съедят, зима ить долга” (Том. Том. Верш.). ... а если дождём его помочит, то его надо перекрутить на другую сторону. А другой раз его с места на место. Сено уже плохое, серое, только его уже солить надо, его солить обязательно надо, такое сено. А вот когда в хорошую погоду, хорошо сено, сухое, зелёное (Кем. Крап. Крап.). + Кем. - Крап. (Бар. Бор. Ключи. Кр. Ключ. Тар. Шев.), Юрг. (Асан.), Яшк. (Пача).

СЛЯК, а, м. Мокрый снег, дождь со снегом. - Сонце не грет. Ну, а как же - грязь. Идёт, сляк идёт: и дожж, и снег вместе (Кем. Яшк. Полом.). + Кем. - Крап. (Берд.).

СЛЯЧА, и, ж. 1. Жидкая грязь на земле, дороге от дождя и/или мокрого снега. - Ишь каково на улице, грязь кругом, сляча непролазная (Бурят. Тунк. Кыр.). Вся дорога покрылась слячей... (Чит. Калг. Калга). / по сляче. - ... Проехать по такой сляче нету сил (Чит. Калг. Калга). + (Бурят. - Каб. (Тим.); Ирк. - У.-Уд. (Балаг.). Красн. - Енис.; Камч.; Сиб.; Тюм. -Тобол.; Хаб. - Окт. (Ам.).

СТОГОПРАВ, а, м. Тот, кто выкладывает верхнюю часть стога так, чтобы не проливал дождь. - Граблями, вилами [убирали сено] Ну как? Стогоправ стоял там человек всегда. Завершивал, топтал, набивал середину, чтобы не проливало, граблями заправлял, чтобы вода-то стекала с сена (Кем. Крап. Крап.). Стогоправ [на]верху стоит, сено принимат, утаптыват, укладыват, хорошо завершит, и дожж туда не идёт, завершил стог, потом остожье ставили (Кем. Крап. Ключи). + Алт.; Амур. - Магд. (Чал.); Кем. - Крап. (Бан. Бар. Берёз. Бор. Каб. Кам. Кол. Крап. Лен. Макс. Межд. Н-Бар. Плотн. Попер. Сар. Скар. Тар. Шев.), Мар. (Кол.), Юрг. (Ал. Вар. Зел. Кир. Томил.), Яшк. (Колмог. Мох. Н.Тайм. Полом. Солом.); Красн. - Аб. (Абан.); Н-сиб. - Болотн. (Кайлы); Ом. - Тар. (Орл.); Том. - Крив. (Каз.), Том., Туг.

ЦЫГАНСКИЙ ДОЖДЬ. Дождь при свете солнца. - Люди говорят, что цыганский дожжь, говорят, сегодня шёл. Или идёшь и смотришь: то солнце светит и дождь реденький, такой крупненький летит. ”Во, - говорит, - цыганский дожжь пошёл” (Кем. Кем. Маз.).

ШИБУРИШКО, и, м. Устар. Пренебр. Верхняя рабочая одежда домашнего производства из холста или полушерстяной ткани, которая может использоваться как плащ. - ...девчонки, дождь идёт, быстро одевайте шибуришки, слякоть там (Кем. Крап. Плотн.). Шубы носили вот с этими вот с зипунишками, с шибуришками. Вот наденут, чтоб она не мокла, а то же снега всяки же были, кода который снег раз сухой летит, а который раз мокрый летит, ешшо с дожжом, вот, значит, и шибуришко наденут на шубу (Кем. Крап. Зелен.). + Кем. - Крап. (Арс. Бор. Ключи. Тар.). Том. - Мол. (В. Сор.), Пар.

ШЛЯПКА, и, ж. Перен. Ласк. Верхний сноп в укладке снопов, предохраняющий зерно от дождя. - Снопы, они стоят в суслонах по девять штук. И шляпой закрывают их. Ага, суслон такой. А потом этот сноп раскроют. Его так растопорят и поставят. Это называется шляпка. Уже дожжом-то хлеб не мочит (Кем. Юрг. Вар.). / В сравн. как шляпку. - Один сноп, каблук, его разломают, как шляпку, и сверху положат (Амур. Магд. Черн.).

