Научная статья на тему 'Codex Sinaiticus Liturgicus: к истории и типологии кодекса'

Codex Sinaiticus Liturgicus: к истории и типологии кодекса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
189
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИЕРУСАЛИМСКАЯ ГИМНОГРАФИЯ / ПАЛЕОГРАФИЯ / ГРЕЧЕСКИЕ РУКОПИСИ РНБ / МОНАСТЫРЬ СВ. ЕКАТЕРИНЫ НА СИНАЕ / HAGIOPOLITE HYMNOGRAPHY / MANUSCRIPT STUDIES / GREEK MANUSCRIPTS IN THE NATIONAL LIBRARY OF RUSSIA / ST. CATHERINE'S MONASTERY ON SINAI

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Никифорова Александра Юрьевна

В статье предпринята первая попытка на основании греческих и грузинских рукописных лекционариев и тропологиев иерусалимской традиции из коллекции Синайского монастыря определить типологические параллели и первоначальный состав ранее считавшегося«уникальным» литургического фрагмента Codex Sinaiticus Liturgicus,или РНБ.Гр.44, из коллекции Константина Тишендорфа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Codex Sinaiticus Liturgicus: on the history and typology of the codex

In my article I compare Codex Sinaiticus Liturgicus (RNB.Gr.44, Constantin Tischedorf’s collection) with Greek and Georgian Hagiopolite lectionaries and tropologia from the St.Catherine’s Monastery on Sinai, speculating about the typology and original state of this codex, earlier considered to be “livre unique” and “incomparable”.

Текст научной работы на тему «Codex Sinaiticus Liturgicus: к истории и типологии кодекса»

А. Ю. Никифорова

CODEX SINAITICUS LITURGICUS: К ИСТОРИИ И ТИПОЛОГИИ КОДЕКСА1

В статье предпринята первая попытка на основании греческих и грузинских рукописных лекционариев и тропологиев иерусалимской традиции из коллекции Синайского монастыря определить типологические параллели и первоначальный состав ранее считавшегося «уникальным» литургического фрагмента Codex Sinaiticus Liturgicus, или РНБ.Гр.44, из коллекции Константина Тишендорфа.

Ключевые слова: Иерусалимская гимнография, палеография, греческие рукописи РНБ, монастырь св. Екатерины на Синае.

Необычный по составу рукописный фрагмент вывез с Синая немецкий библеист, профессор Лейпцигского университета Константин Тишендорф (1815-1874; Wesseling 1997: 167-181) и продал его Императорской Публичной библиотеке в Санкт Петербурге (Romanova 2012: 213-215)2. После первого и единственного описания, подготовленного Жаном-Батистом Тибо в начале прошлого столетия (Thibaut 1913: 17-30, doc. 1-11), Codex Sinaiticus Liturgicus (название Ж.-Б.Тибо, ныне РНБ.Греч.44), охарактеризованный исследователем как «livre unique» и «incomparable» (Thibaut 1913: 18), был на время позабыт, а спустя более полувека вернулся в круг цитируемых источников (Taft 1975: 73-74, 100-101). Кодекс содержит единственную на сегодня известную на греческом языке коллекцию из шестнадцати общих литургий иерусалимской богослужебной традиции. В состав последований входят типовые евангельские и апостольские чтения, отдельные возгласы для диакона, песнопения для хора, т. е. материал, традиционно распределявшийся между лекционарием, евхологием и тропологием. Не знавшую аналогов рукопись называли по-разному: лекционарий Нового Завета (Tischendorf 1860: 54), литургический энхиридион

1 Статья написана в рамках проекта «Triduum Sacrum in 9th C. Jerusalem», осуществленного в Семинаре по литургике в университете Бонна под руководством проф. Хайнзгерда Бракманна и финансированного Фондом Александра Гумбольдта (2015-2016).

В 1844, 1853 и 1859 г. Тишендорф, собиравший греческие и восточные библейские манускрипты, осуществил три экспедиции на Христианский Восток.

(Thibaut 1913: 17), литургический сборник (Lebedeva 2014: 75). После введения в научный обиход большого числа новых рукописей, в т. ч. открытых в 1975 году в монастыре св. Екатерины на Синае (Nikolopoulos 1999), мне кажется целесообразным вернуться к вопросу о типологии РНБ.Гр.44 и, сравнив ее с греческими и грузинскими лекционариями и тропологиями, попытаться реконструировать первоначальный состав сборника. Арабские надписи, прочитанные Уго Занетти (Шеветонь), прольют свет на историю и среду использования необычного манускрипта.

