Научная статья на тему 'НЕИЗВЕСТНЫЕ ТРОПАРИ ХРИСТИАНСКИХ ПРАЗДНИКОВ ИЗ ЕГИПТА В SINAI GR. NF MG 15'

НЕИЗВЕСТНЫЕ ТРОПАРИ ХРИСТИАНСКИХ ПРАЗДНИКОВ ИЗ ЕГИПТА В SINAI GR. NF MG 15 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
гимнография / монастырь св. Екатерины на Синае / новые синайские находки 1975 г. / ритмическая поэзия / Sinai Gr. NF MG 56+5 / Sinai Gr. NF MG 15. / hymnography / St. Catherine’s monastery on Sinai / ‘new finds’ of 1975 / kata stichon hymnography / Sinai Gr. NF MG 56+5 / Sinai Gr. NF MG 15.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А Ю. Никифорова

В статье впервые публикуются, с переводом на русский язык и комментарием, два листа из кодекса IX–X вв. Sinai Gr. NF MG 15. На листах сохранилась коллекция из тринадцати гимнов на главные христианские праздники. Простейшие по содержанию тексты, семь из которых повторяют раннеиерусалимскую модель с ямбическими стопами «Христос из мертвых Он воскрес» и служат примером литургического ритмического творчества, могли создаваться в регио-нальных многоязычных общинах. Подобная продукция не вошла в византийский гимнографический корпус и демонстрирует развитие богослужебной поэзии на Синайском полуострове и в Египте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Unknown Christian feasts troparia from Egypt in Sinai Gr.Nf Mg 15

This article is the first to identify, publish according to Sinai Gr. NF MG 15, 9th–10th cc., translate into Russian, and study an unknown collection of thirteen hymns for the major Christian feasts of the year as Nativity, Epiphany, Meeting of the Lord, Palm Sunday, Easter, Ascension, Pentecost, Dormition, and the Encaenia of the Anastasis Church in Jerusalem. This collection witnesses for the liturgical poetry development in a periphery, in a multilingual — Greek, Arabic, Coptic, — milieu. The paleographic (the shape of β, μ, ε, etc.) and linguistic features (ου and οι mixing, non-agreement of cases, invalid person, etc.) of the codex support its regional origin. As well as the content of MG 15, with its hymns to women, three youths, the archangel Michael, speaks in favour of liturgical specifics of Egypt (cf. National Library of Russia Gr. 44, 9th c., Sinai Gr. 212, 9th c., etc.). Seven hymns are modeled after a well-known Hagiopolite pattern ‘Christ is risen from the dead’ (#6, already known from the Old Iadgari, Georgian Lectionary, and new Tropologion Sinai Gr. NF MG 56–5, 8th–9th cc.). They represent rare in liturgy kata stichon hymnography, and try to repeat the iambic elements of the pattern. This tendency towards a meter could be typical of a regional worship, while within the same collection trochaic elements are also attested, or anapestic hymns have been identified in the largest as of today Miaphysite local Greek collection Sinai Gr. NF MG 62, 9th c. Only one hymn ‘Christ was born on earth’ (#1) was discovered in another contemporary to MG 15 Lectionary Sinai Gr. NF MG 8, 9th c. This unelaborate in some cases rhythmic production (cf. Sinai Gr. NF MG 58, 9th–10th cc.) can be associated with communities in the Sinai Peninsula and Egypt, and demonstrates how liturgical poetry developed at the periphery.

Текст научной работы на тему «НЕИЗВЕСТНЫЕ ТРОПАРИ ХРИСТИАНСКИХ ПРАЗДНИКОВ ИЗ ЕГИПТА В SINAI GR. NF MG 15»

DOI: 10.30842/ielcp2306901528071

А. Ю. Никифорова

ИМЛИ им. А. М. Горького РАН, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, Москва, Россия. [email protected]

НЕИЗВЕСТНЫЕ ТРОПАРИ ХРИСТИАНСКИХ ПРАЗДНИКОВ ИЗ ЕГИПТА В SINAI GR. NF MG 15

В статье впервые публикуются, с переводом на русский язык и комментарием, два листа из кодекса IX-X вв. Sinai Gr. NF MG 15. На листах сохранилась коллекция из тринадцати гимнов на главные христианские праздники. Простейшие по содержанию тексты, семь из которых повторяют раннеиерусалимскую модель с ямбическими стопами «Христос из мертвых Он воскрес» и служат примером литургического ритмического творчества, могли создаваться в региональных многоязычных общинах. Подобная продукция не вошла в византийский гимнографический корпус и демонстрирует развитие богослужебной поэзии на Синайском полуострове и в Египте.

Ключевые слова: гимнография, монастырь св. Екатерины на Синае, новые синайские находки 1975 г., ритмическая поэзия, Sinai Gr. NF MG 56+5, Sinai Gr. NF MG 15.

Благодарности: Статья опубликована в рамках проекта «Русская и европейская классика в XXI веке: подготовка цифровых научных комментированных изданий» по гранту Министерства науки и высшего образования РФ на проведение крупных научных проектов по приритетным направлениям научно-технологического развития (соглашение № 075-15-2024-549 от 23 апреля 2024 г.).

