ЯЗЫКОЗНАНИЕ
ББК 83.3(4/8)-117
А. А. Григорян, А. Ю. Григорян
НЕЯВНЫЙ СЕКСИЗМ:
ОБ ОДНОМ ИЗ СПОСОБОВ ЕГО ПРОЯВЛЕНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Асимметрии, пронизывающие, пожалуй, все уровни языка и направленные против различного рода меньшинств, есть факт общепризнанный. Интересно, что женщины — не количественно, конечно — тоже причисляются патриархатными нормами языка к меньшинствам. Существуют стереотипы/сексизмы, зафиксированные в языке и навязывающие его носителям определенную картину мира, в которой женщинам отводится второстепенная роль, приписываются в основном негативные качества. Справедливости ради отметим, что теоретически подобный дисбаланс вполне может быть направлен и против мужчин. Однако такие случаи если и существуют, то крайне редко. Усилия гендерно-сенситивной части общества за последние несколько десятилетий привели к тому, что так называемый явный, откровенный сексизм встречается не столь часто. Вместе с тем возникла относительно новая разновидность сексизма, который носит скрытый характер. В статье рассматривается, каким образом юмор используется для выражения неявного сексизма. Очевидно, что находить возражения против такого рода сексизма значительно труднее, так как он прячется за ширмой юмора и никому не хочется расписываться в том, что он/она не понимают и не могут оценить шутку.
Ключевые слова: гендер, стереотипы, асимметрии, явный и скрытый сексизм, юмор.
There is no denying the fact that all language levels abound in asymmetries most of which are directed against all kind of minorities. Paradoxical as it may seem — after all «1 man in 2 is a woman» — women are included into the list of minorities based on the hierarchy of values allocated to them in any patriarchal society. Women have always been treated both linguistically and extra-linguistically as a group subordinate to men, in many ways derivative of and «less worthy» than men. This unfair stereotypical treatment is known as sexism. There are two main kinds of sexism: overt and covert. During the last few decades quite a lot has been done to eliminate open undisguised sexism. It has probably become more difficult nowadays to engage in overt blatant sexism in many spheres of public and private life. In a way this has contributed to the development of a new kind of sexism — a covert one. This new type makes use of a number of linguistic and extra-linguistic means to preserve the status quo of any patriarchal society. Among those means is the use of humor which I make an attempt to address in my report.
Key words: gender, stereotypes, asymmetries, overt and covert sexism, humor.
Анализируя явление сексизма, важно заметить, что язык — это не статичная система. Он «продукт переговоров» прошлого значения слова со значением настоящим. Язык, как огромный резервуар, сохраняет все значения вне зависимости от частотности их использования в языке. Таким образом, значения, которые считаются нежелательными в речи, не исчезают, а становятся
© Григорян А. А., Григорян А. Ю., 2018
«флексиями» для родственных или, наоборот, противоположных им значений [3, р. 144]. Благодаря многим гендерным исследованиям, также стало понятно, что «гендер — это не единичное, "естественное" явление, а то, что формируется в конкретных, меняющихся с ходом истории общественных отношениях» [5, р. 16].
Сегодня уже недостаточно просто обнаруживать в текстах сексистский подтекст и объяснять читателям, каким образом те или иные элементы манипулируют нашим мышлением. Важно выяснить, как подобный текст, способствующий ощущению господства одного пола над другим, поддерживающий в голове человека гендерные стереотипы, может быть сконструирован, какие средства для этого используются. Необходимо заметить, что в то же время сам текст претендует на статус нейтрального, не имеющего целью контролировать сознание человека и выделять главенство одного пола перед другим. Таким образом, мы переходим от изучения проявлений явного сексизма, которое тоже необходимо, так как данный сексизм не исчез, к анализу скрытого сексизма, более тонкой формы контекстуального сексизма.