1. Кодекс

Кодикология. Кодекс написан на пергамене, листы 46 и 47 -на бумаге, вероятно, арабского происхождения VIII-IX веков; размер листов - 19,5/14,5; текст размещен в одну колонку, число строк на листе колеблется от 14 до 17 (Granstrem 1959: 233; Lebedeva 2014: 75). Удвоенные и утроенные знаки пунктуации (на лл. 8, 19 об., 52, 61 и т. д.), по мнению Тибо, носят музыкальный характер и близки знакам коптской экфонетики (Thibaut 1913: 17), но это предположение должно быть подтверждено современными музыковедами. Переплет выполнен в Публичной библиотеке (Granstrem 1959: 233; Lebedeva 2014: 75), видимо, там же пронумерованы, не всегда в верном порядке, листы (Thibaut 1913: 17), на нижнем переплете сделана запись: «Всего 69 пронумерованных листов в рукописи, Хр. Лопарев, 17 июль, 1872».

Письмо и датировка. Письмо - «стрельчатый унциал» («Spitzbogenmajuskel», см. Harlfinger, Roderich Reinsch, Sonderkamp 1983: 14). Основная часть текста написана черными чернилами; для полихромных декорированных инициалов, разделителей рубрик и заставок использованы чернила и киноварь. Колофон отсутствует, поэтому вопрос о датировке остается открытым. Е. Э. Гранстрем датировала рукопись VIII-IX веками (Granstrem 1959: 233), Ж.-Б. Тибо и И. Н. Лебедева IX веком (Thibaut 1913: 18; Lebedeva 2014: 75). Субъективность в датировках унциала обусловлена недостаточной изученностью этого типа письма (Harlfinger 2010: 464). По мнению Б. Л. Фонкича3, рукописи с развитой, но нерегулярной, как РНБ.Гр.44, системой

3 Знаки диакритики пришли в унциальные рукописи из минускульных, где система диакритики создавалась с последней трети восьмого до середины девятого веков (БопкюЬ 2014: 25-26).

ударений и придыханий, смешением острого, тупого и облеченного ударений, создавались не ранее середины IX века.

Рубрики. Начало кодекса утрачено. Сохранились следующие рубрики: мученикам (без начала, л. 1-4), пророку (л. 4-5об), преподобным4 (л. 5об-10об), святителям (л. 10об-15), апостолам (л. 15-17об, 26-27), женам (л. 27об-31), на освящение храма (л. 31об-33об, 18-18об), на первое воскресение (л. 19-24об), на второе воскресение (л.24об-25об, 34-36об), на третье воскресение (л.37-41), на четвертое воскресение (л. 41об-47 об), на пятое воскресение (л.48-52), на шестое воскресение (л.52-56), на седьмое воскресение (л.56об- 60), на восьмое воскресение (л.60-63), архангелу (л.63-69) + интерполированные воскресные прокимны на 2-8 гласы5 и светильны с 1 по 6 гласы (л. 9, 9 об, 45 об, 46, 47 об).

Текст и интерполяции. Основная часть кодекса написана по-гречески. Кроме того, имеется около 50 надписей на арабском языке, которые представляют собой 1) переводы греческих рубрик и краткие пояснения, 2) информацию, не имеющую отношения к тексту. Арабские ремарки в греческих литургических кодексах Палестины и Синая - обычное, однако до сих пор мало изученное явление. Эта часть палестинской / синайской продукции - «ответ на запрос арабов-христиан и арабо-язычных египтян и палестинцев в местах существования дву- и многоязычия. Несмотря на то, что монастырь Гроба Господня в Иерусалиме притягивал к себе арабоязычных монахов, центром производства подобной продукции, был, похоже, Синай, где многоязычная традиция имела глубоко уходящие корни. Известно, что уже до прихода арабов среди синайской братии были «рекруты» из разных регионов. Псевдо-Антоний из Пья-ченцы, посетивший Синай в 570 году, сообщает о трех «аббатах», говоривших на латыни, греческом, египетском или коптском, и даже на языке древних фракийцев. С пришествием арабов, арабоязычные монахи стали доминирующей составляющей в монастыре» (Оа1ауп8 1984: 120). Присутствие арабо-христиан в регионе подтверждают и около 25 двуязычных греко-арабских кодексов этого периода, написанных на Синае или для

4 Писец использует то ед. ч. - «пророку» (е!^ профита), то мн.ч.-«преподобным» (ец оаюи^) в рубриках.

5 Прокимны и аллилуарии из РНБ.Гр.44 признаны музыковедами древнейшими греческими свидетельствами византийского респон-сорного (Тгое^ал! 1994: 131).

Синая: псалтири Sin.Gr. 34, IX в., Sin.Gr.35, VIII-IX в., Sin.Gr.36, ок. 800 г. и т.д. Кроме того, сохранилось множество кодексов с арабскими надписями на полях: лекционарии IX в. Sin. Gr. 211 и 212, Sin. Gr. NE /МГ 2, тропологий Sin. Gr. NE /МГ 56+5, псалтирь Sin.Gr.32, VIII в. и т.д. (Galavris 1984: 118122).

В РНБ.Гр.44 можно выделить, как минимум, три слоя текста.