A. Ju. Nikiforova

A. M. Gorky Institute for the World Literature, Russian Academy of Sciences, St.

Tikhon's Orthodox University for the Humanities, Moscow, Russia, [email protected]

Unknown Christian feasts troparia from Egypt in Sinai Gr.Nf Mg 15

This article is the first to identify, publish according to Sinai Gr. NF MG 15, 9th-10th cc., translate into Russian, and study an unknown collection of thirteen hymns for the major Christian feasts of the year as Nativity, Epiphany, Meeting of the Lord, Palm Sunday, Easter, Ascension, Pentecost, Dormition, and the Encaenia of the Anastasis Church in Jerusalem. This collection witnesses for the liturgical poetry development in a periphery, in a multilingual — Greek, Arabic, Coptic, — milieu. The paleographic (the shape of в, д, e, etc.) and linguistic features (ou and oi mixing, non-agreement of cases, invalid person, etc.) of the codex support

its regional origin. As well as the content of MG 15, with its hymns to women, three youths, the archangel Michael, speaks in favour of liturgical specifics of Egypt (cf. National Library of Russia Gr. 44, 9th c., Sinai Gr. 212, 9th c., etc.). Seven hymns are modeled after a well-known Hagiopolite pattern 'Christ is risen from the dead' (#6, already known from the Old Iadgari, Georgian Lectionary, and new Tropologion Sinai Gr. NF MG 565, 8th-9th cc.). They represent rare in liturgy kata stichon hymnography, and try to repeat the iambic elements of the pattern. This tendency towards a meter could be typical of a regional worship, while within the same collection trochaic elements are also attested, or anapestic hymns have been identified in the largest as of today Miaphysite local Greek collection Sinai Gr. NF MG 62, 9th c. Only one hymn 'Christ was born on earth' (#1) was discovered in another contemporary to MG 15 Lectionary Sinai Gr. NF MG 8, 9th c. This unelaborate in some cases rhythmic production (cf. Sinai Gr. NF MG 58, 9th-10th cc.) can be associated with communities in the Sinai Peninsula and Egypt, and demonstrates how liturgical poetry developed at the periphery.

Keywords: hymnography, St. Catherine's monastery on Sinai, 'new finds' of 1975, kata stichon hymnography, Sinai Gr. NF MG 56+5, Sinai Gr. NF MG 15.

Acknowledgements: The work was financially supported by the grant from the Ministry of Sciences and Higher Education of the Russian Federation (agreement no.075-15-2024-549 by April 23, 2024) «Russian and European Classical Texts in the 21st Century: Preparing Digital Academic Editions with Commentaries».

Среди найденных в 1975 г. на Синае гимнографических кодексов особый интерес для истории греческой литургики и литературы представляют региональные гимнографические сборники христиан, живших на Синайском полуострове, который входил в юрисдикцию Иерусалимской Церкви, и в Египте (Nikiforova 2016). Среди них есть 1) сборники приверженцев Халкидонского собора 451 г. (новый Тропологий Sinai Gr. NF MG 56-5, VIII-IX вв., далее MG 56-5 (Nikolopoulos 1998: 150, 142; Frayshov, Nikiforova, Smelova 2023), Лекцио-нарий РНБ Греч. 44, IX в. (Nikiforova, Chronz 2017)), 2) его оппонентов (сборник Sinai Gr. NF MG 621, IX в., далее MG 62

1 На последнем листе кодекса помещено прошение: «Об упокоении святых отцов наших Севера патриарха [Антиохийского], и Петра Исповедника [Антиохийского], и Лукия [Александрийского], и Лон-гина, Антония [Великого], Пахомия, Макария [Великого], Макария [Александрийского], Макария [Ткоуского], Шенуты, Арсения [Великого], Псоя, Максима, Дометия». Впервые находка была представлена

(Nikolopoulos 1998:152), где среди святых упоминаются моно-физиты патриарх Антиохийский Севир (f538), Макарий Ткоуский (f451/2) и др.), 3) группу кодексов составляют региональные коллекции с не известными иерусалимской традиции гимнами и не имеющими прямых отсылок к монофизитской традиции (гимнографический сборник Sinai Gr. NF MG 94, IX в. (Nikolopoulos 1998: 157; Nikiforova, Bauer, Tucker в печати), Sinai Gr. NF MG 15, IX-X вв., далее MG 15). В статье впервые публикуются два листа из MG 15 с переводом на русский язык и комментарием.

Кодекс

Кодикология и состав

MG 15, л. 41, IX-X вв. (Nikolopoulos 1998: 144)2. Неизданные унциальные фрагменты на греческом языке. Сохранилось 7 пергаменных листов (палимпсест, нижний слой датируется VIII-IX вв.), 34 бумажных, обрезки. Размер: 135 / 108; на листе от 10 до 20 строк. Многие листы повреждены. Тексты написаны черными чернилами; рубрики — черными и красными чернилами, для разделения использованы черная линия, пояс из красных и черных запятых, красная плетенка, черный зигзаг с красными точками. В MG 15 различаются, по крайней мере, пять непрофессиональных почерков3; не исключено, что изначально листы принадлежали к разным сборникам. Пагинация отсутствует. На полях выполнены пометы и ремарки на арабском языке.

