Научная статья на тему 'Некоторые аспекты изучения типов наддиалектных форм карачаево-балкарского языка'

Некоторые аспекты изучения типов наддиалектных форм карачаево-балкарского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
92
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАДДИАЛЕКТНЫЕ ФОРМЫ / ТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ / ЛЕКСИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ / ДИАЛЕКТЫ / АРХАИЗМЫ / УСТНО-ПОЭТИЧЕСКАЯ РЕЧЬ / НАДДИАЛЕКТНЫЙ УСТНЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кучмезова Лариса Борисовна

Изучение диалектных вариантов и локальных особенностей карачаево-балкарского языка способствует становлению и формированию литературной лексики. Этот фактор делает весьма актуальным изучение типов наддиалектных форм в становлении современного литературного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Некоторые аспекты изучения типов наддиалектных форм карачаево-балкарского языка»

D. T. KUCHMEZOVA. CONCEPT «LANGUAGE» ON THE BASES OF IDIOMS AND PAREMIES OF THE KARACHAY-BALKARIAN LANGUAGE

The concept «language» is directly connected with special characteristics of national mentality and personal psychological features. The aim of this article is to characterize the concept «language» in Karachay-Balkarian mentality.

Key words: concept, mentality, nomination, idiom, paremy, symbol.

Л. Б. КУЧМЕ30ВА

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТИПОВ НАДДИАЛЕКТНЫХ ФОРМ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА

Изучение диалектных вариантов и локальных особенностей карачаево-балкарского языка способствует становлению и формированию литературной лексики. Этот фактор делает весьма актуальным изучение типов наддиалектных форм в становлении современного литературного языка.

Ключевые слова: наддиалектные формы, территориальное/лексическое варьирование, диалекты, архаизмы, устно-поэтическая речь, наддиалектныйустный литературный язык.

Одним из признаков, подтверждающих статус литературного языка, является наддиалект-ность. Будучи показателем отсутствия территориальной ограниченности и совокупности функ-ционально-стилистических примет в эпических произведениях, она составляет типологическую параллель языков. Вариантность наддиалектных форм, региональная специфика, обусловленная сохранением их связи с тем или иным диалектным ареалом, является широко распространенным свойством этих образований. Она отмечается как в языке эпоса и обиходно-разговорном, так и в письменно-литературном.

В новейших исследованиях по теории и истории литературных языков наддиалектный признак отождествляется со смешанным характером вариантности как неизбежное следствие развития языка, его контакта с диалектами, существующими в нем, а также с другими близкородственными языками. Вариантность как множественность свойств выражения одного значения на лексикограмматическом уровне способствует объективному повышению культурно-эстетического содержания варьируемых языковых единиц уже за счет того, что создает ощущение приобщенности, причастности к ней носителей языка различных классификационных групп. Так был создан тип наиболее широкой наддиалектности («надъязы-ковости») письменно-литературного языка.

Формирование вариантности в условиях наддиалектности совершается в результате постоянного устранения определенной части регионально связанных черт и возникновения путем сознательного или стихийного отбора, а также в результате самостоятельного спонтанного развития языковых систем более широкой территориальной, а чаще всего, и функциональной сферы использования. В этом отношении наибольший интерес представляют языки фольклора и устно-поэтической литературы, так как наличие необра-

ботанных устных наддиалектных форм не ограничено каким-либо определенным типом языковых ситуаций; эти формы могут оказаться компонентами разных по своему составу функциональных парадигм, что и определяет различие их статуса. Следует отметить, что особые обобщенные варианты устной речи предназначались в основном для ситуаций, возвышающихся над уровнем повседневного бытового общения.

Вариантность (variation), разнообразие, разнотипность речи, определяемые различными условиями ее употребления, а также социальной и территориальной принадлежностью говорящих лиц, проявляется неодинаково как во времени, так и в различных близкородственных письменно-литературных языках, а всевозможные типы вариантности обладают неодинаковой устойчивостью [1]. Например, в смешанном диалектном склонении есть сходства и различия: инбаш / им-баш / умбаш - «плечо», басха / бахса - «грабли», хауун / хууан - «дыня», къамажакъ / къамыжакъ

- «жук», жаяу / жыяу - «пешком», ёргерек / ёрге-ракъ - «выше», махтанчакъ / махтаннгыч - «хвастун» и др. Диалектное варьирование не затрагивает именную парадигму. В целом же диалектное склонение позволяет верифицировать использование наборов разнодиалектных типологических форм для варьирования базисной системы языка.