Слой 1, нижний (илл. 1): Основной греческий текст + арабские переводы рубрик и пояснения. Эти арабские надписи скорее всего были сделаны сразу, как двуязычная рубрика перед литургией на первое воскресение (л.19). По мнению Ж.-Б.Тибо (Thibaut 1913: 17), она открывала кодекс, хотя вероятнее то, что ей начинался раздел воскресных общих литургий:

K(úpi)e eúXóynoov, ev ôvôpaxi naxpôç Kai Y(i)oB Kai Âyiou nv(8Ù^axo)ç, vBv [Kai âe(, Kai eiç toùç aiffivaç tmv aiüvfflv. Âpqv], Господи, благослови, во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, ныне [и присно, и во веки веков. Аминь].

Ijjj .^.Ij 4J1 ^JÜI ^jjj ôi^lj ^iVl

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, Бога Единого. Мы начинаем с помощью Божией писать евангельские и апостольские чтения и псалмы и аллилуии на воскресные дни.

Слой 2, средний (илл.2): арабский. Разновременный текст на листах 46об и 69об содержит информацию о рождении, по магометанскому летоисчислению, «хиджре», отца и затем троих его детей (л. 46 об)6.

Л.69об (сверху): «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, Единого Бога. Хасан Муса Хасан Ибрагим родился в субботу поздно вечером, в ночь на святое воскресение, в месяце амшир, во время второй недели святого поста, в 401 году [= в феврале 1011 года (Grumel 1958: 254-255)]. Бог соделал его благословенным чадом и вместилищем [Святого Духа = крещеным], и создал его, доброе творение, благословеннейшим из чад и наиглавнейшим. Он благословен молитвами Божией Матери и всех святых. YS 0S [МТ]».

Л.69об (внизу): «Абд аль-Масих, сын Хасана, сын Мусы Хасана родился в понедельник после второго воскресения мира, на седьмой неделе святого поста, в месяце барамхат, в 425 году

6 Арабские тексты переведены проф. Уго Занетти.

[= в марте-апреле 1034 г.]. Бог соделал его благословенным чадом и вместилищем [Святого Духа = крещеным], и создал его, доброе творение, благословеннейшим из чад и наиглавнейшим. Он благословен молитвами Божией Матери и всех святых. Аминь».

Л.46об (сверху): «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, Единого Бога. Руми Хасан Муса родился в седьмой день месяца кихак, в 428 году» [= третьего декабря 1036 года]. Бог соделал его благословенным чадом, и чадом для жизни, и добрым творением молитвами Божией Матери Марии, Матери Света, Матери спасения и всех святых. Аминь».

Л.46 об (внизу): «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, Единого Бога. Румиа, дочь Хасана Мусы, священника, родилась в субботу поздно вечером, в ночь на воскресение, в месяце амшир, в 430 году [= в феврале 1039 года]. Бог соделал ее благословенным чадом и вместилищем [Святого Духа], чадом для жизни. И создал ее добрым творением молитвами Божией Матери, Матери Света, Матери спасения и всех святых. Аминь. И непрестанная хвала Богу во веки, яко праведно и достойно».Слой 3, верхний (илл. 3): греческий. Интерполяции, сделанные в ХШ-ХУ века Огаш11гет 1959: 233)7 воскресных прокимнов (на 2-8 гласы, л. 8-9, 9 об, 45 об)8 и шести светильнов на утрени (на 1- 6 гласы, л. 46, 47об)9.

Таким образом, история кодекса может быть реконструирована следующим образом: в созданый в конце IX в. на греческом и частично арабском языках кодекс в первой половине XI в. добавили четыре надписи на арабском языке относительно рождения и крещения четырех человек, позднее, в ХШ-ХУ в., дописали прокимны и светильны, что свидетельствовало о продолжении использования манускрипта в практических целях.

7 Согласно устному сообщению проф. Дитера Харлфингера (Берлин), почерк с уверенностью можно датировать ранее ХУ в.

8 Прокимны: 2 глас (Пс 7: 7-8 / 7: 2), 3 глас (Пс 95: 10 / 95: 1), 4 глас (Пс 43: 27 / 43: 2), 5 глас (Пс 9: 33; 145:10 / 9:2), 6 глас (~ Пс 79: 3 / 79: 2), 7 глас (~ Пс 9: 33 / 9: 2), 8 глас (Пс 145: 10 / 145: 1-2).

9Тексты светильнов в РНБ.Гр.44 приблизительно соответствуют све-тильнам в печатном Октоихе, но в кодексе их рефрены «;шsaBsíaк тюу аоюиатюу ка! ойооу це» изменены согласно дневным поминовениям: ангелов (глас 1), Иоанна Предтечи (глас 2), креста (глас 3), апостолов и Богородицы (глас 4), святых (глас 5), ангелов и Богородицы (глас 6).

