Научная статья на тему 'Неопубликованные материалы из архива Н. М. Терещенко'

Неопубликованные материалы из архива Н. М. Терещенко Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
160
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕНЕЦКИЙ ЯЗЫК / Н. М. ТЕРЕЩЕНКО / АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ / NENETS LANGUAGE / NATALIA TERESCHENKO / ARCHIVAL MATERIALS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Люблинская Марина Дмитриевна

Эта краткая статья представляет архивную рукопись кандидатской диссертации Н. М. Терещенко 1940 года, посвященную категории определения в ненецком языке

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This small paper presents an archival source: a manuscript of the dissertation submitted by Natalia Tereschenko in 1940; the dissertation deals with adjectives in the Nenets language.

Текст научной работы на тему «Неопубликованные материалы из архива Н. М. Терещенко»

М. Д. Люблинская

НЕОПУБЛИКОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ ИЗ АРХИВА Н. М. ТЕРЕЩЕНКО1

В этой короткой статье мы продолжаем представление неопубликованных материалов из архива Н. М. Терещенко. На сайте ИЛИ РАН (http://iling.spb.ru/nord/materials.html) уже публиковалось описание архива, а также ненецкие тексты из пяти школьных тетрадей — истории о бесправном положении ненцев, особенно женщин, до революции, об обманщике-шамане .

Теперь на сайте публикуется рукопись кандидатской диссертации Н. М. Терещенко [Терещенко 1940]. Н. М. Терещенко закончила аспирантуру в 1940 г. в Ленинградском государственном университете и защитила диссертацию «Категория определения в ненецком языке». По правилам того времени текст диссертации не был окончательно оформлен, опубликован был только краткий автореферат — 2 страницы, который хранится в Российской национальной библиотеке. Текст диссертации сохранился только в виде рукописи с правкой Г. Н. Прокофьева. Многие части рукописи являются второй и третьей копией машинописи, поэтому не все примеры удалось распознать. Рукопись воспроизведена в том виде, в каком находится в архиве — некоторые страницы, судя по нумерации, утеряны: так, в главе 2 «Имена существительные-прилагательные в роли определения при имени» нет страниц 114-129, в главе 4 «Местоимения в роли определения при имени» нет страниц 191-193. Также нет приложения,

1 Описание архива Н. М. Терещенко финансировалось грантом РГНФ 07-04-00135а.

Автор этой рукописи неизвестен. При публикации одной из рукописей в сборнике памяти Е. А. Хелимского [Ljublinskaja 2008-2009], тексты были предположительно приписаны Антону Петровичу Пырер-ке, но сравнение почерка в тетрадях с другими рукописями, бесспорно написанными Пыреркой, отвергло это версию. Рукописи А. П. Пырерка находятся в архиве РАН. Я признательна А. Н. Анфертьевой, обратившей на них мое внимание).

вычеркнутого еще рукой Прокофьева, предполагавшегося на страницах 241-277, судя по оглавлению на стр. 278 рукописи (дается архивная нумерация страниц). Нарушена последовательность страниц — в главе 1 есть фрагмент, где нумерация дублируется. Публикация придерживается логики изложения предмета.

Выбор темы диссертации значим. С середины 1920-х гг. началось планомерное изучение языков народов Советского Союза. Основной его целью было создание алфавитов и учебников на родных языках для ликвидации неграмотности, что предполагало написание грамматик. В Институте народов Севера работала Лингвистическая секция, объединявшая специалистов по языкам разных групп. Работа Натальи Митрофановны, как она пишет в предисловии, обсуждалась на этой секции.

Способ изложения грамматики, принятый для русского, исходящий из характеристик частей речи, не давал адекватного представления о грамматике языков других семей, где части речи не выделяются так однозначно. Во введении, описывая классификацию лексики ненецкого языка, Наталья Митрофановна пишет о группе «существительно-прилагательное» (часть речи, предложенная для ненецкого языка Г. Н. Прокофьевым [Прокофьев 1937: 17]): «(...) эта группа слов, обозначаемая в грамматических очерках ненецкого языка термином ‘имя существительно-прилагательное’, противостоит в ряде отношений имени числительному и местоимению. Поэтому она не может быть обозначена просто как имя, а нуждается в особом термине, отражающим ее специфику».

