УДК 82-84
РУССКИЙ АФОРИЗМ: ДЕФИНИЦИЯ, ЖАНРОВЫЕ ГРАНИЦЫ, ПРОИСХОЖДЕНИЕ
© 2016
Борисова Марина Юрьевна, студент
Армавирский государственный педагогический университет (352900, Россия, Армавир, улица Розы Люксембург, 159, e-mail: mariana@myrambler.ru)
Аннотация. Большое количество научных работ, посвященных исследованию афоризмов, как русских, так и зарубежных, свидетельствует о глубине и многогранности этого жанра литературы. Истоки жанра афоризма берут свое начало в далекой древности, когда люди начали стремиться кратко выражать свои мысли и формулировать их в четкие и запоминающиеся изречения. В России афоризм, как жанр появился в XVIII веке. В современной научной литературе толкование жанровых наименований разновидностей афоризмов достаточно произвольно и противоречиво. Высказывания, которые могут считаться афоризмами, по мнению одних авторов совершенно не вписываются в дефиниции этого жанра, по мнению других. Целью данной статьи является разработка более четкого определения афоризма и его жанровых границ, рассмотрение русских афоризмов с точки зрения их происхождения. В ходе анализа научных работ и справочной литературы, выявлены основные проблемы и противоречия в дефиниции афоризма. В процессе исследования рассмотрены авторские афоризмы: вводные и обособленные; пословицы и поговорки, крылатые выражения и другие изречения. Анализ высказываний проводился с точки зрения их происхождения, используемых стилистических фигур, соответствия признакам малоформатного текста, цитируемости и обобщённости семантики. Основные положения и выводы статьи могут быть использованы в научной и педагогической деятельности при рассмотрении вопросов о сущности и тенденциях развития русского афоризма, как самостоятельного литературного жанра.
Ключевые слова: афоризм, авторский афоризм, вводный афоризм, обособленный афоризм, литературный жанр, пословица, поговорка, крылатые выражения, парадокс, парадоксальность, универсальное высказывание, малоформатный текст.
RUSSIAN APHORISM: DEFINITION, GENRE BOUNDARIES, ORIGIN
© 2016
Borisova Marina Yuryevna, student
Armavir State Pedagogical University (352900, Russia, Armavir, Rosa Luxemburg st., 159, e-mail: mariana@myrambler.ru)
Abstract. The existence of a great number of Russian and foreign research papers dedicated to study of aphorism shows all the versatility of this literary genre. Aphorism dates back to antiquity when people began to express their thoughts briefly and tried to sum up them in form of clear and memorable ways. In Russia aphorism appeared as aphoristic genre in 18th century. The explanation of genre denominations of aphorism is spontaneous and contradictory in newer academic literature. Saying that might be considered aphorisms by some authors are not aphorisms by other's. The object of this article is to pin point about aphorism, study Russian aphorism in the context of its origination. Key problems and contradictions in definition of aphorism are pinned down in the course of analysis of research papers and reference materials. Also authors aphorism such as proverbs, eloquent expressions and other sayings are considered in course of study. Analysis of aphorism was made in context of it's origination, figures of speech which are being in use, correspondence to small-scale texts, citation and generality of semantics. Conceptual issues and key conclusions can be used in scientific and teaching activities when considering such issues as essence and tendency of development of Russian aphorism like individual literary genre.
Keywords: aphorism, authors aphorism, introductory aphorism, isolated aphorism, literary genre, proverb, saying, eloquent expressions, contradiction, general saying, small-scale text.
Афоризмы, русские и зарубежные, всегда интересовали людей всех возрастов и сословий. Большим тиражом издаются и успешно продаются сборники авторов всех времен, в том числе и современных. На сегодняшний день в крупных городах существуют клубы афористики, объединяющие авторов и почитателей данного направления. В последнее десятилетие, в связи с растущей популярностью социальных сетей, этот литературный жанр пользуется повышенным вниманием среди молодежи и подростков. Афоризмы украшают как письменную, так и разговорную речь, придают некую поэтичность, призывают слушателей и читателей к размышлению.