Орфография. Чрезмерное количество ошибок, в т. ч. и нетипичных для литургических манускриптов с Синая, говорит о негреческом происхождении писца.

Типичные фонетические и грамматические ошибки писца:

1) йотацизм: PaciAfl¡; вместо PaciA£Í¡;, pí^a вместо р^ца, Aéyn вместо Aéysi, noi^ív вместо noi^v, Antoupyoú^ вместо AEixoupyoú^.

2) субституция о и ю, и и ои: SiaKÓv вместо SiaKrav, фо^ вместо фю^, npÓTO^ вместо прюто^, noupó¡; вместо nupó¡;, ю^ вместо об^.

3) смешение дифтонга ai и гласной е: Evaiciv вместо aiveciv, оюб^Е вместо сю0^а1, áBávaxai 0ее év OK^vé^ вместо á0ávax£ 0eé év OK^vaí^.

4) диссимиляция цп, цу, цв, цц: проАффб^ вместо проАпфб^, A^yexai вместо Awexai, ëv5paцоv вместо ë5paцоv.

5) смешение род. /вин. и дат. падежей: 0aváTou Bávaxov nax^ca^ вместо Gaváxra Bávaxov nax^ca^, év ánocxóAou^ вместо év ánocxóAoiq, év xfl ^v^iv вместо év xfl ^лцл.

Нетипичные фонетические и грамматические ошибки писца:

1) фонетические: év xaí^ проф^х^^ вместо év xoí^ проф^ши;.

2) относительно регулярное смешение падежей вин. / род.: eí¡; ayiov áp%áyyeAou вместо ец ayiov áp%áyyeAov, вин./им.: ец фю<; áxeAeúxnxo^ вместо eí¡; фю<; áxeAeúxnxov, eúayyéAюv Kaxa 'toávvn«; вместо eúayyéAюv Kaxa 'toávvou.

3) неверные окончания: ^eya^cúvi вместо ^ya^cúvn«;.

2. Обсуждение текста

Для сравнения с РНБ.Гр.44 я выбрала несколько лекцио-нариев и тропологиев иерусалимской традиции, имевших либо сходную структуру, либо общие чтения и гимны:

Греческие источники

I. Лекционарии:

a. Sin. Gr. 212 (IX в., l 845, U-lesk, Aland 1994: 269). 114 л. Содержит 22 Евангелия (8 воскресных, на Успение Богородицы, на общие службы, на св. Стефана и Иоанна), 8 апостольских чтений на общие службы (Galadza 2014 a: 81-90), респонсориальные псалмы и аллилуарии. Арабские надписи переводят греческие (Harlfinger 2010: 31).

б. Sin. Gr. NE/МГ 11 (IX в., l 2213, U-lsel, Aland 1994: 356). 125 л. Содержит 50 евангельских и 2 апостольских перикопы, в т. ч. общие чтения преподобным, на освящение церкви, апостолам, пророкам, святителям, игуменам, женам, архангелам (Galadza 2014a: 90-103).

c. Sin. Gr. NE/МГ 8 (X в., l 2212, U-l+a sel, Aland 1994: 356). 46 л. Руинированный фрагмент рукописи содержит 7 последований (гимны, апостольские и евангельские чтения ) на праздники начала иерусалимского литургического года - 26, 27 и 28 декабря, 2 февраля, мясопустную неделю, первое и третье воскресения поста (Galadza 2014 b: 214-218).

d. Sin. Arab. 116 (995/6 г., l 2211, U-lsel, Aland 1994: 356). 207 л. Греко-арабский Евангелиар (Janeras 2005: 82; Garitte 1977: 207-225). После годового цикла помещены перикопы на литургические памяти года (Рождество, четыредесятница, страстная неделя), 8 воскресных евангелий утрени, чтения на июнь, август, сентябрь, общие поминовения. В колофонах сообщается, что кодекс написан Иоанном, сыном Виктора из Дамиетты, монахом и пресвитером Синая в 995/ 996 году (Harlfinger 2010: 464, 474).

II. Гимнографический тропологий:

Sin. NE/МГ 56+5 (IX в.). 245 л. Созданный на основании традиции храма Воскресения в Иерусалиме тропологий имеет календарную специфику, связанную с Египтом (Nikiforova 2015: 138-173; Nikiforova 2013a, 17-93: 195-235; Chronz, Nikiforova 2014: 147-174). Это новая редакция тропология в сравнении с древним иадгари (Metreveli, Tshankievi, Khevsuriani 1980). Сохранились 73 рубрики с песнопениями вечерни, утрени и литургии на период с кануна Рождества Христова до памяти праведного Иосифа Аримафейского (12.06).

Грузинские источники

I. Лекционарии:

a. Грузинский Лекционарий (= ГЛ). Грузинский перевод иерусалимского лекционария V-VIII веков (Tarchnischvili 19591960). Содержит чтения, респонсориальные псалмы и аллилуа-рии, гимны на праздники подвижного и неподвижного кругов. Начинается кануном Рождества Христова (24.12), заканчивается освящением церкви Св. Софии в Константинополе (23.12), включает триодный цикл, приложение с общими последова-ними.

