Научная статья на тему 'Некоторые проблемы дифференциации афоризмов'

Некоторые проблемы дифференциации афоризмов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
336
87
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АВТОРИЗОВАННЫЙ АФОРИЗМ / НАРОДНЫЙ АФОРИЗМ / РАЗНОВИДНОСТИ АФОРИЗМОВ / ОБЛИГАТОРНЫЕ И ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АФОРИЗМА / AUTHOR APHORISM / FOLK APHORISM / TYPES OF APHORISMS / OBLIGATORY AND OPTIONAL CHARACTERISTICS OF APHORISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чехоева Таира Сафонкаевна

Статья посвящена теоретическим проблемам изучения афоризмов: вопросам дифференциации их облигаторных и факультативных параметров, определению содержания, структуры и разновидностей афоризмов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOME ISSUES OF APHORISMS DIFFERENTIATION

The article deals with some theoretical issues of studying aphorisms: differentiation of their obligatory and optional parameters, their content, structure and determination of their types.

Текст научной работы на тему «Некоторые проблемы дифференциации афоризмов»

некоторые проблемы some issues of aphorisms

дифференциации афоризмов differentiation

т.с. ЧЕХОЕВА T.S. CHEKHOEVA

Статья посвящена теоретическим проблемам изучения афоризмов: вопросам дифференциации их облигаторных и факультативных параметров, определению содержания, структуры и разновидностей афоризмов.

Ключевые слова: авторизованный афоризм, народный афоризм, разновидности афоризмов, облигаторные и факультативные характеристики афоризма.

The article deals with some theoretical issues of studying aphorisms: differentiation of their obligatory and optional parameters, their content, structure and determination of their types.

Keywords: author aphorism, folk aphorism, types of aphorisms, obligatory and optional characteristics of aphorism.

Афоризмы относятся к уникальным объектам языка и культуры, так как в них формируется и сохраняется социально значимая информация, сведения о мирови-дении народа. Настоящая статья посвящена исследованию ряда вопросов, связанных с понятием «афоризм» - его содержанием, структурой и разновидностями.

Афоризм как литературный жанр подробно описан с позиций литературоведения - он представляет собой художественное произведение в миниатюре [20: 19]. Изучение народных афоризмов включено в круг проблем фольклористики.

Как лингвистическая единица афоризм изучен недостаточно. До сих пор не существует единого подхода к определению этого термина.

Сторонники широкого понимания фразеологии (В.Л. Архангельский, С.Г. Гав-рин, А.Г. Назарян, Р.Н. Попов, Л.И. Ройзензон, И.И. Чернышева, Н.М. Шанский и др.) включают афоризмы в словарный состав языка на основании того, что они функционируют в дискурсе в виде идиоматизированных единиц, наравне с пословицами и фразеологизмами. Приверженцы узкого понимания фразеологии (Н.Н. Амосова, А.И. Молотков, А.М. Бабкин, В.П. Жуков, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия и др.) считают языковыми единицами афоризмы только с общим переносным значением.

Несмотря на то, что существует общепринятое толкование афоризма, согласно которому афоризмом считается изречение, выражающее в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль [13: 59], многочисленные дефиниции этого понятия опираются на различные релевантные признаки афоризма - содержание (афоризм -глубокая поучительная мысль), форму (афоризм - мысль в краткой образной форме) или особенности стиля (афоризм - парадоксальное суждение в изощренном стиле, тяготеющее, прежде всего, к оригинальности). Вместе с тем продолжает дискутироваться вопрос об авторстве афоризма как его имманентной характеристике.

Принято различать языковые и речевые афоризмы. Данные разновидности афоризмов выделяются на основе таких дифференциальных признаков, как массовая воспроизводимость/невоспроизводимость и наличие/отсутствие второго переносного смысла [9: 6]. Под языковым афоризмом понимается широко известное высказывание, которое «в речи не творится заново, а извлекается из памяти» [9: 8]. Языковые афоризмы могут иметь как прямой, так и переносный смысл. Традици-

онно к языковым афоризмам относят пословицы и крылатые выражения. Речевыми признаются индивидуальные афоризмы [9: 6].

