УДК 81'276.6:355 Ю. Н.Сцобнова
кандидат филологических наук; декан факультета французского языка МГЛУ; e-maiL: [email protected]
НЕКОТОРЫЕ АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ ВО ФРАНКОЯЗЫЧНОМ ВОЕННОМ ДИСКУРСЕ ИНОСТРАННОГО ЛЕГИОНА
В статье рассматриваются некоторые особенности вербализации ценностных маркеров в военном дискурсе Вооруженных Сил Франции. Используемый материал для анализа - корпус текстов периодических изданий Министерства обороны Франции за 2006-2016 гг. (общий объем 200 тыс. знаков), объединенных по принципу принадлежности к тематике Французского иностранного легиона.
Ключевые слова: аксиология; ценности; социальные ценности; социальные маркеры; аксиологические маркеры; военный дискурс; институциональный дискурс; профессиональный дискурс; дискурс; военная терминосфера; военные термины; институциональная военная коммуникация; современные тенденции в военном дискурсе.
Sdobnova Yu. N.
PhD (PhiLoLogy), Dean of the French FacuLty, MSLU; e-maiL: [email protected]
SOME AXIOLOGICAL MARKERS IN FRENCH FOREIGN LEGION MILITARY DISCURSE
The articLe is devoted to the study of some pecuLiarities of the vaLue markers verbaLization in French Armed Forces miLitary discourse. The materiaL for the anaLysis is the corpus of texts of the periodicaLs of the Ministry of Defense of France for 2006-2016 (totaL voLume of 200,000 characters), united on the principLe of beLonging to the topic of the French Foreign Legion.
Key words: axioLogy; vaLues; sociaL vaLues; sociaL markers; axioLogicaL markers; miLitary discourse; institutionaL discourse; professionaL discourse; miLitary terminoLogicaL sphere; miLitary terms; miLitary institutionaL communication; modern tendencies in miLitary discourse.
Статья посвящена специфике вербализации системных ценностей институционального общения в таком виде институционального дискурса, как статусно-ориентированный военный дискурс Французского иностранного легиона (далее - ВД ФИЛ), где для осуществления профессионального общения находит свое использование ряд аксиологических маркеров социальной ориентации.
Ценностные смыслы, вербализующиеся в рамках одного социального института, не всегда формулируются как таковые в других
социальных институтах или даже в рамках профессиональных дискурсов одного институционального сообщества. Дискурсивное ядро аксиологических признаков-символов конкретного института является комплексом базовых маркеров, необходимых для социальной ориентации коммуникантов.
В настоящее время общепринятыми выступают положения об аксиологичности человеческого сознания, его ориентации на выработанные обществом и принятые субъектом сознания ценности [Викулова 2011, с. 17].
«Философский энциклопедический словарь» определяет ценности как многообразие человеческой деятельности, общественных отношений и включенных в их круг природных явлений, рассматриваемых биполярно (добро / зло, истина / ложь, допустимое / запрет, справедливое / несправедливое и т. д.) Критерии оценивания соответствующих явлений, закрепляются в общественном сознании как «субъективные ценности» (установки и оценки, императивы и запреты, цели и проекты, выраженные в форме нормативных представлений), выступая ориентирами в деятельности человека [Философский энциклопедический словарь... 1989, с. 732].
По мнению ряда лингвистов, ценности - это установки, которые априори принимаются профессиональными коллективами, как «правильные и верные и являются образцом для подражания» [Стерин 1996, с. 108]. Н. Д. Арутюнова подчеркивает функциональную разнонаправ-ленность ценностей, которые могут реализовывать координирующую (между человеком и миром объектов), стимулирующую (направляющую деятельность), дидактическую и регулирующую (прескриптив-ную) функцию [Арутюнова 1999, с. 60]. По мнению В. И. Карасика, ценности выступают высшими ориентирами поведения и в значительной мере определяются идеологией, общественными институтами, социальными установками, потребностями. Подчеркивая расхождение между естественно-языковым и специальным (научным, религиозным и т. д.) представлением ценностей лингвист последовательно рассматривает социально обусловленные и персонально обусловленные, противопоставляя индивидуальные ценности, микро- и макрогруппо-вые, этнические, общечеловеческие, цивилизационные [Карасик 2002, с. 167], т. е. ценностный мерный мир человека определяют социально значимые ценности внутри социума [Викулова 2011, с. 79].
В статье рассматривается ряд маркированных микро- и макро-групповых ценностей, характерных для дискурса одного из профессиональных сообществ в рамках социального военного института.
Военный дискурс мы понимаем как особое регламентированное институциональное речепроизводство, характерное для вооруженных сил (далее - ВС) в совокупности всех коммуникативных формаций и в единстве с социокультурными, прагматическими, психологическими факторами, т. е. с теми факторами, которые непосредственно влияют на его порождение и восприятие в рамках института ВС [Сдобнова 2014, с. 171-172].