б. Кодекс Sin. Geo. O. 30 + Sinai Geo. O. 38 (979 г.). 161+144 л. Четвероевангелие (Janeras 2005: 82-83), переписанное на Синае двумя писцами (Garitte 1972: 337-398), один из которых, Иоанн Зосима, снабдил рукопись индексом. Лекционарий начинается Рождеством Христовым (25.12), включает чтения на подвижные и неподвижные дни года, перикопы на богородичные и общие праздники, утрени воскресений, на все воскресения года, последования из евхология.

c. Кодекс Sin.Geo. O. 53 (IX-X в.). 86 л. Литургический сборник, переписанный в лавре св. Саввы Аввакумом Турма-неулели. Включает литургию ап. Иакова, формуляр для литургий с понедельника по субботу, общие последования мученикам, апостольские и евангельские перикопы, предваряемые прокимнами на пять воскресений после Пятидесятницы, про-кимны и аллилуарии на воскресения на 8 гласов, прокимны со стихами на утрени, четыре воскресных евангелия на утрени, тропари на утрени и вечерни каждого дня (Gvaramia, Metreveli, Tshankievi, Khevsuriani, Dzhgamaia 1987: 55-58)10.

д. Кодекс Sin. Geo. O. 54 (X в.). 184 л. Литургический сборник, охарактеризованный Бернардом Утье как «missel de voyage» из-за небольших размеров кодекса и смешанного содержания (Outtier 1981: 88), включающего литургии ап. Иакова и Преждеосвященную, ектении и молитвы на отпуст, избранный евхологический материал (благословение воды на Крещение и свечей на Сретение и др.), чтения для литургии на основные дни года, начиная с Благовещения (23.03) и кончая праздником архангелов (14.11), общие литургии на 8 воскресений, усопшим и чин пострига (Gvaramia, Metreveli, Tshankievi, Khevsuriani, Dzhgamaia 1987: 58-67).

II. Гимнографический иадгари (тропологий).

Древний иадгари (Metreveli, Tshankievi, Khevsuriani 1980). Грузинский перевод несохранившейся редакции греческого тропология, включавшего гимнографию IV-VIII веков на весь литургический год, с Рождества Христова (25.12), предваряемого гимнографией Благовещения (25.03), воскресными и покаянными тропарями на 8 гласов (Khevsuriani 2009: 419-424).

2.1. Типы последований.

РНБ.Гр. 44 сохранил восемь общих литургий мученикам, пророку, преподобным, святителям, апостолам, женам, на освя-

10 Информация предоставлена д-ром Тинатин Хронц (Бонн).

щение храма, архангелу и восемь общих литургий на воскресные евхаристии. Общие типовые службы отличали иерусалимское богослужение в период существования многих памятей святых при еще не разработанном гимнографическом контенте. Несмотря на то, что эта реальность засвидетельствована греческими, арабскими, сирийскими и грузинскими кодексами, она до сих пор очень мало изучена (КЬеУ8Шпат 1984: 100-113). Набор общих служб, или моделей, включавших чтения и/или гимны, приблизительно один во всех рукописях:

РНБ.Гр. 44 Sin. Gr. 21211 Sin. Gr. NE/МГ 1112 ГЛ13 Sin. Geo. O.3814 Sin. Arab. 116

Мученикам + + + + +

Пророку +(пророкам) +(пророкам) +(пророкам) + +

Преподобным + + (аскетам) + + +

Святителям + + + + +

Апостолам + + + + +

На освящение храма + (Воскресения в Иерусалиме) + + + +

Женам + + +

Св. архангелу + (архангелам) + (архангелам) + +

Выделение типов служб связано с разными парадигмами святости - мученической, подвижнической, святительской и т. д. К общим относились и типовые последования на праздники освящения храма, архангелов, креста, Божией Матери. Основной формуляр синайских кодексов включал последования мученикам, пророку (пророкам), преподобным, святителям, апостолам, на освящение храма, архангелу (архангелам). Последний сопровождала ремарка на арабском языке - «Михаил» (РНБ.Гр.44, л. 100об; Sin.Gr.212, см. Galadza 2014 a: 89; Sin.Arab.116, см. Garitte 1977: 222), что косвенно свидетельствует об использовании этих рукописей в Египте, где архангел Михаил почитался особо (Esbroeck 1991: 1616-1620; Zanetti 1985: 44)15. Редкая память жен присутствовала в тех же кодек-

11 Galadza 2014 a, 83-90.

12 Ibid. 90-102.

13 Tarchnischvili 1960: II, 60-88.

14 Garitte 1972: 376-395.

15 В греческих папирусах из Египта (Haelst 1976: 256, 274, 704, 764), как и в коптском антифонаре IX в. (Cramer, Krause 2008: 25, 9297,100-103), сохранилось множество молитв архангелу Михаилу.

