некоторые проблемы some issues of aphorisms
дифференциации афоризмов differentiation
т.с. ЧЕХОЕВА T.S. CHEKHOEVA
Статья посвящена теоретическим проблемам изучения афоризмов: вопросам дифференциации их облигаторных и факультативных параметров, определению содержания, структуры и разновидностей афоризмов.
Ключевые слова: авторизованный афоризм, народный афоризм, разновидности афоризмов, облигаторные и факультативные характеристики афоризма.
The article deals with some theoretical issues of studying aphorisms: differentiation of their obligatory and optional parameters, their content, structure and determination of their types.
Keywords: author aphorism, folk aphorism, types of aphorisms, obligatory and optional characteristics of aphorism.
Афоризмы относятся к уникальным объектам языка и культуры, так как в них формируется и сохраняется социально значимая информация, сведения о мирови-дении народа. Настоящая статья посвящена исследованию ряда вопросов, связанных с понятием «афоризм» - его содержанием, структурой и разновидностями.
Афоризм как литературный жанр подробно описан с позиций литературоведения - он представляет собой художественное произведение в миниатюре [20: 19]. Изучение народных афоризмов включено в круг проблем фольклористики.
Как лингвистическая единица афоризм изучен недостаточно. До сих пор не существует единого подхода к определению этого термина.
Сторонники широкого понимания фразеологии (В.Л. Архангельский, С.Г. Гав-рин, А.Г. Назарян, Р.Н. Попов, Л.И. Ройзензон, И.И. Чернышева, Н.М. Шанский и др.) включают афоризмы в словарный состав языка на основании того, что они функционируют в дискурсе в виде идиоматизированных единиц, наравне с пословицами и фразеологизмами. Приверженцы узкого понимания фразеологии (Н.Н. Амосова, А.И. Молотков, А.М. Бабкин, В.П. Жуков, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия и др.) считают языковыми единицами афоризмы только с общим переносным значением.
Несмотря на то, что существует общепринятое толкование афоризма, согласно которому афоризмом считается изречение, выражающее в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль [13: 59], многочисленные дефиниции этого понятия опираются на различные релевантные признаки афоризма - содержание (афоризм -глубокая поучительная мысль), форму (афоризм - мысль в краткой образной форме) или особенности стиля (афоризм - парадоксальное суждение в изощренном стиле, тяготеющее, прежде всего, к оригинальности). Вместе с тем продолжает дискутироваться вопрос об авторстве афоризма как его имманентной характеристике.
Принято различать языковые и речевые афоризмы. Данные разновидности афоризмов выделяются на основе таких дифференциальных признаков, как массовая воспроизводимость/невоспроизводимость и наличие/отсутствие второго переносного смысла [9: 6]. Под языковым афоризмом понимается широко известное высказывание, которое «в речи не творится заново, а извлекается из памяти» [9: 8]. Языковые афоризмы могут иметь как прямой, так и переносный смысл. Традици-
онно к языковым афоризмам относят пословицы и крылатые выражения. Речевыми признаются индивидуальные афоризмы [9: 6].
Основные характеристики афоризма выявляются на базе следующих параметров: 1) источники распространения афоризма; 2) наличие/отсутствие автора; 3) степень выраженности субъективного/объективного авторского отношения к действительности в афоризмах; 4) внешняя структура афоризма; 5) содержание афоризма; 6) значение афоризма; 7) смысловая структура афоризма; 8) массовая воспроизводимость/невоспроизводимость.
Генезис афоризмов различен. Выделяют следующие разновидности афоризмов: 1) афоризмы, созданные как произведения особого жанра; 2) афоризмы, извлеченные из текстов-источников (художественных, публицистических, исторических, документальных произведений, мемуаров и пр.); 3) устные афоризмы, в том числе и народные афоризмы (пословичные изречения с прямой мотивировкой общего значения).