Знаки диакритики и общепринятой в VIII-IX века в христианских общинах Синая и Египта нотации нерегулярны. Нотация близка «синайскому» и «египетскому» типам, известным из РНБ Греч. 44, IX в. (Nikiforova, Chronz 2017: 61-62). «Синайский» тип, согласно Марии Александру, обозначался знаками острого, тупого, облегченного ударений, но в отличие от просо-

автором статьи на международной конференции «Богослужение Александрийской Церкви: от позднеантичных истоков до средневекового наследия» в Вашингтоне 22.09. 2023 и сейчас готовится к публикации.

2 Работа с рукописью осуществлялась по фотографиям, присланным библиотекарем монастыря св. Екатерины архим. Иустином, за что автор статьи выражает ему глубокую признательность.

3 Подобные почерки известны из других памятников из Египта, как Sinai Gr. NF MG 68, IX в. (Nikolopoulos 1998: 153, илл. 84), P. Ryland Copt. 27 (Papathasiou, Boukas 2004: 20-21), P. Vindob. K. 4854, P. Vindob. K. 83 (Henner 2000: 224-225, 228-229) и др.

дической системы, предполагающей, за исключением энклитик, постановку одного знака над одним словом, мог иметь два или три знака над словом (напр., вцпир^юц^п)4. Второй, «региональный» («египетский») тип, использовал двойные, тройные и более акценты над слогом; он представлял разновидность «нотации дипли» (термин Йоргена Раастеда, Raasted 1992), был близок «ермупольской нотации» (термин Иоанна Папафанасиу и Николая Бука), названной по поселению к югу от Оксиринха, где обнаружили пять фрагментов греческих литургических папирусов VII-IX вв. P. Ryland Copt. 25-29 (хранятся в библиотеке John Ryland Library в Манчестере)5.

Состав MG 15 определен Панайотисом Николопулосом как «Стихиры, кафизмы, молитвы» разного времени. На бумажных листах сохранился в основном неизвестный гимнографический и евхологический материал: тропари усопшим, фрагмент покаянного канона, прокимны, тексты для службы 6-го часа Великого поста, богородичны, гимны трем отрокам, тропарь Богоявлению, седален святителям (с упоминанием «Григория»), седальны преподобным (с упоминанием «Макария»), женам, апостолам, пророкам, на обновление храма, всем святым, гимны на Сретение, архангелу Михаилу, архангелу Гавриилу, на литанию. Типы песнопений и их гласы указаны нерегулярно. На пергаменных листах дошли до нас фрагменты молитвы на освящение воды, гимнов на Преображение, усекновение главы Иоанна Предтечи, Рождество Богородицы, Рождество Христово, Сретение, Благовещение, и написанная другой рукой коллекция праздников (см. ниже).

Публикуемые листы

Публикуемые в статье два пергаменных листа написаны унциалом без наклона (ср. Treu, Diethart 1993: 6, Taf. V, 15, Taf. 9), поверх смытого текста, с двух сторон, по 18-20 строк на листе. Это 13 гимнов на Рождество Христово (два), Богоявле-

4 Первым на это обратил внимание Папафанасиу, изучая фрагменты Ирмология из архива Дм. Кападохоса, хранящихся на факультете музыкальных исследований Афинского университета (XII в.), и назвал ее «кипро-палестинской» (Papathasiou, Boukas 2003: 82). После открытия похожей нотации в РНБ Греч. 44 и Sinai Gr. NF MG 37 (IX-X в.) Александру (Alexandrou 2016) предложила термин «синайская», указав на то, что двойные и тройные акценты уже существовали в Александрийской просодической системе.

5 Ошибочно отнесены к коптской коллекции (Crum 1909: 9-10).

ние, Сретение, Неделю Ваий, Пасху, Вознесение, Пятидесятницу (в ркп. «на Утешителя», два гимна), Преображение, Успение, обновление храма Воскресение в Иерусалиме, Кресто-воздвижение. Каждый гимн вводит киноварная рубрика; гласы и подобны не указаны. Язык гимнов имеет как типичные для литургической продукции Палестины, Египта и Южной Италии VIII-X веков (ср. РНБ Греч. 44 (Nikiforova, Chronz 2017: 66-69), Sinai Gr. NF MG 56 -5 (Nikiforova, Bauer, Tucker в печати)), так и более специфичные черты6:

Типичные:

а. йотацизм ('osix9n ^'ЛО'пхб'П, vinia ^ vnnia, кищогг ^ KOiMnoiv, naviyupiora^sv ^ navnyupiora^sv, xsKouoig ^xsKouong, aKipaxov ^ aK^paxov, üyra9ng^ üyra9sig);

б. смешение дифтонга ai и гласной s (opraos oai ^ optöoai os, anai/soxn^ag7 ^ansoxn^ag, vosps ^ vospai, 9raxnos ^ 9rax^oai, nupivsg ^nupivaig);

в. смешение o и ra (a%rapioxog^ axrapioxrag, Bsirav^ Bsiov, avra^irav ^ avo^irav,xra ^ xo, avaA^98vxrag ^ avaA^98vxog, ^sxs^op9o9ng ^ ^sxs^op9®9ng, ©aßop ^ ©aßrap);

г. смешение ou и u (^apxupu^svov ^^apxupou^svov, So^a^uoiv^ So^a^ouoiv);