ШЛЯПУХА, и, ж. Крупная капля дождя / В знач. нар. шляпухами. - У нас дождь всё улил, шляпухами падат, улица мокрая, токо в чунях ходить (Ом. Б-реч. Реш.).

II.

ВЫМЫТЬ, моет, сов. Размыв текущей водой почву, удалить, унести из неё что-л. -Ливень всю землю зальёт, он спрессует землю. Вот недавно был сильный ливень, всю землю вымыл, так я к помидорам не могла подобраться, пришлось их убрать оттэда, никак не могла выташшыть. Ливнем дожж называют не зря - льёт как из ведра (Кем. Яшк. Итк.). Как пойдёт-пойдёт [ливень] речкой, везде вымоет с корнями растения. Где замоет (Кем. Яшк. Кул.). + Кем. - Яшк. (Крыл.).

ЗАЛИВАТЬ, ает, несов. Проникать куда-л., вливаться (о жидкости). - В брёвнах щели были, и дождь в них заливал (Ом. Кол. Юйск.).

ЗАМЫВАТЬ, ает, несов., что, безл. Наносить слой грязи потоками дождевой воды. -Калодиц замыла у нас посли даждя (Бурят. Мухор. Шарал.). + Бурят. (Мухор. Гаш.).

ЗАТРУСИТЬ, сит, сов. Начать идти, падать мелкими частыми каплями (о дожде). -Смотришь в окошко - грибной затрусил, ненадолго, значит, урожаю тоже хорошо. Он себе мотросит, даже работать можно во дворе. Пусть даже чаще мотросит, по мне лучше, чем ливень (Алт. Алт.). / В безл. употр. - Еслив мелкий дождь, то затрусило, дождя-то и не было, а еслив дождь, то говорят: ”Вот полил хорошо” (Алт. Шелаб.).

КРАПАТЬ, ает, несов. Падать мелкими редкими каплями. - Сегодня, вишь, мыгычка крапает (Амур. Сер. Сер.).

ЛЕЖАТЬ, жит, несов. Располагаться тонким слоем на поверхности земли для мочки дождем и росой (о льне). - Ну он [лён] лежит, его мочит дождём, и солнце его сушит. Он вылёживатся (Кем. Крап. Крап.). + Кем. - Крап. (Бан. Бар. Бор. Кол. Плотн.), Юрг. (Вар. Н-ром.), Яшк. (Колмог.).

НАПРАВИТЬСЯ, ится, сов. Начаться (о дожде). - С весны один дожжык прошёл, сегодня вот тоже дожжык сперва думал направится, пойдёт, так она, видишь, чё, ветерок подул, раздуло, и всё (Кем. Юрг. Митр.). Ой! Дожж какой направился! (Том. Том. Кисл.). + Г.Алт. - У.-Кан. (Тал.); Том. - В.-Кет. (Б-Пан.).

НАХЛОБУЧИВАТЬ, аю, ает, несов., что. Класть сверху один сноп, чтобы остальные снопы в укладке хлеба не промокли от дождя. - Скоко снопов вместе ставят, а сверху крышку

нахлобучивают, нахлобушкой её и зовут, она растопырится и, еслив дождь, дак не даст колосьям в других снопах вымокнуть (Тыва. П.-Хем.).

ПЕРЕЙТИ, дёт, сов. Пройти, окончиться, прекратиться (о дожде). - Я опять спрячусь куда-нибудь в дожж, опять дожидаю. Пока дожж перейдёт, потом опеть косить (Кем. Яшк. Итк.). + Кем. - Крап. (Крап.).