Вопрос об обязательности или факультативности наличия автора афоризма является открытым. Авторство как имманентная характеристика признается многими лингвистами (О.А. Дмитриева, Е.В. Землянская, А.В. Аммер, З.К. Тарланов и др.). В этом случае авторские афоризмы противопоставляются пословицам [16: 24]. Вместе с тем наряду с авторскими афоризмами возможно существование анонимных афоризмов (ЫЫ), когда автор афоризма не известен [5: 7, 559]. Признание авторства факультативным признаком афоризма допускает существование афоризмов в фольклоре, а пословицы в такой трактовке приобретают статус народных афоризмов [11: 43]. Однако мы полагаем, что народными афоризмами являются только пословичные изречения с прямой мотивировкой общего значения. Таким образом, на основании наличия/отсутствия автора афоризма нами выделяются: 1) авторские афоризмы (Напр.: Женщина необыкновенна склонна к рабству и вместе с тем склонна порабощать. Н.А. Бердяев; Мужчина слушает ушами, женщина - глазами, первый - чтобы понять, что ему говорят, вторая - чтобы понравиться тому, кто с ней говорит. В.О.Ключевский; Меркою достоинства женщины может быть мужчина, которого она любит. В.Г. Белинский); 2) анонимные афоризмы (Напр.: Можно пренебречь плотью, но нельзя отрешиться от нее, ибо мы рождены духом во плоти. ЫЫ; Если каждый в жизни осчастливит хоть одного человека, в мире будут одни счастливые. ЫЫ); 3) народные афоризмы (Напр.: Наш Антон не тужит о том: мать умирает, а он со смеху помирает; Одному с женою радость, другому горе. Одному с женою горе, другому вдвое; Не то смешно - жена мужа бьет, а то смешно, что муж плачет).
По степени выраженности авторского отношения афоризмы делятся на объективные и субъективные. В объективных афоризмах личное отношение автора отражает общественное. Такие афоризмы входят в золотой фонд мудрости человечества или определенного народа. Они отражают объективную реальность и приписывают ей оценочную шкалу с полярными понятиями хорошо-плохо, нравственно-безнравственно, приемлемо-неприемлемо, таким образом, определяя ценностные ориентиры при восприятии объективного мира человеком (Напр.: Не хорошо болеть, еще хуже умирать, а болеть и умирать с мыслью, что ничего не остается после тебя на свете, - хуже всего. В. Белинский; Ужаснее всего: пьянство, вина, игры, корысти, политики, искусства, влюбления. С такими людьми нельзя говорить, пока они не выспались. Л. Толстой; Дело несделанное лучше дела испорченного. В. Ключев-
ский). Эта разновидность афоризмов, как правило, носит дидактический характер и способствует утверждению духовных ценностей и моральных норм.
В субъективных афоризмах превалирует индивидуальное отношение автора над объективным. Оно не совпадает с общественным и выражается в субъективной интерпретации и оригинальности постановки проблем этического плана или идентификации явлений [2: 8-9]. Большинство современных афоризмов субъективного плана написано в жанре пародии. В пародийных афоризмах автор стремится не к объективному отображению мира или нормативно-ценностному отношению к нему, а к достижению определенного эффекта воздействия на адресата путем выражения своего субъективного отношения, выделения своих ценностей, положительно или отрицательно маркированных. В пародийных афоризмах всякое обобщающее, «авторитетное» суждение предстает как алогизм. Парадоксальный афоризм строится на неожиданном, эффектном остранении и опровержении вечных монументальных законов бытия и мышления, на игре противоположностей, когда утрачиваются грани добра и зла, истины и лжи [11: 44] (Напр.: Если соблюдать все законы, из дому лучше не выходить. А. Рас; Если не завидовать, то и делать вроде нечего. А. Рас; Ограниченная совесть открывает безграничные возможности. А. Рас; Без партии - как и без совести: жить можно легко и беззаботно. Т. Клейман).