Изречение известного афориста, ученого-астрофизика В. Г. Сумбатова гласит: «Афоризм - это мысль, доведённая до ума». Несмотря на древнее происхождение афористики и широкое представление в литературе, четкие теоретические определения и границы этого жанра по сей день не разработаны. Универсальность афоризма, его богатая история, не снижающаяся популярность во все времена, высокая художественной и актуальность дают право афористике считаться самостоятельным жанром. Важно отметить, что история развития и тематика русской афористики несколько отличается от афо-ристики в широком понимании.
Слово афоризм происходит от греческого слова афорюцо^ - определение. Далее в научной и справочной литературе различных авторов встречаются противоречия в дефиниции афоризма. В энциклопедии «Русский язык» под редакцией Ю. Н. Караулова отмечается, что Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 4(17)
афоризм не имеет единого общепринятого определения. Целью данной статьи является разработка универсального определения афоризма и его жанровых границ, рассмотрение русских афоризмов с точки зрения их происхождения [1, с. 42].
Авторство является наиболее частым вопросом, вызывающим разногласия. Так В. М. Кожевников и П. А. Николаев в «Литературном энциклопедическом словаре» указывают, что в фольклоре к афоризмам относятся пословицы и поговорки, в литературе - гномы и сентенции. Пословицы и поговорки, как часть устного народного творчества и способ выражения народного самосознания, являются обобщенным выразительным изречением, но авторов не имеют [2, с. 43]. В то же время в «Словаре литературоведческих терминов» под редакцией Л. И. Тимофеева и С. В. Тураева афоризм определяется как «обобщенная, глубокая мысль определенного автора» [3]. Аналогичную точку зрения высказывает Т. Н. Федоренко в своей работе «Афористика»: «Афоризмами принято называть краткие, глубокие по содержанию и законченные в смысловом отношении суждения, принадлежащие определенному автору и заключенные в образную, легко запоминающуюся форму» [4].
Из определения, данного Т. Н. Федоренко, утверждающего, что афоризм - это законченное по смыслу высказывание, плавно вытекает еще одна проблема дефиниции афоризма - законченность или необходимость домысливания [4]. В. И. Даль в толковом словаре определяет афоризм как отрывочное, но полное положе-
Г3
ние [5]. В работе О. Н. Кулишкиной и Л. В. Шелестова «Афоризм как форма «творчества из ничего» утверждается, что «афоризм всегда содержит более того, что сказано непосредственно. Его истинный смысл раскрывается в результате размышления» [6]. Возникает вопрос о принадлежности поговорок и крылатых выражений к жанру афоризма. Поговорка, как синтаксическая единица, представляет собой словосочетание. Не являясь законченным предложением, поговорка только отражает какое-либо жизненное явление или содержит образный намек, но не выражает обобщающую поучительную мысль.
Парадоксальность суждения, по мнению некоторых авторов, считается основным признаком афоризма. Парадоксальность - одно из художественных средств языка. И, как утверждают другие авторы, парадоксальность - всего лишь стилевой прием, используемый в некоторых афоризмах для придания им яркости и искусности. В «Кратком словаре литературоведческих терминов» под редакцией Л. И. Тимофеева афоризм определяется, как мысль, отличающаяся «явной неожиданностью суждения» [7, с. 19, 103]. В энциклопедии «Русский язык» под редакцией Ю. Н. Караулова парадоксальность относится к факультативным признакам афоризма [1, с. 42]. В некоторых источниках не содержится указание на наличия или отсутствия в афоризмах парадоксальности суждения.
В дефиниции афоризмов есть еще одно интересное противоречие - доказанность. Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев пишут, что афоризм воздействует на сознание, но не доказывает и не аргументирует [3]. Эту же точку зрения поддерживают авторы «Литературного энциклопедического словаря», где отмечается, что суждение в афоризмах основано на пережитом опыте, а не доказательствах или аналитической самоочевидности [2, с. 43]. В противовес этому Н. Т. Федоренко, Л. И. Сокольская определяют логическую доказательность как отличительное свойство афоризмов [4].