Темой диссертации был выбран синтаксис ненецкого языка, остававшийся наименее описанным. Такая тема требовала поиска новой модели описания языка. Порядок описания грамматики, начиная от текста, впервые применил С. И. Карцевский в изложении грамматики русского языка [Карцевский 1928]. 13 лет спустя Н. Ф. Яковлев в предисловии к описанию адыгейского литературного языка писал: «Мы должны начинать изложение грамматики с изучения предложений, с изучения синтаксиса» [Яковлев, Ашхамаф 1941: 14]. Такой принцип поддерживается и современной теорией: «Вполне очевидно, что синтаксис является основным компонентом грамматики: закономерности строения, построения и восприятия текста — это прежде всего закономер-

ности синтаксические» [Касевич 1977: 86]. Ко времени написания публикуемой работы, как отмечает во введении сама Наталья Митрофановна, несмотря на появление работ Г. Н. Прокофьева и Г. Д. Вербова, «область синтаксиса самодийских языков (как и всех других северных языков) остается мало исследованной, это и побудило автора заняться специально разработкой одного из разделов синтаксиса ненецкого языка». В самом начале работы она говорит о неоднозначности выделения частей речи в ненецком языке, сравнивая результаты М. А. Кастрена и Г. Н. Прокофьева, и пишет: «Основная цель работы заключалась в обосновании путем всестороннего исследования некоторых особенностей синтаксического строя ненецкого языка исторического единства имени и глагола». Работа посвящена доказательству специфичности определения в ненецком языке как члена предложения, не согласуемого с определяемым.

В диссертации рассматривается только лексическое выражение этой категории как члена предложения — определения при имени и при глаголе; морфологическое выражение категории — притяжательные и предназначительные показатели — не анализируются. Также в работе не рассматривается специально группа глаголов, выражающих признак, таких как няръясь ‘быть красным’, паридесь ‘быть черным’ и под., поскольку эти слова не выполняют роли определения. Сама же Терещенко указывает, что «определение существенным образом отличается от другого члена предложения — сказуемого, которое тоже обозначает признак, но признак самостоятельный, противопоставленный носителю признака, а не слитый с ним».

В список литературы диссертации включено большинство опубликованных на тот момент работ по грамматике ненецкого языка и языков других групп.

Работа содержит пять глав: в первой рассматривается общая характеристика «категории определения» в ненецком языке в сопоставлении с языками других групп. В остальных описываются отдельные части речи в роли определения при имени, при глаголе и делаются выводы. Рассматриваются имя существительноприлагательное, имя числительное, местоимение и наречие в функции определения. Внутри каждого раздела выделяются под-

разделы, не вынесенные в первоначальное оглавление, но указанные в публикации. Это точнее отражает материал работы.

ОГЛАВЛЕНИЕ ПУБЛИКУЕМОЙ ВЕРСИИ

ПРЕДИСЛОВИЕ Список литературы Принятые сокращения

ВВЕДЕНИЕ

Краткий очерк истории изучения ненецкого языка Части речи в ненецком языке

Что понимается в ненецком языке под категорией определение? Глава 1. общая характеристика определения 1.А. Общая характеристика определения при имени 1.Б. Общая характеристика определения при глаголе

1.В. Выводы

Глава 2. имена существительно-прилагательные в роли

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

2.А. Имена существительно-прилагательные в роли определения при имени

2.А.1. Формы беспритяжательного склонения

2.А.1.1. Основа имен существительно-прилагательных

2.А.1.2. Именительный падеж множественного числа

2.А.1.3. Родительный падеж единственного числа

2.А.1.4. Родительный падеж множественного числа

2.А.1.5. Родительный падеж двойственного числа

2.А.2. Формы лично-притяжательного склонения

2.А.2.1. Именительный падеж единственного числа

2.А.2.2. Родительный падеж единственного числа

2.А.2.3. Родительный падеж множественного числа

2.А.2.4. Родительный падеж двойственного числа

2.Б. Имена существительно-прилагательные в роли определения при глаголе

2.В. Выводы

Глава 3. имена числительные в роли определения

3.А. Имена числительные в роли определения при имени

З.А.1. Количественные числительные (и др. количественные обозначения)

З.А.1.1. В форме основы

З.А.1.2. В форме родительного падежалично-притяжательного склонения

З.А.2. Порядковые числительные

3.Б. Имена числительные в роли определения при глаголе

З.Б.1. Количественные числительные (и др. количественные обозначения)