Несмотря на то что наиболее очевидные проявления сексизма в социально-экономической и общественно-политической сферах запрещены законодательно (а именно ограничение прав граждан определенного пола на образование, труд, политическую активность, передвижение и т. п.), гендерная дискриминация продолжает существовать, приобретая новые, скрытые формы. В публичном дискурсе сексизм в значительной степени репродуцируется и усиливается с помощью современных СМИ, все глубже проникающих в наш частный мир, активно использующих патриархатные гендерные стереотипы как действенные инструменты манипулирования сознанием. В связи с этим кажется интересной статья от 28 марта 2017 года в известной британской газете «Daily Mail», которая была посвящена встрече первого министра Шотландии Николы Стерджен и британского премьер-министра Терезы Мэй. Never mind Brexit, who won Legs-it! («Забудьте о Brexit, чьи ноги побеждают!») — таков комментарий к фотографии ведущих политических деятелей Великобритании на обложке газеты, который многие читатели нашли оскорбительным и сексистским. Один из журналистов «The Guardian» даже представил себе, как должно было выглядеть обсуждение заголовка в редакции: «What about SEX-it...» «Nope». «Bra-xit?» «Nah». «Legs-it!» «Perfect!» («Как насчет секс-ит?» — «Не-а». — «Грудь-ит?» — «Не». — «Ног-ит?» — «Идеально!») [1]. При этом заголовок никак не связан со статьей, рассказывающей о сложных переговорах премьер-министра Великобритании и первого министра Шотландии в Глазго по поводу выхода Великобритании из ЕС, который Т. Мэй планирует завершить к осени 2018 года, и референдума о независимости Шотландии, его Н. Стерджен обещает провести в промежутке между осенью 2018 года и весной 2019-го. Это лишний раз доказывает, что данное юмористическое высказывание было помещено на обложку исключительно для привлечения внимания, а сексизм в современном обществе процветает, принимая другие формы.
В XXI веке сексизм приобрел скрытый характер. На современном этапе он чаще всего проявляется на уровне предположения, а также путем недомолвок, иронии и юмора. Обратимся к примерам, которые приводит в своей статье «Третья волна феминистской лингвистики и анализ сексизма» С. Миллс. В британской телепрограмме «Men Behaving Badly» два главных мужских персонажа используют выражение top totty («классная телка»)
Языкознание •
37
в обращении к женщинам. Это явное сексистское словосочетание не может восприниматься таковым в контексте программы, так как предполагается, что оно юмористическое и ироническое. Сексизм в выражениях на уровне косвенного намека гораздо сложнее оспорить. Недосказанность выбрана специально, чтобы замаскировать сексизм и дать возможность говорящему отрицать наличие подобных коннотаций. Для многих зрителей с феминистскими взглядами, не желающих выглядеть ханжами или людьми, не имеющими чувства юмора, существует не так много возможностей доказать наличие сексистского подтекста в высказываниях такого рода [4].
В книге «Язык и сексизм» С. Миллс в качестве примера неявного сек-сизма анализирует статью от 2006 года британской газеты «The Observer» о М. Беккет, когда та была назначена министром иностранных дел в лейбористском правительстве. В целом Беккет предстает в тексте в весьма позитивном свете. Подчеркивается важность ее назначения. Однако при помощи определенных языковых средств и выбираемых формулировок авторитет министра подрывается. С. Миллс замечает, что слова, использующиеся в статье для характеристики женщин в публичной сфере, ассоциируются с каким-то конфликтом или проблемой. Лингвист приводит в пример такие слова, как survivor («уцелевший»), savaged («одичавший»), undermining («подрывной»), menacing («угрожающий»). Тем самым создается послание для читателя о том, что женщина не принадлежит к публичной сфере в той же мере и тем же образом, что и мужчина. Более того, как и во многих других текстах о женщинах, чья деятельность связана с этой сферой, авторы статьи пишут о Беккет так, что обращается внимание на ее исключительность. Подчеркивая необыкновенный успех нового министра иностранных дел, статья в то же время передает скрытое послание: женщинам очень сложно добиться успеха [3, р. 98].
Юмор часто преувеличивает или подчеркивает определенные качества, присущие тому или иному полу, и обыгрывает гендерные стереотипы, добиваясь комического эффекта. Как пример С. Миллс приводит следующую ситуацию. Мужчина на совещании с коллегами-женщинами, взглянув на свой звонящий телефон, говорит: «Ничего страшного. Это жена». Естественно, мужчина рассчитывал показаться смешным в своем использовании этой фразы в женском коллективе [ibid.]. Список лексических коннотаций, которые может включать в себя слово «жена» в данной ситуации, довольно обширен и варьируется в зависимости от реципиента. Под этим наименованием можно иметь в виду человека надоедающего, беспокоящего по пустякам, неинтересного, неважного (с точки зрения необходимости ответить на звонок) и т. д. Однако слово «муж», находящееся в парном соответствии со словом «жена», подобными коннотациями в представленной языковой ситуации обладать не будет. Сюда же следует отнести скабрезные шутки строителей, кричащих что-либо вслед проходящим мимо женщинам, или барменов, делающих подобные замечания официанткам.