Основные характеристики афоризма выявляются на базе следующих параметров: 1) источники распространения афоризма; 2) наличие/отсутствие автора; 3) степень выраженности субъективного/объективного авторского отношения к действительности в афоризмах; 4) внешняя структура афоризма; 5) содержание афоризма; 6) значение афоризма; 7) смысловая структура афоризма; 8) массовая воспроизводимость/невоспроизводимость.

Генезис афоризмов различен. Выделяют следующие разновидности афоризмов: 1) афоризмы, созданные как произведения особого жанра; 2) афоризмы, извлеченные из текстов-источников (художественных, публицистических, исторических, документальных произведений, мемуаров и пр.); 3) устные афоризмы, в том числе и народные афоризмы (пословичные изречения с прямой мотивировкой общего значения).

Вопрос об обязательности или факультативности наличия автора афоризма является открытым. Авторство как имманентная характеристика признается многими лингвистами (О.А. Дмитриева, Е.В. Землянская, А.В. Аммер, З.К. Тарланов и др.). В этом случае авторские афоризмы противопоставляются пословицам [16: 24]. Вместе с тем наряду с авторскими афоризмами возможно существование анонимных афоризмов (ЫЫ), когда автор афоризма не известен [5: 7, 559]. Признание авторства факультативным признаком афоризма допускает существование афоризмов в фольклоре, а пословицы в такой трактовке приобретают статус народных афоризмов [11: 43]. Однако мы полагаем, что народными афоризмами являются только пословичные изречения с прямой мотивировкой общего значения. Таким образом, на основании наличия/отсутствия автора афоризма нами выделяются: 1) авторские афоризмы (Напр.: Женщина необыкновенна склонна к рабству и вместе с тем склонна порабощать. Н.А. Бердяев; Мужчина слушает ушами, женщина - глазами, первый - чтобы понять, что ему говорят, вторая - чтобы понравиться тому, кто с ней говорит. В.О.Ключевский; Меркою достоинства женщины может быть мужчина, которого она любит. В.Г. Белинский); 2) анонимные афоризмы (Напр.: Можно пренебречь плотью, но нельзя отрешиться от нее, ибо мы рождены духом во плоти. ЫЫ; Если каждый в жизни осчастливит хоть одного человека, в мире будут одни счастливые. ЫЫ); 3) народные афоризмы (Напр.: Наш Антон не тужит о том: мать умирает, а он со смеху помирает; Одному с женою радость, другому горе. Одному с женою горе, другому вдвое; Не то смешно - жена мужа бьет, а то смешно, что муж плачет).

По степени выраженности авторского отношения афоризмы делятся на объективные и субъективные. В объективных афоризмах личное отношение автора отражает общественное. Такие афоризмы входят в золотой фонд мудрости человечества или определенного народа. Они отражают объективную реальность и приписывают ей оценочную шкалу с полярными понятиями хорошо-плохо, нравственно-безнравственно, приемлемо-неприемлемо, таким образом, определяя ценностные ориентиры при восприятии объективного мира человеком (Напр.: Не хорошо болеть, еще хуже умирать, а болеть и умирать с мыслью, что ничего не остается после тебя на свете, - хуже всего. В. Белинский; Ужаснее всего: пьянство, вина, игры, корысти, политики, искусства, влюбления. С такими людьми нельзя говорить, пока они не выспались. Л. Толстой; Дело несделанное лучше дела испорченного. В. Ключев-

ский). Эта разновидность афоризмов, как правило, носит дидактический характер и способствует утверждению духовных ценностей и моральных норм.

В субъективных афоризмах превалирует индивидуальное отношение автора над объективным. Оно не совпадает с общественным и выражается в субъективной интерпретации и оригинальности постановки проблем этического плана или идентификации явлений [2: 8-9]. Большинство современных афоризмов субъективного плана написано в жанре пародии. В пародийных афоризмах автор стремится не к объективному отображению мира или нормативно-ценностному отношению к нему, а к достижению определенного эффекта воздействия на адресата путем выражения своего субъективного отношения, выделения своих ценностей, положительно или отрицательно маркированных. В пародийных афоризмах всякое обобщающее, «авторитетное» суждение предстает как алогизм. Парадоксальный афоризм строится на неожиданном, эффектном остранении и опровержении вечных монументальных законов бытия и мышления, на игре противоположностей, когда утрачиваются грани добра и зла, истины и лжи [11: 44] (Напр.: Если соблюдать все законы, из дому лучше не выходить. А. Рас; Если не завидовать, то и делать вроде нечего. А. Рас; Ограниченная совесть открывает безграничные возможности. А. Рас; Без партии - как и без совести: жить можно легко и беззаботно. Т. Клейман).