д. диссимиляция в комбинациях цф, цу (avs^nM^Bng ^ avsA^9ng, ¿vKaiviov ^ syKaiviov, sф9svyovxo ^ 8ф98yyovxo);

е. использование Род. вместо Дат. падежа (9avaxou 9avaxov nax^oag ^ 9avax® 9avaxov nax^oag, sv opou ^ 8v oxaup®);

Специфичные:

а. смешение ou и oi (ayys^ou So^a^uoiv^ayys^oi So^a^ouoiv, oi [a]nooxo^ou ^ oi [a]nooxo^oi, см. Gignac 1976: 215);

б. несогласование числа, падежа (^.ayoi ... np[oo]sKuvnosv ^ ^.ayoi ... np[oo]sKuvnoav; 5uva^,sig... s£,sn^ixxoxo ^ 5uva^,sig... 8^sn^^xxovxo; Xpioxog ... 5rapou^,svov ^ Xpioxog 5rapou^,svog, Xpioxog ... ^aprupou^svov ^ Xpioxog ^apTupou^svog).

Публикация

Правила публикации

Публикация MG 15 выполнена в соответствии с современными стандартами публикации средневековых греческих ли-

6 Также ср. лингвистические особенности Barb. Gr. 336 (Parenti, Velkovska 2000: 239-256). На других листах MG 15 содержится больше разнообразных лингвистической специфики.

7 Исправлено писцом.

тургических текстов. Недостающие знаки диакритики добавлены. Йотацизм исправлен. Раскрыты без оговорки: а. nomina sacra (xa ^ Xpioxóg, nva ^ Пуеица, nviKoig ^ nveu^axiKoíg, npg ^ naxpóq, uv ^Yíóv, apou ^ axaupou), б. общепринятые сокращения (avov ^ av9p®nov). Публикация разделена на четыре колонки: 1) номер гимна; 2) греческий текст, 3) количество слогов, 4) перевод на русский язык. Под греческим текстом указано его наличие в других источниках (если есть), разночтения. При публикации использованы следующие знаки: [...] — буквы, слова, добавленные мною; Жирным шрифтом выделены рубрики, выполненные киноварью

№1, [Eí<; то rjsvéeiiov той Хрютой На Рождество Христово

илл.1

Xpiaxó^ 8iéx9n ¿ni ул<;, 8 Христос родился на земле.

áyysXoi So^ó^ouaiv, 7 Ангелы восславили,

noi^évs^ Ss Kai ^áyoi 7 и пастухи с волхвами

Tó Ppéqo n[poa]sKÚvnaav.8 8 Младенцу поклонилися.

Ср. Sin. Gr. NF MG 8, л. 7 об.

(Galadza 2016:192)

№2, XpiaTó^ 8Téx9n 8v aapKÍ, 8 Христос родился во плота

илл.1 é£, áyía^ nap9évou, 7 от пречистой Девицы,

a%ropiaTro^ rov тои naTpó^, 8 нераздельно быв со Отцем,

éni yq<; éXéXu9sv. 7 Он на землю спустился.

№3, Ец та 0£O9avsía На Богоявление

илл.1

XpiaTó^ éné9avsv ^ív, 8 Христос явился нам, струи

áyiáaa^ та üSaTa, 8 священными соделав вод,

Ú98aiv Sropoú^svo^, 7 прощение Он подал

Trov avo^irov ^rov. 7 грехопадений наших.

№4, Ец ^nanav^9 На Сретение

илл.1

XpiaTó^ év varo 8 Христос во храм был приведен,

Su^8rov •qv8yKaX'qaaTO, 9 в объятья принял Симеон

SéanoTa, ánóXuaov 7 Его: «Владыка, ныне

vuv as Tóv S8anó^ovTa. 7 отпусти держащего [Тебя]».

8 Ритмическую структуру и соответствие слогов удалось соблюсти только отчасти при русском переводе.

9 В ркп: Улол^т^. В литургических рукописях встречается двойное написание этого праздника.

№5, илл.1 [Ец та] ВаТа [На] Вайи

[...] та Ркт' ае, Хрюте, ауеифп[^оиу] аиу та -^ртга, кра^оута то Юаа-ма ¿V той; й[^а]ток;, О 8рx6^8V05. ? 12 9 10 .. .Тебя, Христе, воспевают, вместе с детьми восклицают, [кричат]: «Осанна в вышних, Грядущий [на страдание] благословен».

№6 [Ец то] Паа^а [На] Пасху

Хр1ато^ ауватп ¿к V8кр(B[v, 0а^атю 0аvатоv пат^аа;, ка1 той; 8v той; цулцаап', ^ю^ 5(»рг|аа^8Уос;. 8 9 7 7 Христос из мертвых Он воскрес, и смертью уничтожил смерть, умершим, во гробах, Он жизнь даровал.

5юрnаа^8V05: Hagios В1аиго8 Ог. 43 (1122 г.) xарlаа^8V0<; Taгchnischvili 1959: 113, Яеших 2021: 406, МО 56 +5, л.141 (§39, л. 141), Hagios Stauгos Ог. 43 (Papadopoulos-Keгameus 1894: 190)

№7 Ец Ага1пу[1г] На Вознесение

AvаХ'qф08Vто<; аоС, Хр1атв, а! vo8раi 5ша^81<; 8с;8лХ'птажго орюааг ае т6v a6ратоv 8v аарк av8рx6^8v0v. 8 12 9 8 Когда вознесся Ты, Христе, дивились Силы умные, Тебя Невидимого лицезрели, во плоти восходящего.