Афоризм - это высказывание устойчивой формы, являющееся структурно замкнутым, часто тяготеющее к ритмической упорядоченности [8: 6]. Внешняя структура афоризма характеризуется краткооформленностью и замкнутостью. Афоризмы являются краткооформленными высказываниями, построенными с учетом мнемонических ресурсов человека и ориентированные на его запоминание, максимальный размер которого в среднем составляет 6-7 предложений, минимальный - одно предложение [7: 12], хотя представления о мере краткости сугубо индивидуальны [15: 5].
По своему содержанию афоризмы отражают жизненные закономерности, передают сентенции, нравоучения, определенные рекомендации [17: 57]. Они отражают типовую ситуацию - совокупность обстоятельств, признаков, оценок, положений в отвлечении от мелких и несущественных характеристик. Таким образом, афоризмы а) констатируют определенное положение дел, явлений (Напр.: Творить - это прежде всего не бездельничать. Б. Андреев; Люди не могут поверить в свою силу, не причинив жестокости. А. Солженицын; Ценности, поставленные над личностью, тем самым поставлены над самою жизнью. А. Круглов); б) указывают на определенный признак, называя и вычленяя фрагменты действительности (Напр.: Добрый человек не тот, кто умеет делать добро, а тот, кто не умеет делать зла. В. Ключевский; Любое качество может перейти в свою противоположность, кроме глупости. Г. Матюшев; Таково уж свойство нравственности. Она не может существовать без своей противоположности - безнравственности. Добру нужно зло как объект мщения, а добрым людям - злые, которых можно призвать к суду, хотя бы к воображаемому суду совести. Л. Шестов); в) отражают нравственные идеалы и стереотипы поведения, побуждая к определенному образу действия или поведения, которое выражается либо императивным способом, либо через совет, рекомендацию, пожелание (Напр.: Работай, как будто будешь жить вечно, а поступай с людьми, как будто умрешь сейчас. Л. Толстой; Бояться надо не беспринципности, а бессовестности, ибо в нашем мире, где все проблематично, достойным может быть только один принцип - совесть. А. Круглов; Правда требует стойкости: за
правду надо стоять или висеть на кресте, к истине человек движется. Правды надо держаться, истину надо искать. М. Пришвин). Таким образом, афоризмы реализуются как знаки ситуаций, вычленяющие, типизирующие и называющие явления действительности.
При анализе значения афоризма выделяются обобщенный и прямой аспекты значения. Афоризм, как правило, имеет обобщенное, генерализованное значение, поскольку он не соотнесен с конкретной ситуацией и выражен в безличной форме. В афоризме отражается жизненный опыт автора как результат поиска закономерностей, проявляющийся в отказе от субъективного подхода [19: 10]. Афоризм не может представлять собой высказывание от первого лица [1: 16]. Генерализованное значение афоризма противопоставляет афористическое высказывание конкретному, и сближает его с категорией универсальных высказываний [4: 43], которые «обладают предельно широкой семантикой, отсутствием непосредственной связи с реальностью, с переходом в область "чистой идеи"» [3: 56]. Универсальные высказывания типизируют жизненные явления, придают вневременной и всеохватывающий характер, не содержат точного указания на место и время совершения какого-либо действия. Универсальные высказывания передают отвлеченные идеи посредством типизированной генерализации реальных предметов, явлений.
Прямое значение афоризма является основным дифференцирующим признаком при разграничении пословицы с образной мотивировкой и народного афоризма с прямой мотивировкой общего значения: народный афоризм имеет только один план выражения общего смысла, который непосредственно вытекает из смыслов составляющих слов, называемый прямой мотивировкой общего значения [14: 27] (Напр.: Дураку воля, что умному доля: сам себя губит; Дурак опаснее врага; Дурак сам не рад, что ума нет). Согласно Г.Л. Пермякову, образность в афоризме проявляется на уровне отдельно взятых его компонентов (Напр.: Холостой - простой, женат -рогат, а вдовец - что зяблец; Какой бы муж ни ворона, но жене оборона; По третьей вдовец - без огня кузнец; Жена мужу пластырь, муж жене пастырь; Любить жену - держать грозу).