З.Б.1.1. В форме основы

З.Б.1.2. В форме продольного падежа

3.Б.1.З. В форме назначительно-превратительного падежа

3.Б.2. Порядковые числительные

3.В. Выводы

Глава 4. местоимения в роли определения

4.А. Местоимения в роли определения при имени

4.А.1. Личные местоимения

4.А.2. Лично-указательные местоимения 4.А.3. Безлично-притяжательные местоимения 4.А.4. Безлично-указательные местоимения

4.А.4.1. Формы беспритяжательного склонения 4.А.4.1.1. Основа

4.А.4.1.2. Родительный падеж множественного числа 4.А.4.1.З. Родительный падеж двойственного числа 4.А.4.2. Формы лично-притяжательного склонения 4.А.4.2.1. Именительный падеж единственного числа

4.А.4.2.2. Именительный падеж множественного числа

4.А.4.2.З. Родительный падеж единственного числа

4.А.4.2.4. Родительный падеж множественного числа

4.А.5. Определительные местоимения

4.А.6. Вопросительные местоимения

4.А.6.1. Формы беспритяжательного склонения

4.А.6.1.1. Основа

4.А.6.1.2. Именительный падеж множественного числа

4.А.6.1.3. Родительный падеж множественного числа

4.А.6.2.Формы лично-притяжательного склонения. Родительный падеж единственного и множественного числа

4.А.7. Неопределенные местоимения

4.А.8. Уступительные местоимения

4.Б. Местоимения в роли определения при глаголе

4.Б.1. Безлично-указательные местоимения

4.Б.2. Определительные местоимения

4.Б.3. Вопросительные местоимения

4.В. Выводы

Глава 5. наречия (в том числе деепричастия) в роли

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

5.А. Наречия в роли определения при имени

5.А.1. Собственно наречия

5.А.2. Неопределенно-деепричастная форма

5.Б. Наречия в роли определения при глаголе

5.Б.1. Собственно наречия

5.Б.2. Неопределенно-деепричастная форма 5.В. выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Материалом для исследования послужили фольклорные тексты, записанные автором от студентов и курсантов Института народов Севера (А. С. Тайбарей — Большая земля, Н. С. Вылка — Большая земля, Н. Собрин — Ямал), неопубликованные в то время фольклорные материалы, собранные А. П. Пырерка во время его экспедиции на Ямал в 1934 г. , изданные на ненецком языке фольклорные сборники и повести ненецкого писателя Н. С. Вылка. Для сопоставления привлекались также текстовые записи, сделанные автором во время поездки к ненцам Канинского полуострова в 1937 г., и материалы, собранные от студентов и курсантов

3

Эти тексты были изданы Н. М. Терещенко в 1990 г., в книге «Ненецкий эпос» [Терещенко 1990].

ИНС’а (А. Ф. Ханзеров — Канинский полуостров, В. Варницын — Тиманская тундра, Е. Паркулева — Малая земля, И. Вылка — Новая земля). Студенты Института народов Севера в те годы свободно владели языком, говорили не только на большеземельском говоре тундрового диалекта, взятом за основу литературного ненецкого языка, но и на других говорах, в ряде примеров эти «ненормативные» говоры указаны. Также привлечен ряд неопубликованных материалов: лекции по самодийскому языкознанию Г. Н. Прокофьева, читанные им для аспирантов Института народов Севера в 1936-1937 учебном году, русско-ненецкий словарь А. П. Пырерка (опубликован [Пырерка, Терещенко 1948]), диссертационная работа Г. Д. Вербова «Диалект лесных ненцев» (опубликована [Вербов 1973]), а также рукописи «Грамматика самоедского языка» и «Русско-самоедский словарь», находящиеся в Архангельском областном архиве, составленные архимандритом Вениамином [Вениамин 1842а, 1842б].