ПЕРЕПАДАТЬ, ает, несов. Выпадать понемногу, с промежутками (о дожде, снеге). - А вот нонешняя осень, прошедшая, ничё была. Так были дожжы, перепадали, но и морковь родилась, и редька, и всё подобное (Кем. Яшк. С.Остр.). Пошто нету грибов? И дожжы перепадают, и всё (Том. Том. Верш.). Прошлый год, например, весь май не было дожжа и июнь не было. Нонче хоть маленьки, да перепадали дожжы, а в прошлом годе два месяца не было совсем дожжэй (Кем. Юрг. Иск.). + Кем. - Крап. (Иван. Крап.), Юрг. (Вар. Зел.). Яшк. (Итк. Полом.); Том. - Том. (Верш.); Тюм.

ПОЗАЛИТЬ, позальёт, сов. Покрыть сплошь водой, затопить все или многое. - Дождя не будет шибко - будет урожай. А как прошлый год всё позалили, дак и картошка вся сгнила. Картошка сгнила. Ну прям вот выкопаешь, она вся кашей вот (Кем. Крап. Попер.).

ПРИБИТЬ, бьёт, сов., что. - Сделать плотнее, тверже поверхность (о земле). В безл. употр. - Нонче сильны дожжы да быстро проходют. Но вот шибко сильно землю прибило ( Кем. Яшк. Кул.). + Кем. - Юрг. (Вар.).

ПРОЕДАТЬ, ает, несов., что. Делать впадину, углубление действием дождевой или талой воды. - Ну проливной, заливной [дождь], он валом идёт. Эдак вертит. Просто землю проедат канавой. Нонче не было, нонче шыбкоуж засуха была (Кем. Яшк. Полом.).

РАСХОДИТЬСЯ, ится, несов. Начав идти, усиливаться (об атмосферных осадках). -Дош-та расходицца (Ирк. Кач.). Дошть не расходитца. Лучь землю промачил, сполошшыт (Красн. Енис. Плод.).

СЫПАТЬ, пет и пает, несов. Идти, падать (о мелком частом снеге, дожде). - Дож мелконький сыпет (Г.Алт. У.-Кан. Син.). Иш, дош, каг бус, сыпет, ровна скрось ситечка (Ирк. Черемх ). / сыпать и сыпать; сыпать, сыпать, сыпать; и сыпать, и сыпать -

Сеногной станет в одну: и сыпет, сыпет, сыпет (Кем. Яшк. Итк.). Самый хороший дожжь, когда без ветру и грозы нет. Вот он потихоньку и сыпет, и сыпет, полегоньку. Землю поливает (Кем. Крап. Крап.). Сеногной тихо идёт, и большой не идёт и так сыпет и сыпет, токо мочит и мочит, кода зарядит недели две, боле (Кем. Яшк. Солом.). / В сравн. сыпать как мак. - Бус? Да ешшо нынче не было. Он так просто сыпет как мак. Сонца не видать, а так сеет, сеет мелким, кода пойдёт и сутки, и двое, по-разному (Кем. Яшк. Крыл.). / В безл. употр. сыпать, сыпать. - Погода нехорошая, пасмурна, морошна. Заморочат, целый день сыпает, сыпает (Том. Том. Верш.). + Кем. - Крап. (Клю-чи.). Юрг. (Ал. Зел. Иск. Н-ром.), Яшк (Итк. Колмог. Кул. Мох. Полом. У.-Пис.); Том. - В.-Кет. (Шир.); Тыва - П.-Хем.

УБИВАТЬ, ает, несов., что. Пригибать, прижимать, придавлять книзу, к земле (о ветре, дожде, граде и т. п.). - ...а еслив с ветром, дак он [дождь] же всё убиват. Тихай дожж лучше, так чтоб ровно, спокойно поливал, гля земли, гля травы (Кем. Яшк. Солом.). Ой, ну это страшный какой-то, обычно такой дождь всё убивает и ломает все растения: и огурцы, всё на свете. Ягоду оббивает сильный дождь (Кем. Мар. Вт. Пр.).