№8 [Ец] то Парак!пт[ог] [На] Утешителя

М8та т^ ауаатаа^ аоС, Хр1атв, av8X^ф9n? 8v 56^ каi аяватпХа; пУ8С^а 08Íov тоС фют^ааг та ай^яаута. 8 9 11 8 По воскресении Твоем, Христе, вознесся Ты во славе, послал божественного Духа нам вселенную да просветит.

№9 Иной

ТоС ПаракХ^тои ¿к Патрон Я8^ф0вуго; а^8роv [т]ф кба^ю, тсирчлшд о! [а]п6атоХо1 тай; уМ>[аа]ац 8ф0syyоvто. 8 9 8 7 От Отца Утешитель Дух сегодня миру ниспослан, огненными языками апостолы заговорили.

№10 Ец М£тац[6рфюа1у] На Преображение

Хр1ато; 8яёатп 8v ©аРюр, ^8т8^орфю0п5 8v 56^, YÍ6V ^артuро•6^8Vо;, 8к тоС патрон avю08v. 8 8 7 7 Христос пришел Ты на Фавор, во славе был преображен, свидетельствуя [что] Ты - Сын от вышнего Отца.

№11 Ец Ко^ютг На Успение

Msта т^у кофпал', Хрюте, тг|д ísр6g ПарОеюи, тг|д т£когхаг|д os10, •иуи^аа11 ¿V тф аю^атг прод ¡^ю"^ "["V ак^ратх^. 8 12 9 8 После успения, Христе, Тебя родившей Девы пресвятой, была телесно вознесена Она к нетленной жизни.

№12 [Ец 'Е]уката [На] Обновление

T6v 8yкаívюv ВОрт^ 12 п«и^атш»д паvnyфíаю^sv, [u^v?]vоCvтsд ¿V suфросDV^, тои Мюаеюд та вуката. 8 10 8 9 Обновления празднуем мы духовное празднование, воспевая в веселии Моисея обновление.

№13, илл.2 Етаирф 13 Кресту

Хрютод ¿V атаирф ys[yn9юд], о^брюто^ еаюаад, б0sv ворта^о^' тои атаирои "["V йуюа^ 8 9 7 7 Христос с насмешками поднят на крест, и [тем] человека спас, оттого мы празднуем креста воздвижение.

Комментарий

Идентификация гимнов

MG 15 сохранил коллекцию гимнов на господские праздники и Успение Богородицы. При ясно выраженном стремлении составителя охватить годовой круг, остается необъяснимым пропуск древних праздников Благовещения и Рождества Богородицы. Из тринадцати гимнов идентифицируются два. Первый, «Христос из мертвых Он воскрес» (Хрштод ^еатп ¿к vsкрюv), известен уже из иерусалимских гимнала IV-VII вв. Древнего Иадгари (Renoux 2021: 406) и Лекционаря У-УШ вв. (ГЛ 1, 737, см. ТагсЬш8оЬуШ 1959: 113), согласно которым пелся на первом пасхальном бдении вечером великой субботы как гимн входа, т. е. до чтения новозаветных отрывков. В новой редакции Тропология (MG 56-5, У111-1Х вв., §39, л.141) гимн помещен после чтений, как 1-ая стихира на синаксис. Другой гимн, «Христос родился на земле» (Хрштод втехб'Л ¿п! улд), обнаружен в Лекционаре IX в. 8та1 Gr. ОТ MG 8. Здесь указан

10 В ркп: текоиаше.

11 В ркп: иуюбпд.

12 В ркп: тоеидаташд паупуирюю^.

13 Имеется в виду «На Воздвижение креста»: Е1д "Ууюа^ атаорои.

инципит, который Даниил Галадза, опираясь на кодекс XI в. Sinai Gr. 150 (Galadza 2016: 215) интерпретировал как:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Хрютод exexön ¿ni у^д, 8 Христос родился на земле,

ev фату^ cnapyava форесод, 9 В яслях пеленками повитый,

та 5есда Siappu^ag 7 Оковы разрушивший,

тюу avo^irav ^rav. 7 Грехопадений наших.

MG 15 хронологически ближе к MG 8, но, весьма вероятно, что эти три гимна составляли единый цикл и представляли типовую региональную поэзию.

Поэтические характеристики

Гимны на Рождество, Богоявление, Сретение, Преображение, Крестовоздвижение написаны, с погрешностью в один-два слога, по модели «Христос из мертвых Он воскрес». Метод подобия широко применялся в иерусалимской гимнографии для создания новых гимнов на основе более ранних (МЫйэгоуа 2014: 200-206). Как модель обычно использовались древнейшие тексты тридуума и Пасхи (1апегаз 1988: 252-255, МЫйэгоуа 2014: 200-206). Более необычным и редким для литургической поэзии является стремление сохранить ямбические стопы модели14, что лучше всего удалось автору в первых строках:

Хрютод ауёатп ¿к veKpö[v... L IL IL IL II

Хрютод ¿тёхРп ¿v aapKl. Хрютод ev vaö. Мета т^у Koi^qciv, Хрюте... L IL IL IL I L IL IL IL I l IL IL IL I

Ритмическую природу имеют и другие тексты из MG 15, напр., тропари покаянного канона (илл. 3), написанные размером, близким к хорею:

'Пд тои Петрои тог K^auB^öv IL IL IL I Словно слезы Ты Петра,

Kai т^д пбргпд ббир^бг, IL IL IL I и блудницы жалобу,

^sÖGSe^ Kai ■qp.fflv IL IL l I принимай и наше

iT|v ^eтavoшv. IL IL I покаяние.