В статье не ставится вопрос о разграничении юмора и иронии, так как и то и другое рассматривается через призму гендера, через возможность, используя эти средства, выражать неявный сексизм. Юмор/ирония часто подчеркивают определенные качества, характерные для представителей того или иного пола, обыгрывают гендерные стереотипы, обусловливая комический эффект. Зачастую подобные шутки помогают создать чувство солидарности у мужчин.
Далее мы приведем и проанализируем несколько отрывков из современной англоязычной литературы конца ХХ — начала XXI века, которые, на наш взгляд, являются манифестацией неявного сексизма.
Maybe, Adele, his wife, whom Gillon had once met and found intimidating, took a view of marriage which did not include ironing or, indeed, taking physical care of another adult who could perfectly take care of himself («Возможно, Адель, его жена, которую Гиллон встретила однажды и сочла пугающей, считала, что брак не подразумевает глажку или, более того, любую физическую заботу о другом взрослом человеке, который сам может позаботиться о себе») [6, р. 18—19]. Тот факт, что мужчина ходит в неопрятном виде, в данном случае в неглаженых рубашках, для повествователя говорит лишь о том, что жена героя по каким-либо причинам не выполняет своих «прямых» обязанностей. Стереотипный взгляд на женщину как на домохозяйку только усиливается из-за использованной в тексте иронии. Опорной единицей для иронической интонации в данном предложении является словосочетание took a view, дословно оно может переводиться «приняла точку зрения». В сочетании со словом marriage выражение создает комический эффект: брак изображается как спорное научное понятие, которое можно рассматривать под определенным углом.
Mr. Bandito, though, has been waylaid by some ugly thing — and I don't mean a woman or a gator, I mean a bad head cold («Мистер Бандито все же был задержан в пути одной мерзкой вещью — и я не имею в виду женщину или аллигатора, я говорю об ужасной простуде») [2, р. 238]. В данном предложении женщина ставится в один ряд с простудой и аллигатором на основании общего признака — мерзости. Такие приемы, как юмор и ирония, использованные автором, достигают поставленной цели — заставляют читателя смеяться и не замечать уничижения женщин.
Представляется, что юмор и ирония относятся к наиболее частотным средствам, используемым для выражения неявного сексизма. Частоту применения этих языковых средств можно объяснить тем, что экспликатуры текстов, в которых они употреблены, как правило, вызывают положительные эмоции и отвлекают реципиента от негативного восприятия содержания им-пликатур. Доказать наличие подтекста в целом или наличие в нем стереотипов, ущемляющих права представителей определенного пола, нередко становится делом довольно сложным. Тем важнее, на наш взгляд, предпринимаемые гендерно-сенситивной частью общества шаги по направлению к созданию языка, максимально свободного от сексизма — явного и скрытого.
Библиографический список
1. Daily Mail «legs-it» front page criticised as «sexist, offensive and moronic» // The Guardian. 2017. 28th Mar. URL: https://www.theguardian.com/media/2017/mar/28/ daily-mail-legs-it-front-page-sexist (дата обращения: 04.04.2017).
2. Fowler T. Souvenir. London : Avon Books, 2007. 384 p.
3. Mills S. Language and Sexism. Cambridge : Cambridge University Press, 2008. 192 p.
4. Mills S. Third wave feminist linguistics and the analysis of sexism. URL: http://www.shu.ac.uk/schools/cs/teaching/s/m/index.htm/ (дата обращения: 25.02.2018).
5. Thorne B. Language, Gender and Society / ed. by C. Kramarae, N. Henley. Rowley (MA) : Newbury House, 1983. 556 p.
6. Trollope J. Girl from the South. London : Bloomsbury Publishing Plc., 2002. 206 p.