УЛИТЬ, льёт, сов. 2. Экспр. Начать идти, лить (о дожде). - Я сколько раз плакала, под берёзой сидела, - без коровы останемся. Один раз это двадцать восемь копён раскидали токо сушить, - как улил дожжишше. Ой, я сяла под берёзу и давай плакать:"Ой, ой, нонче, наверное, коровы не будет" (Кем. Яшк. Солом.). / улить-улить - Жар. Вот и сгорит. Трава горит из-за этого жару. Как сено станут косить, так нарошно пойдёт дожж. Бувало нагребёшь, - как ульёт-ульёт (Кем. Яшк. Солом.).

ХВАТИТЬ, ит, сов., что. Воздействовать на что-л. (обычно нанеся ущерб, причинив вред). О дожде, морозе, ветре и т. п. - Делали крыши [где молотили], только это само, но редко. Это тот ворох, зерно, его со ломой закрывают, чтоб дожжом его не хватило (Кем. Крап. Бор.). Сено, [которое] после дожжа намочится, чёрное. Которы дожжом не хватит, так оно зелёненько, сено-то (Кем. Юрг. Зел.). + Кем. - Крап. (Тар.); Том. - Том. (Верш.).

ХЛЕСТАТЬ, хлещет, несов. Ударять во что-л. с силой, с разлету (о ветре, дожде, волнах и т. п.). - Когда восенью холодный дожж быват, когда в лицо добольна бьёт, говорят секучий. Тогда с ветром идёт. Если б тихо шёл, не хлестал бы (Кем. Топк. Подон.).

III.

ДОЖДЕВОЙ, ая, ое. 1. Несущий дождь (о туче). - Девчонок всех до крови побило [градом]. Тятька закрыват одежишкой их. Самого тятьку побило. Дожжывая туца -чёрна, а градова - бела (Кем. Крап. Бор.).

ДОЖДИВЫЙ, ая, ое. Охватываемый частыми дождями. - Там у микольских хороша трава, туда дожжывый [край], а здесь похуже, говорит (Кем. Яшк. Полом.).

ЗАЛИВИСТЫЙ, ое, ая. 1. Покрываемый водой при разливе и во время обильных дождей; затопляемый. - Если в большой дожж, то, конечно, бегут [ручьи]. Вот как этими канавами дожж пройдёт, и попёрло. Вот здесь заливисто было место, а счас прорыто (Кем. Юрг. Вар.).

2. Обильный. - Дожжык любой полезен. Прикатывают хлеба при зали вистом дожжэ, лёглый хлеб (Кем. Юрг. Томил.).

3. Сопровождающийся заливным дождем. - Заливисты дни вредны: дожж не перестаёт (Кем. Юрг. Вар.).

ЗАМОЧЛИВЫЙ, ая, ое. Дождливый, ненастный. - Лето на убыль пошло, опять должно замочливое будет, никаких дорог нет (Н-сиб. Барабин. Н-чан.). Лето замочьливое, дак фсё изопрет (Тюм. Н.-Тавд. Антр.). + Том. - В.-Кет. (М. Яр); Тюм. - Н.-Тавд. (Мияс.).

КРЕПКИЙ, ая, ое. О сильном затяжном дожде. - Вчера в Тегиреке дож крепкой был (Г.Алт. У.-Кан. Тал.).

ЛЁЖЫЙ, ая, ое. Упавший под силой тяжести или под действием ветра, дождя, града (о злаковых растениях, льне и т. п.). - Хлеп лажыцца, када градам иво пабьёть, дажжом али ешо как. Ох и мутарна ш лёжый хлеп-от убирать - яво тока сярпами (Бурят. Бич. Нов.). + Кем. Яшк. С.Остр.).

МОРОСИСТЫЙ, ая, ое. Являющийся моросью. - Маленький дожж - так дожжычек называм, а большой - так дожжышше пошёл. Мелкой, это моросистый (Кем. Яшк. Итк.).