Отсутствие разработанной дефиниции афоризма затрудняет его рассмотрение в качестве самостоятельного жанра, а именно нет четко сформулированных критериев принадлежности к афористическому жанру или исключения из него. При наличии существенных расхождений в определении афоризма, можно выделить некоторые черты, не вызывающих разногласий у исследователей: лаконичность и обобщенность.
Лаконичность - краткое и грамотное выражение мыслей - неотъемлемая особенность любого афоризма. Возрастающий интерес к жанру сегодня, возможно, отчасти обусловлен именно краткостью [8]. Лаконичность присутствует в повседневной жизни повсюду: в рекламе и объявлениях (для снижения материальных затрат), в социальных сетях и текстовых сообщениях (из-за недостатка свободного времени), в запросах поисковых систем в сети интернет. Краткость, приписываемая афоризмам, понимается не в прямом значении, а как относительное требование [9]. Большинство пословиц и афоризмов, как современных, так и исторических, состоят из одного предложения: «Фанатизм во имя порядка готов внести анархию» (В. О. Ключевский) [10]; «На воре шапка горит». Многие пословицы и афоризмы представляют собой сложные предложения: «Умный не скажет, дурак не поймет - и так сойдет»; «Копейка рубль бережет, а рубль голову стережет»; «В жизни ученого и писателя главные биографические факты - книги, важнейшие события - мысли» (В. О. Ключевский) [10]. Афоризмы, как и пословицы, строятся из двух частей: конкретной мысли и итогового заключения. Эти компоненты могут быть нерасчленимыми, но их наличие обязательно [11, с.75-76]. Около трети афоризмов состоят более чем из одного предложения [9]: «Журналист пишет для всех. Писатель - для многих. Поэт - для немногих. Автор афоризмов - для избранных» (Л. Л. Крайнов-Рытов); «Литература - неугасимый костер, афоризмы -14
взлетающие над костром искры. Критика - треск сырых поленьев» (А. Гришанков). Обобщенность, т.е. собирательность афоризмов, позволяет этому жанру оставаться актуальным на протяжении многих веков. Посредством обобщения реальных событий, предметов и явлений, основанном на человеческом опыте, афоризм передает некие универсальные отвлеченные идеи.
На основании исследований и публикаций, посвященных изучению дефиниции афоризма, можно сказать, что больше всего противоречий возникает при отнесении к жанру афоризма пословиц и поговорок, поскольку последние не имеют автора, не относятся к письменной литературе и выражают житейскую практическую мысль, а не отвлеченно-нравственную. Несмотря на это, существуют очень похожие по смыслу и содержанию пословицы и афоризмы. Достаточно сравнить русскую пословицу «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда» и цитату из повести А. П. Чехова «Три года», ставшую афоризмом: «Без труда не может быть чистой и радостной жизни». Одну мысль выражают русская народная пословица «Шила в мешке не утаишь» и афоризм «Тайное становится явным» из одноименного рассказа В. Ю. Драгунского. Русская пословица «Умный себя винит, глупый - своего товарища» находит точное отражение в афоризме Л. Н. Толстого «Мудрый человек требует всего только от себя, ничтожный же человек требует всего от других». Можно сказать, что афоризмы передают народную мудрость пословиц и поговорок в художественной форме через мысль автора. Пословицы по своей сути являются универсальными высказываниями, в сравнении с авторским афоризмом, обладают большей степенью обобщенности семантики и образностью, имеют прямое и переносное значение [9]. Являясь фольклорным жанром, в общепринятом представлении русская пословица не имеет автора, что, по мнению некоторых исследователей, отличает ее от афоризма. Стоит обратить внимание, что пословица изначально является высказыванием некого носителя русского (или древнерусского) языка, т.к. любое высказывание появляется вследствие устной или письменной речи, отдельно от речи оно не существует, речь не существует отдельно от носителя языка. Претерпев более или менее значительные изменения, пословицы пришли к нам в своем нынешнем виде и содержании. Авторский афоризм может стать пословицей, утратив сведения об авторстве. Именно поэтому пословица является не только частью фольклора, но и полноценным афоризмом.
К жанру афоризма некоторые авторы так же относят следующие виды высказываний или афористических терминов.