Афоризм - это высказывание устойчивой формы, являющееся структурно замкнутым, часто тяготеющее к ритмической упорядоченности [8: 6]. Внешняя структура афоризма характеризуется краткооформленностью и замкнутостью. Афоризмы являются краткооформленными высказываниями, построенными с учетом мнемонических ресурсов человека и ориентированные на его запоминание, максимальный размер которого в среднем составляет 6-7 предложений, минимальный - одно предложение [7: 12], хотя представления о мере краткости сугубо индивидуальны [15: 5].

По своему содержанию афоризмы отражают жизненные закономерности, передают сентенции, нравоучения, определенные рекомендации [17: 57]. Они отражают типовую ситуацию - совокупность обстоятельств, признаков, оценок, положений в отвлечении от мелких и несущественных характеристик. Таким образом, афоризмы а) констатируют определенное положение дел, явлений (Напр.: Творить - это прежде всего не бездельничать. Б. Андреев; Люди не могут поверить в свою силу, не причинив жестокости. А. Солженицын; Ценности, поставленные над личностью, тем самым поставлены над самою жизнью. А. Круглов); б) указывают на определенный признак, называя и вычленяя фрагменты действительности (Напр.: Добрый человек не тот, кто умеет делать добро, а тот, кто не умеет делать зла. В. Ключевский; Любое качество может перейти в свою противоположность, кроме глупости. Г. Матюшев; Таково уж свойство нравственности. Она не может существовать без своей противоположности - безнравственности. Добру нужно зло как объект мщения, а добрым людям - злые, которых можно призвать к суду, хотя бы к воображаемому суду совести. Л. Шестов); в) отражают нравственные идеалы и стереотипы поведения, побуждая к определенному образу действия или поведения, которое выражается либо императивным способом, либо через совет, рекомендацию, пожелание (Напр.: Работай, как будто будешь жить вечно, а поступай с людьми, как будто умрешь сейчас. Л. Толстой; Бояться надо не беспринципности, а бессовестности, ибо в нашем мире, где все проблематично, достойным может быть только один принцип - совесть. А. Круглов; Правда требует стойкости: за

правду надо стоять или висеть на кресте, к истине человек движется. Правды надо держаться, истину надо искать. М. Пришвин). Таким образом, афоризмы реализуются как знаки ситуаций, вычленяющие, типизирующие и называющие явления действительности.

При анализе значения афоризма выделяются обобщенный и прямой аспекты значения. Афоризм, как правило, имеет обобщенное, генерализованное значение, поскольку он не соотнесен с конкретной ситуацией и выражен в безличной форме. В афоризме отражается жизненный опыт автора как результат поиска закономерностей, проявляющийся в отказе от субъективного подхода [19: 10]. Афоризм не может представлять собой высказывание от первого лица [1: 16]. Генерализованное значение афоризма противопоставляет афористическое высказывание конкретному, и сближает его с категорией универсальных высказываний [4: 43], которые «обладают предельно широкой семантикой, отсутствием непосредственной связи с реальностью, с переходом в область "чистой идеи"» [3: 56]. Универсальные высказывания типизируют жизненные явления, придают вневременной и всеохватывающий характер, не содержат точного указания на место и время совершения какого-либо действия. Универсальные высказывания передают отвлеченные идеи посредством типизированной генерализации реальных предметов, явлений.

Прямое значение афоризма является основным дифференцирующим признаком при разграничении пословицы с образной мотивировкой и народного афоризма с прямой мотивировкой общего значения: народный афоризм имеет только один план выражения общего смысла, который непосредственно вытекает из смыслов составляющих слов, называемый прямой мотивировкой общего значения [14: 27] (Напр.: Дураку воля, что умному доля: сам себя губит; Дурак опаснее врага; Дурак сам не рад, что ума нет). Согласно Г.Л. Пермякову, образность в афоризме проявляется на уровне отдельно взятых его компонентов (Напр.: Холостой - простой, женат -рогат, а вдовец - что зяблец; Какой бы муж ни ворона, но жене оборона; По третьей вдовец - без огня кузнец; Жена мужу пластырь, муж жене пастырь; Любить жену - держать грозу).