14 Ямбы встречаются в региональных, нелитургических, надписях, напр., в надписи из Керчи 491 г. (Юлиан Кулаковский) или 497 г. (Поль Маас): Хара ^еуаХц yeyovev, тф ожт тоЬтю ощероу, xöv äyi<B[v] napayevo^evrav, xöv SiKairav cuvai[X]o^evrav, Kai xöv navxrav ü^vou[v]xra[v] ce, ¿Xe[%ov (Kulakowskij 1894: 58, 71-2, Maas 1910: 10, предлагает чтение: eXe[n°ov...; Mitsakes 2016: 44).

'H xeKouaa xöv ©eöv Kai aroxqpa xöv ßpoxöv npsaßeue ¿Kxevö; ünsp xöv yu%öv q^öv. II- IL IL II IL IL IL I IL IL - I L II-- IL I Бога Ты родившая и Спасителя земных, помолися ревностно о душах наших.

В еще одной региональной, на сегодня крупнейшей греческой гимнографической коллекции монофизитской общины последователей патриарха Севера15, МО 62 IX в., гимны составлены анапестом, напр., в честь обновления храмов Феодора монаха (илл. 4) и Иоанна Крестителя:16

Aeuxe navie; maxoi sopxäZo^ev, sv хф 56|1ф xöv ^övov ©eöSropov. ----- ----- II- - II - IIL - ----- ----- I- -1- -1- - Приидите, верные празднуем, Феодора во храме единого.

Aeuxe navxs; maroi eüqyrpxproiisv, sv хф 56^ю xöv ^sya 'Iroavvnv. - -1- -1- -1- -- -1- -1- -1- - Приидите прославим, верные, Иоанна во храме великого.

По содержанию все гимны коллекции отличаются простотой и сравнимы с архаичными текстами из Древнего Иадгари (ЬееЬ 1970).

Происхождение коллекции

Имея в виду наше на сегодня неполное знание об иерусалимской литургико-гимнографической традиции и ее интерпретациях на периферии, заметим, что опубликованные в статье гимны, и сборник, в составе которого они сохранились, отличны от ранее известных памятников, связанных с центром, т. е. Иерусалимом, где к 1Х-Х вв. тексты распределялись между Лекционарем (чтения), Тропологием (гимны), Евхологием (молитвы, см. Frayshov 2012). И даже если допустить, что в МО 15 собраны листы из нескольких сборников, то очевидно, что

15 В таких общинах в Египте, согласно проф. Хайнцгерду Бракманну, которому я благодарна за просмотр фрагмента и сообщение мне предварительной оценки, оставалась группа грекоязычных христиан, использовавших греческий язык и в литургии (см. Brakmann 1999, где собраны источники и наблюдения ученого относительно Северовой греческой общины в Египте).

1 Вероятная модель: «Приидите поклонимся, верные» (Aeuxe navxe; nicxoi npocKuv^cra^ev). Об использовании анапеста в литургической поэзии: Christ, Paranikas 1871: 83, Maas 1910, Trypanis 1972, Mitsakes 2016: 85-103, Andreev, Yudin 2022.

на одном листе здесь выписаны и евхологические тексты, и гимны, а значит, речь идет об иной структуре. Также иначе, чем в MG 15, устроены приложения к Тропологию с осмогласными коллекциями, в том числе общих текстов (Nikiforova, Bauer, Tucker в печати) — седальны женам, трем отрокам, преподобным с упоминанием «Макария», архангелу Михаилу выдают региональную специфику, связанную с Египтом (Tarchnischvili 1959: Nikiforova, Chronz 2017: 95-98,117-118), равно как и находка гимнографической параллели в Лекционаре MG 8.

Своей незатейливостью гимны отличались от иерусалимских, художественно и богословски сложных, преимущественно изосиллабических текстов, составленных профессиональными поэтами такими, как Косма Иерусалимский (f 752/754 гг.), Иоанн Дамаскин (f ок. 745 г.)17 и др., и скорее напоминали гимны из папирусов (Treu, Diethart 1993: 28-114; Wessely 1924) и остраконов, о литургическом использовании которых, однако, в отличие от MG 15, неизвестно, напр.:

'Äp-rov oüpaviov Хлеб Ты

aüxoig, небесный

'Äp-rov äyyeXrav Подал нам,

ёфаует о Ангелов хлеб

ävBpranog18. Съел человек.

Так, палеографические, структурно-репертуарные, лингвистические особенности листов из MG 15 указывают на их связь с Синаем и Египтом. Локализацию внутри региона поможет уточнить дальнейшее их исследование в контексте других «новых находок» и данных папирусов.