ПРОТЯЖЛИВЫЙ, ая, ое. Долго продолжающийся (о дожде). - Мелкий и бывает такой тяжкий, протяжливый дожж. Это бывает только осенью (Кем. Яшк. Колмог.).

РОВНЫЙ, ая, ое. Равномерный, спокойный. - Какой дождик идёт тихий, ровный, холодный (Том. Том. Верш.).

УСЯДИСТЫЙ, ая, ое. Такой, который, не скатываясь с поверхности земли, пропитывает её влагой (о дожде). - Ну, конечно, . и дожж кода мелкий идёт, такой усядистый, это и для влаги хорошо . (Кем. Крап. Бор.).

IV.

БЕЗ ПЕРЕСЫХУ, нар. Без промежутка времени, на который останавливается дождь и в течение которого подсыхает почва, сено; беспрерывно. - Дожди, а как же, трава-то не сохнет. Да вот второй месяц льёт без пересыху, без перерыву, не можем сено-то поставить уже, наверно, два месяца (Кем. Л.-Куз. Кр.).

БОЧКОМ, нар. Ласк. Захватив пространство, расположенное сбоку от кого-, чего-л. (о дожде). - Тихий [дождь], и так бочком захватил и помаленечку идёт (Том. Том. Верш.).

КАТКО, нар. Скользко. - Дожди были, катко стало (Якут. Н-кол. Н.-колым.). + Том.; Тюм. - Тобол.

КАК (ЧТО) МОКРОМУ ДОЖДИК. В знач. сказ. Не опасно кому-л. - Я ямщичила три года, два года быков кормила. Мне это [очередная трудность] всё одно, что мокрому дождик (Чит. Нерч.).

Лексикографируемый материал свидетельствует о том, что лексико-семантическая общность «атмосферные осадки» в части языковой категоризации дождя являет собой такой когнитивно-классификационный тип, который характеризуется: стереоскопичностью (по набору связей между ее компонентами), гетерогенностью (по наличию в ней группировок разных семантических тем), единством при ее групповом многогообразии, проявляющемся во взаимодействии групп на основе семантических аспектов концепта дождь. Так, к примеру, связующим моментом тем ‘дождь и ‘углубление’ (ср. алт., кем, том. рытвина ‘углубление, образованное потоком дождевой или талой воды’) выступает семантический признак "дождевая вода".

Отсюда следует, что МЧСП с опорным словом дождь, лексикографически показанное в его грубом очертании, вскрывает то, что в нём отображается познанный участок реальности как континуальная дискретность и что оно отвечает принципу категориальной организации по фамильному сходству [4; 5].

ЛИТЕРАТУРА

1. Васильев В.П. Лексическая категория как объект областного когнитивно-идеографического словаря // Теоретическая семантика и системная лексикография. Екатеринбург: Урал. гос. ун-т, 2007. С. 55 - 58.

2. Васильев В.П., Васильева Э.В. Глаголы функционального состояния как сателлиты метеонима дождь // «И нежный вкус родимой речи.». Арзамас: АГПИ, 2011. С. 84 - 89.

3. Васильев В.П., Васильева Э.В. Когнитивный подход в диалектографии // В. А. Богородицкий: научное наследие и современное языкознание. Казань: Казан. гос. ун-т: ИЯ РАН: ИЛИ РАН, 2007. С. 105 - 108.

4. Васильев В.П., Васильева Э.В. Словарное дело Кузбасса в «золотой век» русской лексикографии // Вестн. Кемер. гос. ун-та. Кемерово, 2013. № 3, т. 2. С. 94 - 106.

5. Васильев В.П., Васильева Э.В. Сибирский метеорологический словарь: опыт культурнокогнитивной интерпретации базовых метеонимов. Кемерово: Кемер. гос. ун-т, 2013. Т.1 (в печати).

6. Васильев В.П., Васильева Э.В. Межчастеречное семантическое поле как идеографический способ представления знания о мире // Русский язык: исторические судьбы и современность. М.: МАКС-Пресс, 2010. С.240 - 241.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.