Максима (происходит от латинского слова maxima -высший принцип) - разновидность сентенции, имеет моралистическое содержание. Максима, как правило, выражена в констатирующей или наставительной форме. Широко представлена в зарубежной литературе XVIII века: «Победи зло добром» (Б. Паскаль); «Показная простота - это утонченное лицемерие» (Ф. Ларошфуко). Франсуа де Ларошфуко в XVII веке создал свой сборник «Максимы и моральные размышления» [1, 2, 3].
Сентенция - от латинского слова «sentential» - мнение, суждение. Краткое обобщённое изречение, преимущественно морального содержания в изъявительной или повелительной форме. В. М. Кожевников и П. А. Николаев в «Литературном энциклопедическом словаре» определяют сентенцию как промежуточный жанр между фольклорной пословицей и индивидуальным авторским афоризмом. Сентенция часто использовалась в литературе античности, эпохи Возрождения и классицизма. Яркими представителями этого жанра являются «семь греческих мудрецов»: «Мера важнее всего», «Будь предусмотрителен». Сентенции часто украшены антитезой, параллелизмом, стилистическими фигурами повторения [1, 2, 3, 4].
Крылатые слова - общеизвестные краткие изречения Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 4(17)
литературного происхождения. Источниками крылатых слов являются античные и библейские мифы, народный фольклор, научная и художественная литература, публицистика. Крылатая фраза «А был ли мальчик?» из романа М. Горького «Жизнь Клима Самгина» употребляется в ироничной форме при сомнениях в наличии предмета, ставшего поводом для беспокойства. «Луч света в темном царстве» из произведения Н. А. Островского «Гроза» используется для обозначения какого-то доброго события, явления, светлого и приятного человека. Легендарная фраза «Давайте жить дружно!» из мультипликационного фильма «Приключения кота Леопольда» по сценарию А. И. Хайта является сегодня призывом к спокойному разрешению разногласий без ссор и споров. «Ты - женщина, и этим ты права» из стихотворения «Женщина» В. Я. Брюсова используется как ироничный способ ухода от дискуссии с женщиной. Как видно из приведенных примеров, не все крылатые слова и фразы выражают законченную в смысловом отношении мысль, разъясняют или доказывают что-либо[1, 2, 3, 12].
Гнома - происходит от древнегреческого ^юдп -мысль, мнение. Краткое изречение поучительно-философского содержания. Гномы пишутся в стихотворной форме, известны в античное и европейской литературе (Гете), в индийской, арабской и персидской поэзии, в христианской литературе встречаются в Евангелие. Поэтов, писавших гномы называли гномиками [1, 2, 3, 4].
Парадокс (от древнегреческого лара5офс; - неожиданный, странный) - высказывание, которое расходится с общепринятым мнением и кажется при поверхностном понимании нелогичным, противоречащим здравому смыслу. По мнению В. М. Кожевникова и П. А. Николаева, парадокс отличается остроумием и комичностью и принадлежит к афористике как разновидность остроты [2]. Любой парадокс выглядит как отрицание мнения, кажущегося на первый взгляд безоговорочно верным. Парадоксальность - чрезвычайно распространённое качество, присущее произведениям самых разных жанров искусства. Парадокс способен убеждать и впечатлять, благодаря оригинальности, дерзости и остроумию. Является эффектным приемом ораторской прозы, полемической и сатирической литературы, пародии, анекдота. В русской литературе парадоксальностью отличаются афоризмы Козьмы Пруткова: «Где начало того конца, которым оканчивается начало?», «Если на клетке слона прочтёшь надпись «буйвол», не верь глазам своим», «Кто мешает тебе выдумать порох непромокаемый?» [13]. Литературная маска Козьма Прутков является родоначальником жанра сатирико-юмористи-ческого афоризма в России. Автором многочисленных парадоксальных афоризмов является известный политический деятель В. С. Черномырдин: «Вино нам нужно для здоровья. А здоровье нам нужно, чтобы пить водку»; «Нам никто не мешает перевыполнять наши законы» [14, 15].