Коммуникация французских легионеров вербализуется инструментарием профессионального дискурса, который рассматривается нами как часть институционального. Аксиологическое понятие «valeur» («ценность», или то, что достойно общественного уважения и является жизненным ориентиром) вербализуется в профессиональном дискурсе Иностранного легиона рядом динамических семантических конструкций:
- prendre toute sa valeur - вступать в права
Ce sont des instants où la notion de « famille légionnaire » prend toute sa valeur, en nous rassemblant dans un même élan de camaraderie, du plus jeune de nos engagés volontaires au plus glorieux de nos anciens (www.legion-recrute.com/)
- puiser dans les valeurs - ценностно обогащаться
Sur un plan plus personnel, c'est une opportunité unique de puiser dans les valeurs et dans les convictions qui guident notre existence, pour redonner un sens à notre engagement, sous le regard de notre Créateur (www.defense. gou~v.fr).
ne pas avoir le monopole des valeurs - не монополизировать ценности
Mais il est juste de reconnaître que nous n'avons pas le monopole de ces valeurs : nous les partageons avec de nombreux frères d'armes (www.defense. grnv.fr).
- communier aux valeurs - разделять общие ценности
... fête «tout court» d'hommes d'action et de convictions qui vont pouvoir, quelques heures durant, oublier leurs soucis et communier aux valeurs qui les portent (www.legion-recrute.com/).
- croire à ses valeurs - верить в свои идеалы
Ils expriment tout l'orgueil, toute la force et toute la détermination d'une famille légionnaire qui continue à croire à ses valeurs (www.defense.gouv.fr).
Контекстуальный анализ корпуса статей официальных сайтов вооруженных сил Франции (www.defense.gouv.fr). и Французского иностранного легиона (далее - ФИЛ) (www.legion-recrute.com/), подобранных по ключевому запросу «ценность», позволил при использовании метода сплошной выборки выявить ряд ключевых аксиологических понятий и типичных дискурсивных маркеров ФИЛ. К базовым ценностям военнослужащих относится аксиологическое понятие «честь» (« honneur »). При раскрытии этого понятия в контексте войск ФИЛ на первый план в соответствующем профессиональном военном дискурсе выходят такие его аксиологические маркеры, как: кодекс чести - code d'honneur, братство по оружию - fraternité d'armes, командный дух - l'esprit de corps, уважение противника - respect de l'ennemi, готовность к самопожертвованию - esprit de sacrifice, чувство долга - sentiment du devoir. При этом аксиологическое понятие «долг» включает в себя маркеры обязательств бороться до последнего - se battre et, le cas échéant, à verser son sang) и поставить на кон жизнь - mettre dans la balance son cœur.
ФИЛ - это особое, замкнутое сообщество даже в рамках ВС Франции. ФИЛ для легионеров - это единственная семья на долгие годы: первый профессиональный контракт военнослужащие-новобранцы подписывают на пять лет и, в частности, обязуются ограничивать свои связи с внешним миром.
La période de Noël marque traditionnellement une pause dans nos activités. C'est un moment privilégié pour nous recentrer sur notre collectivité légionnaire, pour cultiver nos traditions et pour fortifier notre fraternité d'armes (www.legion-recrute.com/).
Дискурсивно это отображается наличием диверсифицированных аксиологических формул, направленных на поддержание идеи легион-ной сплочености (cohésion), солидарности (solidarité), подкрепляемой индивидуальной ответственностью каждого военнослужащего. Аксиологические императивные маркеры - это требовательность к себе и соответствие высоким стандартам - l'excellence et l'exigence, самообладание - maîtrise de soi, четкое выполнение задач - amour du travail bien fait, дисциплина - discipline.
Валоризационными синонимами ФИЛ выступают лексико-се-мантические конструкции крепкие духом и надежные войска - des troupes solides et fiables.
Исторически валидными профессиональными ценностями ФИЛ являются понятия «преданность» (dévouement), «решительность» (détermination), «храбрость» и «отвага» (courage), маркируемые в профессиональных дискурсивных практиках.
Enfin, la fraternité d'armes est, pour l'avenir, un puissant gage de réussite opérationnelle, une piste essentielle pour une meilleure efficacité au combat. Au-delà des simples mots de cohérence, de cohésion, d'unité d'action ou de synergie, elle recouvre des notions tout aussi importantes de connaissance mutuelle, de respect et de solidarité. Elle se forge dès le temps de paix, dans une saine émulation, source de progrès et d'enrichissement, qui, sans effacer la concurrence, doit en priorité viser à un engagement coordonné, dans le souci constant de la sécurité et de la mission de chacun (www.legion-recrute. com/).