сах (РНБ.Гр. 44, Sin. Gr. 212, Sin.Arab.116), вероятно, также под влиянием литургической традиции Египта, знавшей два типа общих чинов женам - матерям (святые Анна и Елизавета) и всем остальным (вдовам, мученицам, монахиням, см. Zanetti 1985: 46-47, 237-240, 252; Fenoyl 1960: 21). Образцом служил формуляр праздника св. Веры, Надежды, Любови 16 , и в РНБ.Гр.44 гимн именно этим святым, известный из Sin. Gr. NE/МГ 56+5, предписано петь на общей литургии женам. К факультативным относились службы Божией Матери (ГЛ, Sin.Geo.O.38, Sin.Arab.116), усопшим (Sin.Gr.212, Sin.Geo.O.38, Sin.Gr.NE/МП 1, Sin.Arab.116), кресту (ГЛ, Sin.Geo.O.38, Sin.Gr. NE/МП 1, Sin.Arab.116), императорам (ГЛ, Sin.Geo.O.38), на основание храма (ГЛ). Восемь общих воскресных литургий в РНБ.Гр.44 - редкость (о них см.ниже).

2.2. Структура последований

Структура последований РНБ.Гр.44 соотносится с основной литургией - св. Иакова, служившейся в патриархатах Ближнего Востока - Иерусалимском, Антиохийском и Aлександрийском до их византинизации (Mercier 1946: 115-256; Taft 2010: 151). Последования содержат: 1) тропарь на вход в церковь, слава, богородичен / троичен, 2) трисвятое, 3) прокимен, 4) апостольское чтение, 5) аллилуия, 6) евангельское чтение, 7) ектения, 8) гимн на синаксис, 9) отпуст оглашенных, 10) мертвен, слава, богородичен или троичен / гимн на великий вход, 11) верую. Подобная структура известна из еще одной греческой и двух грузинских рукописей: Sin. Gr. NE/МГ 8, Sin.Geo. O. 53, Sin.Geo. O.54. Формуляр самой пространной службы в Sin. Gr. NE/МГ 8, памяти избиения невинных младенцев царем Иродом (28.12), был представлен несколькими тропарями, в т. ч. на синаксис и «вместо трисвятого», прокимном, апостолом, аллилуарием, евангелием (Galadza 2014 b: 215-216). В состав служб на дни недели с понедельника по субботу в Sin.Geo. O.53 входили прокимен, апостол, аллилуарий, евангелие, гимны на умовение рук и на великий вход, в Sin.Geo.O.54 - тропарь, псалом, апостол (со вторника до субботы Пасхи добавлялось чтение из Деяний), аллилуарий, евангелие, гимны на умовение

16 Пострадали во II в. в Риме. Почитались под разными датами (23.03, 4.07, 1 и 4.08, 17 и 21.09, 24 и 25.10 и т.д.). Житие возникло в VII-VIII вв., известно из греческих, сирийских, армянских, грузинских, латинских источников (Garitte 1958: 182, 294, 336, 367, 368, 455, 481; Loseva 2004: 702-704).

рук, на великий вход. В отличие от ГЛ, имевшего аналогичную структуру, кодексы заключали тексты целиком, а не одни только зачала, что позволяло служить литургию, не прибегая к помощи других книг.

2.3. Чтения и их происхождение.

РНБ.Гр.44 сохранил полный формуляр чтений для евхаристии, состоявший из апостольского чтения, предваряемого прокимном (псалом+стих) и завершаемого аллилуарием, евангельского чтения. В сравнении с ГЛ ветхозаветные чтения вышли из употребления, до одного сокращены варианты новозаветных чтений и прокимнов.

Евангельские чтения святым и на особые случаи. Несмотря на все еще существующее разнообразие, евангельские чтения для общих служб17 относительно стабильны: мученикам - Мф 10: 16-22 (Sin. Gr. NE/ МГ 11, Sin. Gr. 212, ГЛ, Sin. Geo. O.38, Sin. Arab. 116), преподобным - Мф 10: 37-42 (Sin. Gr. NE/ МГ 11, -ГЛ, -Sin. Geo. O.38, Sin. Arab. 116), святителям - Ин 10: 1-10 (Sin. Gr. NE/ МГ 11, Sin. Gr. 212, ГЛ, Sin. Geo. O.38, Sin. Arab. 116), апостолам - Мф 10: 1-10 (Sin. Gr. NE/ МГ 11, Sin. Gr. 212,- Sin. Geo. O.38, -Sin. Arab. 116)18, женам - Мф 25: 1-13(Sin. Gr. NE/ МГ 11, Sin. Gr. 212, -Sin. Arab. 116)19, на освящение храма - Мф 16: 13-19 (Sin. Gr. NE/ МГ 11, Sin. Gr. 212, ГЛ, Sin. Geo. O.38, Sin. Arab. 116), архангелам - Мф 25: 3146 (Sin. Gr. NE/ МГ 11, Sin. Geo. O.38). Эти чтения описывают пути христианской жизни, предусмотренные в евангелии: апостолов - в повествовании об отправлении Иисусом учеников на проповедь, святителей - в притче о добром пастыре, святых жен - в рассказе о десяти благоразумных девах и т. д. Архангелам читался отрывок о страшном суде, а на освящение храма -об основании Церкви.