Максимы, сентенции и гномы соответствуют определению афоризма по всем показателям - краткость, образность, художественность, универсальность, принадлежность определенному автору - но не являются типичными жанрами для русской афористики. Парадокс так же отвечает всем требованиям жанра и широко представлен в отечественной литературе не только цитатами из произведений, но и автономными высказываниями писателей, политических деятелей и других известных людей. Возможность отнесения крылатых выражений к жанру афоризма будет рассмотрена далее.
Стилистические фигуры и их сочетания определяют образность, оригинальность и эмоциональную яркость афоризмов, придают этому жанру «высокий стиль», свойственный художественной литературе. Именно такой стиль, по мнению некоторых авторов, чужд пословицам. Возможность отнесения пословицы к жанру афоризма можно доказать проанализировав стилистические
фигуры, используемые как в авторских афоризмах, так и в пословицах: антитезу, параллелизм и хиазм, эллипсис, риторический вопрос, градацию, анафору и другие. Рассмотрим некоторые из них.
Антитеза (от древнегреческого аутШеоц; - «противопоставление») фигура контраста в художественной или ораторской речи, строящаяся на противопоставлении сравнимых понятий, реализуемом на уровне словосочетания, предложения, фразы. Антитеза лежит в основе многих пословиц и поговорок: «Легко подружиться, тяжело разлучиться»; «Умный научит, дурак наскучит» [2, 3, 16].
Параллелизм (от древнегреческого лараХХпХюдос;
- расположение рядом, соположение) - риторическая фигура, заключающаяся в тождественности синтаксического строения двух или более смежных отрезков текста: «В каком году - рассчитывай, В какой земле - угадывай» (Н. А. Некрасов). В русском фольклоре параллелизм -особенность поэтической композиции, заключающаяся в сопоставлении главного действия с второстепенными: «Не красна книга письмом - красна умом», «Корень учения горек, да плод его сладок» [2, 3, 16, 17].
Хиазм - риторическая фигура, обращенный параллелизм. В своём классическом значении в риторике хиазм применяется к конструкциям, которые не повторяют те же слова и фразы, но инвертируют грамматическую структуру и мысли высказывания: «Все во мне, и я во всем» (Ф. И. Тютчев); «Делить веселье - все готовы: Никто не хочет грусть делить» (М. Ю. Лермонтов) [1, 2, 3].
Эллипсис (от древнегреческого еХХегщ; - недостаток) - риторическая фигура разговорного стиля, намеренный пропуск слов, не существенных для смысла выражения. Один из компонентов высказывания опускается с целью придать тексту большую выразительность, динамичность: «Вместо хлеба - камень, вместо поучения - колотушка» (М. Е. Салтыков-Щедрин). Эллипсис часто встречается в пословицах и поговорках: «Дружно
- не грузно, а врозь - хоть брось», «Готовь сани летом, а телегу - зимой» [2, 3, 12, 16].
Риторический вопрос - предложение вопросительное по структуре, но не требующее ответа. Эта стилистическая фигура связана с выражением различных эмоционально-экспрессивных значений, т.к. риторический вопрос возникает всегда в условиях противодействия как эмоциональная реакция протеста: «А судьи кто?» (А. С. Грибоедов, «Горе от ума»); «И какой же русский не любит быстрой езды?» ( Н. В. Гоголь из поэмы «Мертвые души») [2, 3, 12, 17].
Анафора (от древнегреческого ауафора - восхождение) повтор слова или группы слов в начале стихов, строф, фраз: «Все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света» (Л. Н. Толстой) [1, 2, 3].
Анализ афоризма как малоформатного текста позволяет четче определить жанровые границы. Текст, в широком понимании, это осмысленное речевое произведение, представляющее собой внутренне взаимосвязанную последовательность различных знаков, образующих целостность, обладающую оформленностью. К основным признакам текста можно отнести следующие: завершенность или смысловая законченность, связность, стилевое единство, целостность. Малоформатные тексты обладают всеми характерными чертами полноценного текста, при этом отличается визуальной краткостью [18, 19].
Попробуем доказать принадлежность афоризмов к жанру малоформатного текста на примере высказывания А. П. Чехова «Умный любит учиться, а дурак - учить». Афоризм, состоит из одного сложносочиненного предложения, в котором полностью раскрывается смысл сказанного, т.е. высказывание является завершенным. Два простых предложения в составе сложносочиненного связаны по смыслу и грамматически, т.е. выражен при-
знак связности. Четко прослеживается стилевое единство. Четвертый признак - целостность - проявляется в сочетание трех вышеуказанных признаков.