Особое место в профессиональной картине мира легионеров занимает базовое аксиологическое понятие «верность» («fidélité»). Следует отметить, что оно является ритуальной эмблемой, входящей в девиз полков ФИЛ: «честь и верность» («Honneur et fidélité»), при этом девиз полков других служб и родов войск ВС Франции имеет другую смысловую доминанту «честь и Отчизна» («Honneur et patrie»). Это связано с объективными внешними факторами - военнослужащие ФИЛ при рождении в своем большинстве не были гражданами Французской Республики и сохраняют за собой право нести военную службу будучи иностранцами и вне зависимости от моральных обязательств перед своей родной страной.
Une grande partie du mythe de la Légion, et du mystère qui entoure le légionnaire, vient de cette « deuxième chance » que la Légion offre à ceux qui acceptent ses règles. La loi du 9 mars 1831 (entérinée par décret d'application le 10 mars) pose ainsi les deux principes essentiels qui fondent, encore aujou^hui, la particularité de la Légion : le service à titre étranger et la possibilité de servir sous identité déclarée (www.legion-recrute.com/).
Поэтому, аксиологическое понятие «верность» играет роль разграничительного индекса профессионального сообщества легионеров. Оно принимается сообществом в качестве фундаментального и маркируется на нескольких уровнях: верность в служении Франции -
s'il accepte de servir la France, c'est par fidélité qu'il le fait, верность данному слову и верность службе - fidélité liée à la parole donnée et à la signature apposée sur l'acte d'engagement), верность военному институту - respect des termes d'un accord passé entre un homme et une institution), личные гарантии защиты - en échange de la protection et de la seconde chance offertes). Маркерами могут выступают и общечеловеческие ценности: верность принципам гуманизма, свободы, цивилизации (fidélité aux valeurs d'humanisme, de liberté et de civilisation de la France).
Важно отметить, что наряду с эксплицитными смысловыми доминантами (понятие «честь» и «верность») среди базовых ценностей в дискурсивной картине мира легионеров имплицитно вербализуется аксиологическое понятие «родина», обозначаемое как приемная мать -patrie d'adoption, вторая родина - seconde patrie, Франция - второй дом, новое Отечество.
.belle devise de Louis d'Estouteville pendant la guerre de cent ans : « Là où est l'honneur, là où est la fidélité, là seulement est la patrie » (www. legion-recrute.com/).
C'est le rôle historique de notre pays que d'ouvrir les bras à tous ceux qui viennent lui demander asile pour assurer leur liberté ou sauvegarder leur conscience (www. legion-recrute.com/).
Ces années ont été pour moi une véritable école de la vie ; j'y ai beaucoup appris sur les plans humain et professionnel ; je pars avec le sentiment de quitter une véritable famille (www.legion-recrute.com/).
Honneur à vous, enfants de tous pays, vous qui êtes venus servir ce beau pays, la France, en faire votre seconde patrie et accepter ses us et coutumes, jusqu'au sacrifice s'il le fallait (www.legion-recrute.com/).
Citoyen libre dans un pays libre, il a choisi la Légion étrangère pour y engager l'essentiel de lui-même et trouver une existence à la hauteur de ses immenses qualités (www.legion-recrute.com/).
Нормативное сознание легионеров в дискурсивной статике и динамике сориентировано на институциональные статусно-иерархические отношения, в вертикали власти французские офицеры-военнослужащие / французский командный состав прививают рядовому и унтер-офицерскому составу легионеров-иностранцев основополагающие ценности Французской Республики (свобода, равенство, братство).
Проведенный анализ показал, что в дискурсивное ядро аксиологических признаков - символов ФИЛ, необходимых для социальной ориентации коммуникантов, входят маркированные эмблемы, вербализующие понятия «честь» и «верность»: кодекс чести, братство, командный дух, уважение готовность к самопожертвованию, чувство долга, преданность, решительность, храбрость, отвага, личные гарантии защиты, гуманизм, свобода, гражданские права, формирующие в среде легионеров ценностное восприятие французских вооруженных сил и в целом Франции, как второй родины.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М. : Языки русской культуры, 1999. 896 с.
Викулова Л. Г. Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов: коллективная монография / отв. ред. Л. Г. Викулова. М. : Тезаурус, 2011. 352 с.
Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград : Перемена, 2002. С. 166-205. URL: philologos.narod.ru/ling/karasik.htm Карасик В. И. Лингвосемиотическое моделирование ценностей. Политическая лингвистика. Екатеринбург : УРГПУ, 2012. Вып. 1 (39). С. 43-50. URL : philology.ru/linguistics1/karasik-12.htm Миньяр-Белоручев Р. К., Остапенко В. П., Ширяев А. Ф. Учебник военного перевода: французский язык. Общий курс. М. : Воениздат, 1984. C. 3-20. Сдобнова Ю. Н. Лингвистическое отображение современных социальных тенденций в институциональном дискурсе вооруженных сил Франции: дис. ... канд. филол. наук. М., 2014. 218 с. Стерин И. А. Коммуникативное поведение в составе национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М. : ИЯ РАН, 1996. С. 97-112.
Философский энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1989. 840 с.