Выводы

1. Коллекция из тринадцати гимнов на главные христианские праздники года сохранилась в MG 15. Два гимна удалось выявить в других источниках: «Христос из мертвых Он воскрес» (№6, в Древнем Иадгари, Грузинском Лекционаре, новом Тропологии MG 56-5), «Христос родился на земле» (№1, в MG 8).

17 Исключение составляют ямбические каноны Иоанна Дамаскина, некоторые другие тексты (Christ, Paranikas 1871: 84-95).

18 Цит. по: Mitsakes 2016: 52.

2. Гимны отличаются простейшим содержанием. Семь составлены по модели «Христос из мертвых Он воскрес», повторяют ее ямбические стопы. Использование размера, не характерное для иерусалимской литургической поэзии, но имеющее параллели в региональных рукописях (хорей — в МО 15, анапест — в МО 62), а также палеографические (начертание в, ц, в и др.) и лингвистические особенности (смешение ои и 01, несогласование числа, падежа) позволяют связать кодекс с литургической традицией, представленной в периферических областях. Подобная продукция могла создаваться вдали от центра, Иерусалима, в региональных многоязычных общинах на Синае и в Египте для их нужд, и быстро вышла из употребления, но свидетельствует о многообразии традиций в то время.

3. Специфика состава сборника (гимны женам, трем отрокам, архангелу Михаилу) сближают МО 15 с другими памятниками из Египта, как РНБ Греч. 44.

4. Дальнейшее изучение находок 1975 г., сопоставление с данными папирусов поможет локализовать листы, понять, откуда именно они попали в библиотеку монастыря св. Екатерины.

Илл. 1: Гимны на Рождество Христово, Богоявление, Сретение, Неделю Ваий. Илл. 2: Гимн на Крестовоздвижение.

@ Библиотека монастыря св. Екатерины на Синае, Египет, Sinai Gr. NF MG

Иллюстрации

15, IX-X вв.

штттт

HL. ТЩ^п^г t j .. J^ty Tt nAHTHmt

г II f O/fTA^OMH. rWriAl'wa/TIN . wihl^itAiyw. 0 W|'#t КД« V UKil

тонн Urin- ><À»

ЧАДьис if abV"*

* т«е yweiey. »

Илл. 3: Гимн «Словно слезы Ты Петра».

Илл. 4: Гимн «Приидите, верные, празднуем», на обновление храма Феодора

монаха.

@Библиотека монастыря св. Екатерины на Синае, Египет. Sinai Gr. NF MG 15,

IX-X вв.; Sinai Gr. NF MG 62, IX в.

Литература

Alexandrou, M. 2016: naÀaioypaçia BvÇavxiv^ç mouoik^ç. Emazn^ovméç Kai KaÀÀneyviKéç avaÇnT^o'siç. A9^va: EUnviKà Ака5пдойка HXeKipoviKà Еиуураддата Kai Во^б^цата.

Andreev, A., Dalmat, (Yudin) 2022: Kata Stichon Hymnography in the East Slavic Tradition, Religions journal 13/ 40, https://www.mdpi.com /2077-1444/13/1/40 (дата обращения 20.03.2024)

Brakmann, H. 1999: Zur Stellung des Parisinus graecus 325 in der Geschichte der Alexandrinisch-Aegyptischen Liturgie, Studi sull'Orinte Cristiano 3/1, 97-11.

Christ W., Paranikas M. 1871: Anthologia graeca carminum christianorum. Leipzig.

Crum, W. E. 1909: Catalogue of the Coptic Manuscripts in the Collection of the John Rylands Library. Manchester.

Galadza, D. 2016: Various orthodoxies, Feasts of the Incarnation of Christ in Jerusalem during the first Christian millennium. B. Bitton-Ashkelony and D. Krueger (eds.) Prayer and Worship in Eastern Christianities, 5th to 11th Centuries. Routledge,181-209.

Gignac, F. T. 1976: A Grammar Of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Periods. Vol. I. Phonology. Milano [= Testi e documenti per lo studi dell'Antichita LV].

Henner, J. 2000: Fragmenta Liturgica Coptica. Editionen und Kommentar liturgischer Texte der Koptischen Kirche des ersten Jahrtausends. Tübingen: Mohr Siebeck [= Studien und Texte zu Antike und Christentum 5].

Follieri, H. 1961: Initia Hymnorum Ecclesiae Graecae. II. Citta del Vaticano [= Studi et Testi 212].

Follieri, H. 1963: Initia Hymnorum Ecclesiae Graecae. IV. Citta del Vaticano [Studi et Testi 214].

Froyshov, S. R. 2012: Rite of Jerusalem. The Canterbury Dictionary of Hymnology. Norwich: Canterbury Press. Available online: http://www.hymnology.co.uk/r7rite-of-jerusalem (дата обращения 20.03.2024).

Froyshov, S. R., Nikiforova, A., Smelova, N. 2023: Byzantine Influence Before Byzantinization: The Tropologion Sinai Greek NE МГ 56+5 compared with the Georgian and Syriac Melkite versions, Religions journal 14/ 11, 1363 (дата обращения 20.03.2024)

Janeras, S. 1988: Le Venderdi-Saint dans la tradition liturgique byzantine: structure et histoire de ses offices, Rome.