Смысловое содержание афоризма с точки зрения его структурного аспекта включает: 1) поверхностное значение, равное сумме значений его компонентов; 2) глубинное значение, которое не равно простой сумме значений его компонентов, но представляет собой семантический результат сочетания компонентов афоризма, формирующих его лексико-грамматическую структуру; 3) системный смысл, представляющий собой «сумму» глубинного значения афоризма и фоновых знаний, коннотаций и ассоциаций [10: 209-210]; 4) подтекст «как результат размышлений автора, внутреннего монолога, который скрыт под поверхностью и остается в своем полном объеме невидим на первый взгляд» [12: 84].

Афоризм отличается высокой нагруженностью плана содержания на элемент плана выражения за счет импликации смысловых элементов [7: 11]. Имплицит-ность афоризма обусловлена тем, что его содержание является результатом авторского вымысла [7: 14]. Увеличение имплицитности и, соответственно, информативной емкости афоризма, происходит вследствие взаимодействия различных видов информации [6: 15; 2: 9].

Воспроизводимость/невоспроизводимость афоризма является существенным признаком при определении его характеристик. В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин отмечают, что причиной невоспроизводимости речевых афоризмов является их ма-

лоизвестность носителям языка [9: 6]. Афоризмы, невоспроизводимые в дискурсе, предназначены для занимательного и поучительного чтения.

Таким образом, определение понятия «афоризм» и выявление его разновидностей - авторский/анонимный/народный афоризм (языковой и речевой) возможно только на основе комплекса облигаторных и факультативных параметров.

Литература

1. Аммер А.В. Вербализация фрагмента концептосферы «морально-этические ценности» в афоризмах и пословицах (на материале английского и русского языков): Дисс. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2005. 186 с.

2. Ваганова Е.Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности: Авто-реф. дисс. ... канд. филол. наук.. СПб., 2002. 20 с.

3. Гаврилова Е.Н. Универсальные высказывания и другие обобщающие суждения // Филологические науки. 1986. №3. С. 56-62.

4. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): Дисс. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 185 с.

5. Душенко К.В. Предисловие // Большая книга афоризмов. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. С. 7-8.

6. ЕленевскаяМ.Н. Структура и функции афоризма (на материале англ. языка): Ав-тореф. дисс. ... канд. филол. наук. Л., 1983. 20 с.

7. Землянская Е.В. Структурно-семантические и функциональные особенности стилевой интертекстуальности в англоязычном афоризме: Дисс. ... канд. филол. наук. СПб., 2004. 209 с.

8. Королькова А.В. Природа афоризмов // Словарь афоризмов русских писателей. М.: Русский язык - Медиа, 2004. С. 4-19.

9. Костомаров В.Г., Верещагин Е.М. О пословицах, поговорках и крылатых выражениях в лингвострановедческом учебном словаре. Предисловие к кн.: Фелицы-на В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М., 1980. С. 3-17.

10. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гно-зис», 2003. 375 с.

11. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. Москва: Советская энциклопедия, 1987. 752 с.

12. Нефедова Л.А. Прецедентные тексты современных немецких афоризмов (на материале книги заметок и афоризмов Элмара Шенкеля) // Филологические науки. 2005. №4. С. 84-93.

13. Новый иллюстрированный энциклопедический словарь / Под ред. В.И. Боро-дулина, А.П. Горкина, А.А. Гусева, Н.М. Ланда и др. М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. 912 с.: ил.

14. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. 237 с.

15. Садовая Г.Г. Языковая природа и стилистические функции сентенции (на материале английского языка): Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1976. 23 с.

16. Современный словарь-справочник по литературе / Сост. и научн. ред. С.И. Кор-милов. М.: Олимп: ООО "Фирма «Издательство АСТ»", 1999. 704 с.

17. Солодуб Ю.П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов // Филологические науки. 1994. №3. С. 55-71.

18. Телия В.П. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокуль-турологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.

19. Тийттанен Т.Э. Языковой афоризм как мировоззренческое отражение бытия обыденным сознанием: Автореф. дисс. ... канд. филос. наук. Свердловск, 1985. 18 с.

20. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2001. 288 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.