Пословица отвечает всем требованиям малого текста с обобщающей семантикой: «Книги не говорят, а правду сказывают», «В чужую жену черт ложку меду кладет». Обе пословицы состоят из одного простого предложения. Предложения имеют характер самостоятельного изречения, отличаются автономностью и завершенностью. Выражены стилевое единство и признак связности.
Аналогично рассмотрим поговорку «Когда рак на горе свистнет» и известную цитату из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» - «Мы чужие на этом празднике жизни», ставшую крылатым выражением. Приведенные примеры хоть и могут выступать в качестве самостоятельных предложений, но не являются законченными в смысловом отношении. Т.е. один из основных признаков текста отсутствует, соответственно эти высказывания не являются малоформатным текстом.
Жанр афоризма чрезвычайно многообразен, так же разнообразны авторские афоризмы по своему происхождению. Зачастую пополнение фонда афористики происходит за счет цитирования произведений русских писателей и поэтов, а так же перевода выдержек из зарубежной литературы. Бессмертное произведение А. С. Грибоедова «Горе от ума» даровало нам множество афоризмов, актуальных и сегодня, например: «А впрочем, он дойдет до степеней известных, Ведь нынче любят бессловесных»; «Ах, злые языки страшнее пистолета». Широко известны цитаты из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: «Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей»; «Любовью шутит сатана»; «Мы почитаем всех нулями, А единицами - себя». Произведения М. А. Булгакова так же запомнились читателям благодаря остроумным высказываниям героев: «Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится»; «Нет документа, нет и человека»; «Самый страшный гнев - гнев бессилия»; «На преступление не идите никогда, против кого бы оно ни было направлено. Доживите до старости с чистыми руками». Такие афоризмы называются вводными, они не всегда являются словами автора, могут быть репликой одного из персонажей произведения и при этом отражать точку зрения этого персонажа, а не самого автора. Подобные зачастую не соответствуют мировоззрению и идейным взглядам писателя, правильно понять их смысл можно только в контексте. По этой причине вводные афоризмы не часто включаются в сборники афоризмов и высказываний.
Афоризмами становятся строки из известных песенных текстов, например из песен В. С. Высоцкого: «Толка нет от мыслей и наук, когда повсюду - им опро-верженье», «Нас всегда заменяют другими, чтобы мы не мешали вранью»; или тексты Ю. М. Антонова: «И стоит шаг пройти заносит время след, Обратного пути у жизни просто нет».
Некоторые авторы работают непосредственно в жанре афоризма. Золотой фонд русского афоризма, как самостоятельного жанра, составляют высказывания литературной маски К. Пруткова. Современными русскими афористами являются А. Ф. Давидович, В. М. Борисов, Г. Малкин, И. М. Губерман и многие другие. Авторские афоризмы, являющиеся самостоятельными произведениями, называются обособленными, они отражают истинные взгляды автора.
Источником пополнения фонда русских афоризмов также являются прецедентные тексты - это фразы из известных фильмов и эстрадных миниатюр. К примеру, популярностью пользуются реплики из фильма «Бриллиантовая рука» режиссера Л. И. Гайдая: «За чужой счет пьют даже язвенники и трезвенники»; «Управдом - друг человека». Становятся афористичными колкие высказывания некоторых писателей-сатириков, например, М. Н. Задорнова, М. М. Жванецкого,
Л. М. Измайлова. Современным источником пополнения фонда русской афористики является сеть интернет. Здесь возникает вопрос достоверности авторства, т.к. многие изречения в интернете либо не имеют автора вообще, либо приписываются сразу нескольким. Афористичными становятся некоторые высказывания артистов, политических деятелей, известных людей. Среди современных политиков наиболее цитируемыми являются Е. М. Примаков, В. В. Путин, В. С. Черномырдин и другие. Емкие, образные, близкие к народным, высказывания Е. М. Примакова цитируются во многих текстах и речах: «Если в доме заводятся мыши, это не значит, что дом надо сжечь», «Для успеха ум вреден, надо только иметь умный вид» [20]. Лучшие высказывания В. В. Путина собраны в книге «Слова, меняющие мир». Парадоксальные изречения В. С. Черномырдина получили статус самостоятельного направления «диалога народа и власти» и были названы «черномырдинками»: «Мы хотели как лучше, а получилось как всегда», «Принципы, которые были принципиальны, были непринципиальны» [14, 15]. На сегодняшний день популярностью среди пользователей социальных сетей пользуются острые высказывания советской актрисы Ф. Г. Раневской.