Работа дает богатейший языковой материал для сопоставительных исследований ненецких говоров, для выявления изменений, произошедших в грамматике ненецкого языка за 70 лет. Однако она ценна не только этим: она отражает срез истории изучения и описания языков малочисленных народов России. Автор использует терминологию, традиционную при описаниях русской грамматики, говорит о «значении имени прилагательного в ненецком языке», тогда как слова в функции определения в словосочетаниях в ненецком языке не изменяются по падежам и вряд ли могут быть отнесены к именам. То же относится к определению грамматического статуса числительных. Грамматические значения показателей определяются исходя из описания языка, предлагавшегося на тот момент, используется ряд грамматических обозначений, не принятых сегодня, например: «йабцэ — назна-чительно-превратительный падеж от йаб ‘счастье’» (раздел 3. Б.).

Еще не определена окончательно исходная словарная форма для глаголов, поэтому она может даваться в двух вариантах: основа формы герундия/инфинитива без показателя -сь и с этим показателем (см., например, раздел «Образование имен от глагольных основ», включающий также причастия и др.). Здесь еще не выделен как самостоятельный суффикс будущего времени

-цго/-цгу, он определяется как суффикс «незавершенного вида»4 (например, в примерах (6, 19) раздела 2.Б. и др.). Из-за неустояв-шихся правил орфографии некоторые слова и аффиксы пишутся по-разному, например, в форме «винительного падежа» гортанный смычный после -м может указываться, а может опускаться; в формах родительного падежа единственного числа не отмечается показатель -', поэтому формы именительного и родительного падежа личного склонения в большинстве случаев омонимичны. В рукописи примеры записаны так, как были услышаны, что может не совпадать с позднейшим нормативным словарным вариантом, например, н'енэц'ал ‘по-правде’ (норм. н'енэц'а').

Неоднозначность описания способов выражения значения признака в грамматике ненецкого языка продолжает привлекать внимание и сейчас — см., например, [Володин 2004; Люблинская 2010]. Поэтому можно надеяться, что данная публикация представляет интерес для лингвистов, особенно самоедологов.

Литература

Вениамин 1842а — Государственный архив Архангельской области (ГААО) Ф. 29. Архимандрит Вениамин. Грамматика ненецкого языка. Рукопись, 1842.

Вениамин 1842б — Государственный архив Архангельской области (ГААО) Ф. 29. Архимандрит Вениамин. Русско-ненецкий словарь. Рукопись, 1842.

Вербов 1973 — В. Д. Вербов. Диалект лесных ненцев // Самодийский сборник. Новосибирск: Б. и., 1973. С. 3-190.

Володин 2004 -- А. П. Володин. Ненецкие «прилагательные» // Вопросы урало-алтайской лингвистики: Сб. науч. трудов. СПб: Изд-во РГПУ, 2004. С. 56-61.

Карцевский 1928 -- С. И. Карцевский. Повторительный курс русского языка. М. — Л.: Гос. изд-во, 1928.

Касевич 1977 — В. Б. Касевич. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977.

Люблинская 2010 — М. Д. Люблинская. Синтаксические функции, которые могут выполнять слова, обозначающие признак, в ненецком языке // Материалы XXXIX междунар. филол. конф. 15-20

4 Так же этот суффикс классифицируется в грамматическом очерке при «Русско-ненецком словаре», составленном А.П. Пыреркой [Пырерка, Терещенко 1948].

марта 2010 г. Уралистика, СПбГУ. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2010. С. 72-75.

Прокофьев 1937 — Г. Н. Прокофьев. Ненецкий (юрако-самоедский) язык // Языки и письменность народов Севера. Ч. 1. М. — Л.: Учпедгиз, 1937. С. 5-52.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Пырерка, Терещенко 1948 — А. П. Пырерка, Н. М. Терещенко. Русско-ненецкий словарь. Ок. 15 000 слов / Под общ. ред. И. И. Мещанинова. С приложением краткого грамматического очерка, составленного Н. М. Терещенко. М.: ГИС, 1948.

Терещенко 1940 — Н. М. Терещенко. Категория определения в ненецком языке. Дисс. ... канд. филол. наук. ЛГУ, Л., 1940.

Терещенко 1990 — Н. М. Терещенко. Ненецкий эпос. Л.: Наука, 1990.

Яковлев, Ашхамаф 1941 — Н.Ф. Яковлев, Д. Ашхамаф. Грамматика современного литературного языка. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1941.

Ljublinskaja 2008-2009 — M. D. Ljublinskaja. Рукописные тетради А. П. Пырерка // Finnisch-Ugrische Mitteilungen. Vol. 32/33. Hamburg, 2008-2009. S. 425-436.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.