Евангельские чтения для воскресных литургий. Сложнее ситуация с чтениями на восемь воскресений на 8 гласов.

17Христос в зачалах евангельских перикоп назван не «о Ктоюс», но «о Ктоюс лиюу Тпаойс о Хоютос». Этот «титул» из 1 Фес 3: 11/ 2 Фес 2: 16 использовался, согласно TLG, ранними отцами Церкви (Климентом Римским, Епифанием Кипрским, Афанасием и Кириллом Александрийскими, Максимом Исповедником и др.), а также в ркпп. Sin.Gr. 210+Sin.Gr.NE/Mr 12 (861/2 г.), в Sin.Arab.116.

18 В коптском санкторале то же чтение: Мф 10: 1-15 (Fenoyl 1960: 23).

19 Те же евангельское и апостольское чтение в коптском санкторале (Fenoyl 1960: 18-21).

Иерусалимская система восьми воскресных чтений для утрени описана С. Ханерасом (1аиега8 1986: 55-69). В РНБ.Гр.44 же представлена подборка на восемь литургий, тексты посвящены не воскресению, а исцелениям и эпизодам из жизни Христа. Идея компиляции, созданной писцом РНБ.Гр.44, была следующая: взять по два чтения из четырех разделов годового лекцио-нария, согласно которому после Пасхи в Иерусалиме читался Иоанн, после Пятидесятницы - Матфей, после Крестовоздвиже-ния - Марк, после Богоявления - Лука (1аиега8 2005: 83-85). На четвертое воскресение писец вывел рубрику «вйауувАют ката Марк^» («евангелие от Марка»), намереваясь вставить пери-копу об исцелении петровой тещи (Мк 1:29-45), положенную на второе воскресение после Крестовоздвижения (КекеШге 1912: 148), но не найдя ее, исправил «Марк» на «Матфей» и выписал аналогичный эпизод из евангелия от Матфея (Мф 8: 14-27)20, тем самым разрушив симметричную композицию.

РНБ.Гр.44 Тема чтения Оригинальное место21

Первое воскресение (Мф 4: 12-25), глас 1 Иисус начинает проповедовать, призывает первых учеников, исцеляет больных. 1 Неделя Пятидесятницы

Второе воскресение (Мф 7: 1-11), глас 2 «Не судите», «Просите, ищите, стучите». 2 Неделя Пятедесятницы

Третье воскресение (Мк 2: 1-12), глас 3 Иисус прощает и исцеляет расслебленного. 3 Неделя Креста

Четвертое воскресение (Мф 8: 14-27), глас 4 Иисус исцеляет тещу Петра,усмиряет бурю. 4 Неделя Пятидесятницы

Пятое воскресение (Лк 5: 18-26), глас 5 Иисус прощает и исцеляет прокаженного. 6 Неделя Богоявления

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Шестое воскресение (Лк 5: 27-38), глас 6 Иисус призывает мытаря Левия, ест с грешниками, говорит о посте. 7 Неделя Богоявления

Седьмое воскресение (Ин 2:1-11), глас 7 Иисус претворяет воду в вино. 3 Неделя Пасхи

Восьмое воскресение (Ин 8: 12-20), глас 8 Диспут о свидетельстве Иисуса. 6 Неделя Пасхи

20 Я благодарю д-ра Алексея Кашкина (Саратов), указавшего мне на это чтение, эквивалентное Мф 8:14-27.

21 Verhelst 2012: 25-42 (по Sin. Gr. 210 +Sin. Gr. NE/ МГ 12, 861/862 A.D., Sin. Arab. 116, Sin.Geo. O.38).

Другую, известную на сегодня подборку чтений на воскресные литургии, содержит сборник Sin.Geo.54, однако состав чтений там иной (за исключением первого - Мф 4: 12-25).