Kulakowskij, J. 1894: Eine altchristliche Grabkammer in Kertsch aus dem Jahre 491, Römische Quartalschrift 8, 49-87.

Leeb, H. 1970: Die Gesänge Im Gemeindegottesdienst von Jerusalem (vom 5. Bis 8. Jahrhundert). Wien: Verlag Herder.

Maas, P. 1910: Frühbyzantinische Kirchenpoesie I. Anonyme Hymnen des V—VI Jahrhunderts. Bonn: A. Marcus und E. Weber's Verlag.

Mihalyko, A. 2019: The Christian Liturgical Papyri: The Introduction. Tübingen: Mohr Siebeck [Studien und Texte zu Antike und Christentum 114].

Mitsakes, K. 2016: BvZavxivtf vpvoypayia and ztfv ежо%ц ztfq Kaivtfq дшвцщд smq ztfv eiKovo^ajia. Aö^va: 'EKSOGEK; Грпуорп.

Nikiforova, A., Chronz, T. 2017: The Codex Sinaiticus Liturgicus Revisited: A New Edition and Critical Assessment of the Text, Orientalia Christiana Periodica 82, 59-125.

Nikiforova, A. 2014: Podobni In Byzantine Hymnography. Development Stages (Hymns for Easter, Nativity, Epiphany. Przeglad Wschodnioeuropejski (East European Review). No 5/1. Olsztyn. P.185-197.

Nikiforova, А. Ju. 2016: [Egyptian Trace In the Hagiopolite Tropologion Sin. gr. NE / МГ 56+5]. Vestnik Sankt Peterburgskogo Universiteta. Seriya 13: Vostokovedeniye i afrikanistika [St Petersburg University Review. Series 13: Asian and African Studies] 4, 40-54. Никифорова, А. Ю. 2016: Египетский след в Иерусалимском тропологии Sin. gr. NE / МГ 56+5, Вестник СпбГУ. Серия 13: Востоковедение и африканистика 4, 40-54.

Nikiforova, A., Bauer, S., Tucker, G. in print: A 'Hagiopolite-proto-triodion' in the new Tropologion Sin. Gr. NE МГ 56+5: Quadragesima Hymns, Orientalia Christiana Periodica.

Nikiforova, А. Ju. in print:['Angelic Powers, Go Forward:' A Textological Note]. Germenetvika drevnerusskoy literaturi [Heremeneutics of Old Russian Literature] in print.

Никифорова, А. Ю. в печати: «Ангельские, предыдите силы»: текстологическая заметка, Герменевтика древнерусской литературы, в печати.

Nikolopoulos, P. 1998: Tà vsa еирщата tov Eivä. Athens, 'Iepà Movrç Ka! ApxienicKonrç 'Ynoupyeïo ПоХгасдои, ïSpu^a "Opouç Eivà.

Papadopoulos-Kerameus, A. 1894: ÂvâÀsKza lepoaoXv^itiK^ç Zmxvo-Xoyiaç. St. Petersburg: Kirschbaum, vol. 2.

Papathasiou, I., Boukas, N. 2003: H ßu^avTiv^ дошгк^ an^eioypa9Îa Kai П XP^°n xnç éœç 10° aiœva. Профоргк^ Kai урапт^ napàSocn тои npœi^ou ßu^avTivou ^éXouç, MovmKoÄoyia 17, 183-197.

Papathasiou, I., Boukas N. 2004: Early Diastematic Notation In Greek Christian Hymnographic Texts Of Coptic Origin. A Reconsideration Of the Source Material, Eastern Christian Studies 4, Palaeobyzantine Notations III, Acta of the Congress held at Hernen Castle, The Netherlands, in March 2001, ed. By Gderda Wolfram. Leiden -Paris, Dudley. MA. P.1-25.

Parenti, S., Velkovska, E. 2000: Евхологий Барберини Гр. 336. Rome, 2000.

Raasted, J. 1992: The Princeton Heirmologion Palimpsest [= Cahiers de l'Institut du Moyen-Âge Grec et Latin 62] 219-235.

Renoux, Chr. 2000: Les hymnes de la résurrection. 1. Hymnographie liturgique géorgienne. Introd., trad. et annot. des textes du Sinaï 18, Paris.

Renoux, Chr. 2021: LHymnaire de Saint-Sabas (Ve-VIIIe siècle): Le Manuscrit Géorgien H 2123: II. De la Nativité de Notre Seigneur Jésus-Christ au Samedi de Lazare. Introd., trad., notes. Turnhout / Belgique [PO. T. 58. F. 2. №254]. Brepols.

Tarchnischvili, M. 1959: Le GrandLectionnaire de l'Église Jérusalem (Ve-VIIIe). T. I. Louvain: Secrétariat Général du CSCO. [CSCO. Vol. 189. Scriptores iberici. T. 10].

Treu, K., Diethart, J. 1993: Griechische literarische Papyri christlichen Inhaltes. II. Textband, Tafelband. Wien.

Trypanis, C. A. 1972: Three new early Byzantine hymns, Byzantinische Zeitschrift 65, 334-338.

Wessely, C. 1924: Les plus anciens monuments du christianisme écrit sur papyrus, Patrologia Orientalis, 18/3, Paris, 105 -209.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.