С учетом всех расхождений и противоречий, на основании анализа полученных данных, афоризм можно определить как оригинальное, краткое и законченное высказывание, содержащее в себе философский подтекст и неоднократно воспроизводимое в последствие слушателями и читателями. Не все русские поговорки и крылатые выражения из произведений отечественных авторов содержат в себе законченную мысль, поэтому определению афоризма соответствуют лишь отчасти, а именно, по признаку цитируемости, краткости и образности. В русской литературе к жанру афоризма можно отнести не только авторский афоризм и парадокс, но и пословицы, т.к. последние отвечают всем признаки малоформатного текста, являются универсаьными высказываниями, содержат стилистические фигуры, характерные для художественных текстов, а так же изначально имеют автора. Можно сказать, что именно они составляют костяк русской афористики. Отнесение пословицы не только к жанру устного народного творчества, но и к афористике, может служить отдельной темой для исследования, поскольку эта грань русского афоризма в научной литературе рассмотрена недостаточно широко, а сама проблема до конца не изучена.
Источники возникновения русских афоризмов чрезвычайно разнообразны: от народной пословицы до цитаты из современной песни. Фонд отечественной афо-ристики продолжает пополняться, вследствие чего возникают новые направления, а соответственно, расширяются границы этого жанра, что дает нам новые темы для изучения.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Русский язык. Энциклопедия / под ред. Караулова Ю.Н. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. 703 с.
2. Литературный энциклопедический словарь / под ред. Кожевникова В.М. и Николаева П.А. М.: Советская энциклопедия, 1987. 752 с.
3. Словарь литературоведческих терминов / под ред. Тимофеева Л.И., Тураева С.В. М.: Просвещение, 1974. 509 с.
4. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. М.: Наука 1990. 419 с.
5. Даль В.И. Толковый словарь русского языка / под ред. Терешиной М. М.: Эксмо, 2015. 896 с.
6. Кулишкина О.Н., Шелестов Л.В. Афоризм как форма «творчества из ничего» // Русская литература. 2003. № 1. С. 20-23.
7. Тимофеев Л.И., Венгров М.П. Краткий словарь литературоведческих терминов. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства про-
свещения РСФСР. 1963. 192 с.
8. Дьячкова Н.А. Новый русский афоризм // Филологический класс. 2005. № 14. С. 24-29.
9. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков), дис. канд. филол. наук. Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое, сопоставительное языкознание. Волгоград, 1997.
10. Мудрость веков - молодым / сост. Гавриков В.А., Гавриков Н.А. Краснодар: Краснодарское книжное издательство. 1987. 190 с.
11. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Сковородникова А.П. М.: Флинта, 2011. 480 с.
12. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / сост. Серов В.В. М.: Локид-Пресс. 2005. 880 с.
13. Прутков Козьма. Сочинения. - М.: Художественная литература. 1976. 381 с.
14. Симонова Е.П. Современная языковая личность в контексте политического дискурса // Вестник Тюменского государственного университета. Социально-экономические и правовые исследования. 2010. № 1. С. 223.
15. Рассел Дж., Кон Р. Черномырдинки. М.: Книга по Требованию. 2013. 128 с.
16. Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: Азбука. 2007.
17. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М.: Наука. 1980. 366 с.
18. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос. 2003. 173 с.
19. Наличникова И.А. Афоризм как жанр, малоформатный текст и универсальное высказывание // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. 2016. № 4 (58). Ч. 3. С. 121-123.
20. Примаков Е.М. Встречи на перекрестках. М.: Центрполиграф. 2015. 624 с.