Смысловое содержание афоризма с точки зрения его структурного аспекта включает: 1) поверхностное значение, равное сумме значений его компонентов; 2) глубинное значение, которое не равно простой сумме значений его компонентов, но представляет собой семантический результат сочетания компонентов афоризма, формирующих его лексико-грамматическую структуру; 3) системный смысл, представляющий собой «сумму» глубинного значения афоризма и фоновых знаний, коннотаций и ассоциаций [10: 209-210]; 4) подтекст «как результат размышлений автора, внутреннего монолога, который скрыт под поверхностью и остается в своем полном объеме невидим на первый взгляд» [12: 84].
Афоризм отличается высокой нагруженностью плана содержания на элемент плана выражения за счет импликации смысловых элементов [7: 11]. Имплицит-ность афоризма обусловлена тем, что его содержание является результатом авторского вымысла [7: 14]. Увеличение имплицитности и, соответственно, информативной емкости афоризма, происходит вследствие взаимодействия различных видов информации [6: 15; 2: 9].
Воспроизводимость/невоспроизводимость афоризма является существенным признаком при определении его характеристик. В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин отмечают, что причиной невоспроизводимости речевых афоризмов является их ма-
лоизвестность носителям языка [9: 6]. Афоризмы, невоспроизводимые в дискурсе, предназначены для занимательного и поучительного чтения.
Таким образом, определение понятия «афоризм» и выявление его разновидностей - авторский/анонимный/народный афоризм (языковой и речевой) возможно только на основе комплекса облигаторных и факультативных параметров.
Литература
1. Аммер А.В. Вербализация фрагмента концептосферы «морально-этические ценности» в афоризмах и пословицах (на материале английского и русского языков): Дисс. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2005. 186 с.
2. Ваганова Е.Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности: Авто-реф. дисс. ... канд. филол. наук.. СПб., 2002. 20 с.
3. Гаврилова Е.Н. Универсальные высказывания и другие обобщающие суждения // Филологические науки. 1986. №3. С. 56-62.
4. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): Дисс. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 185 с.
5. Душенко К.В. Предисловие // Большая книга афоризмов. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. С. 7-8.
6. ЕленевскаяМ.Н. Структура и функции афоризма (на материале англ. языка): Ав-тореф. дисс. ... канд. филол. наук. Л., 1983. 20 с.
7. Землянская Е.В. Структурно-семантические и функциональные особенности стилевой интертекстуальности в англоязычном афоризме: Дисс. ... канд. филол. наук. СПб., 2004. 209 с.
8. Королькова А.В. Природа афоризмов // Словарь афоризмов русских писателей. М.: Русский язык - Медиа, 2004. С. 4-19.
9. Костомаров В.Г., Верещагин Е.М. О пословицах, поговорках и крылатых выражениях в лингвострановедческом учебном словаре. Предисловие к кн.: Фелицы-на В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М., 1980. С. 3-17.
10. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гно-зис», 2003. 375 с.
11. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. Москва: Советская энциклопедия, 1987. 752 с.
12. Нефедова Л.А. Прецедентные тексты современных немецких афоризмов (на материале книги заметок и афоризмов Элмара Шенкеля) // Филологические науки. 2005. №4. С. 84-93.
13. Новый иллюстрированный энциклопедический словарь / Под ред. В.И. Боро-дулина, А.П. Горкина, А.А. Гусева, Н.М. Ланда и др. М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. 912 с.: ил.
14. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. 237 с.
15. Садовая Г.Г. Языковая природа и стилистические функции сентенции (на материале английского языка): Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1976. 23 с.
16. Современный словарь-справочник по литературе / Сост. и научн. ред. С.И. Кор-милов. М.: Олимп: ООО "Фирма «Издательство АСТ»", 1999. 704 с.
17. Солодуб Ю.П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов // Филологические науки. 1994. №3. С. 55-71.
18. Телия В.П. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокуль-турологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
19. Тийттанен Т.Э. Языковой афоризм как мировоззренческое отражение бытия обыденным сознанием: Автореф. дисс. ... канд. филос. наук. Свердловск, 1985. 18 с.
20. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2001. 288 с.