На данный момент категория вариантности как закономерное следствие эволюции языка является актуальной проблемой лингвистики, так как обилие вариантных слов в языке объясняется слабой разработанностью орфоэпических и несовершенством существующих орфографических норм [2]. Это естественное состояние языка [3], но вопрос стоит намного острее в таких новописьмен-ных языках, как карачаево-балкарский. Языковые варианты распространены в разговорном языке, территориальных диалектах и регионах; в литературном - обязательных языковых норм и вариан-

тов больше, так как они используются в качестве одного из средств стилистического обогащения художественной речи. Посредством их можно передать самые тончайшие смысловые оттенки, выразить эмоционально-экспрессивное отношение к высказываемому, устранить тавтологию. Их состав зависит от степени дифференцированности или стилистической маркированности [4].

В карачаево-балкарском языке можно выделить следующие группы вариантов слова:

- фонетические, связанные с взаимодействием устной и письменной разновидностей литературного языка: топуракъ / топракъ - «глина», къарауул / къалауур - «сторож», сиркиу / сыркыу

- «озорной» (о ребенке);

- фонематические, которые можно объяснить действием исторических закономерностей в развитии звукового строя языка, влиянием местных диалектов: дефтер / тефтер - «тетрадь», къоншу / хоншу - «сосед», таякъ / тыякъ - «палка», битеу / бютеу - «весь, целиком»;

- морфологические, выражающиеся в видоизменении слова в связи с изменением его аффикса и не затрагивающие его лексического значения: игирек / игиракъ - «лучше», бугъумуч / букъгъуч

- «прятки»;

- орфографические, произносимые одинаково, но имеющие разное написание: сепкил / сепгил

- «конопатый», эсгерирге / эскерирге - «вспоминать, вспомнить», жинк / жингк - «искра, горящий уголек»;

- семантические, имеющие единую форму слова, но разные значения: жингирик - «плач, крик; локоть», жалдан - «квас; пламя, копоть» и др.

Важно отметить, что функционально-нагруженным и вместе с тем приобретшим наддиалектный характер предстает любое, даже чисто грамматическое, средство, которое подверглось литературной обработке [5]. Традиционное лите-ратурно-языковое осознание грамматических вариантов (независимо от того, проявляются ли они в склонении имен или же в спряжении глаголов) сопоставляет их с различными группами в зависимости от соотношения вариантности слова в языке и орфографии.

Исходя из вышесказанного, можно утверждать, что сущность вариантности слова в ситуации наддиалектности в карачаево-балкарском языке заключается в принципиальной возможности передачи одного близкородственного лингвистического значения двумя либо несколькими формальными способами. Один из вариантов слова обычно характеризует литературную нор-

му, а другой (другие) - просторечие, разговорную речь или же территориальный диалект, регионализм. Например: чалгъы / чалкъы - «коса», кезиу / кёзюу - «черед, период», беккяхын / кюрек / жу-гар - «лопата», быхчы / бычхы / мычхы - «пила». Региональные варианты иногда отличаются сильнее; это, вероятно, объясняется тем, что носители единого литературного языка - карачаевского и балкарского - проживают в разных территориально-государственных образованиях.

Необходимо подчеркнуть, что само понятие наддиалектности рассматривает региональное варьирование обособленно, так как в связи с территориальным разделением, как отмечалось выше, порождается лексический разнобой (отказ от всей системы дифференцированных признаков диалекта): ёчюлт / жукълат - «выключить» (свет), джанкъылыч / тейри къылыч - «радуга» и др.

Таким образом, качественная и количественная специфика типов варьирования зависит от того, является ли данный литературный язык единственным обработанным наддиалектным или он сосуществует с другим литературным языком. Это определяется также и тем, в каких преимущественно сферах он действует, распространяется ли его применение и на повседневно-бытовое общение, обладает ли он только устной формой, существует ли только в письменной реализации или же бытует в обеих. Большое значение имеет и то, существует ли у конкретного языка длительная традиция; какова структура общества, в котором функционирует данный литературный язык; каково участие разных социальных групп в его развитии и функционировании. Именно такой круг проблем обусловливает возможность анализа разных типов вариантности (и их содержания) в системе общего и конкретного литературного языка.

Литература

1. Литературная норма и вариантность. М., 1981. С. 27.

2. Алиева Т. К. Вариантность слова и орфография карачаево-балкарского языка // Вопросы лексикологии и грамматики карачаево-балкарского языка. Нальчик, 1993. С. 59.

3. Горбачевич К С. Вариантность слова и языковая норма. М., 1988. С. 9.

4. Урузбаева 3. Г. Вариантность слова в современном башкирском литературном языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 1980. С. 3.

5. Типы наддиалектных форм языка. М., 1981. С. 241.

L. B. KUCHMEZOVA. SOME ASPEKTS OF STUDYING OFTUPES OF OVER-DIALEKT FORMS IN THE KARACHAI-BALKARIAN LANQUAGE

Investigation of dialect variants and local peculiarities of the Karachai-Balkarian language helps to form and develop literary vocabulary. This factor makes the study of over-dialect types in the formation of modern literary language a disputable problem.

Key words: over-dialect forms, territorial / lexical variation, dialects, archaisms, orall-poetic speech, over-dialect oral literary language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.