Апостольские чтения. Сохранившиеся апостольские чтения в иерусалимских лекционариях единичны, и РНБ.Гр.44 относится к редчайшим свидетельствам. Согласно списку Аланда (Aland 1994: 356), апостольские перикопы по иерусалимскому чину, представлены всего в семи лекционариях - РНБ.Гр.44, Sin. Gr. 212, Sin. Gr. NE/ МГ 8, Sin. Gr. NE/ МГ 31 (IX в.), Sin. Gr. NE/ МГ 36 (IX в.), Sin. Gr. NE/ МГ 73 (IX в.), Sin. Gr. NE/ X 87 (XI в.). Три из них описаны и предварительно исследованы Д. Галадза (Galadza 2014 a; Galadza 2014 b). Им же к этому списку добавлен лекционарь Sin. Gr. NE/ МГ 11 (Galadza 2014a: 90-103). Совпадающие с РНБ.Гр.44 чтения присутствуют в Sin. Gr. 212: апостолам (1 Кор 4: 6-14), святителям (Евр 4: 14-5: 6), женам (2 Кор 4: 7-12). Именно Sin.Gr. 212 стоит ближе других рукописей по составу чтений к РНБ.Гр.44, помимо выше названных апостольских, совпали евангельские перикопы и прокимны пророкам, преподобным, женам, архангелам.

2.4. Песнопения и их происхождение.

Гимнографическая коллекция в РНБ.Гр. 44 включает следующие гимны для литургии:

Тропарь на вход [в церковь] - слава - богородичен (на воскресения "'О

Movoyevqç Yiôç", поемый с рефреном "Eiç MV, siç âyiaç TpiàSoç"22). Трисвятое.

Гласовый аллилуарий после апостольского чтения. Стихира на синаксис.

Гимн на великий вход (= Пс 23, 7 с «аллилуия» на воскресения или композиция «мертвен - слава - богородичен» для остальных служб).23

Тропари на вход [в церковь], стихиры на синаксис

РНБ.Гр. 44 сохранил реперторий тропарей на вход, поемых в начале литургии, когда священнослужитель входил в церковь

22 «Един сый, един святыя Троицы». Ср.: «Eiç ôv Tqç Ayiaç TpiaSoç» («Един сый святыя Троицы»).

3 Если тропарь (xponapiov), трисвятое (xpiaayiov), стихира на синаксис (oxvxnpov siç cuva^iv), названы в рукописи, то богородичен, мертвен, троичен, гимн на великий вход остались в рукописи без определения.

(Leeb 1970: 38-49), а также стихир на синаксис (Leeb 1970: 99124; Taft 2000: 675-692; Taft, Parenti 2014: 181-198), соответст-воваших в грузинских рукописях «гимну на умовение рук», а в РНБ.Гр.44 помещенных после евангелия и следовавшей за ним ектении и перед отпустом оглашенных:

РНБ.Гр.44 Sin.Gr. NE/МГ 56+5

М24 'О тюу ayirav аб^офорюу Ss^a^Evoq. (с)25 Апостолам (зд. - той ауюи апоато^ои); Follieri III, 205 (здесь -p,apTOprav).

П Проф^таг svSo^oi, ßaav^siq. (т)

'Ev ток; лроф^таг^ ävnyyEila;. (с) Follieri I, 470.

Пр "Оаш патЕр, ¿KK^naia; ¿устои 5о^а.(т) Св. Антонию (17.01, на «Господи, воззвах», глас 5, зд. - «p,ovaZ6vтюv ¿устои»); Follieri III, 162.

"Оаш патЕр, оик ёбюка; unvov.(c) Св. Антонию (17.01, на «Господи, воззвах», глас 5)26; Follieri III, 163164.

С 'E^sxuOn "Л xapi; ¿v xsi^sai аои.(т) Follieri I, 490.

'Ev ispsuai ка! р,артиаг.(с) Св. Марку (25.04, на «Господи, воззвах», глас 8); Follieri I, 443.

А О ¿vSo^aZo^svo; ¿v т^ Св. Киру и Иоанну (31.01, на Хвалите); апостолам (рубрика 48, на «Господи, воззвах», и на Хвалите); Follieri III, 24.

О той ауюи апоато^ои Мученикам (зд. - rnv ayirav äO^oф6pюv); Follieri III, 205 (here -rnv ayirav papuuprav).

Ж ©иуатврЕ; '1проиаа^р,.(т) Св. Вере, Надежде, Любови (1.06, на «Господи, воззвах» и на Хвалитех, глас 8).

Трс; napOsvia; то каихЛЙ-а.(с) 27

24 «M»= мученикам, «П» = пророку, «Пр»= преподобным, «С» = святителям, «A»= апостолам, «Ж» = женам, «О» = на освящение храма, «A»= архангелу.

2 В скобках указан тип песнопения: T = «тропарь на вход», С = «стихира на синаксис».

26 В РНБ.Гр.44 стояло имя «Макарий» («MaKapis»). См.: Follieri III: 163-164

27 В РНБ.Гр.44 стояло имя «Варвара» («Bapßapa»).

О Toûxov toy vaov о Пат^р ектлсе.(т)

'H ÊKK^noia той Kupiou, p,sya^raç кЕкоацЕгтаг.(с) На освящение Хозивского монастыря (16.01, на «Господи, воззвах», глас 1); Follieri II, 16.

'О MovoyEv^ç Yiôç. (т)28 Follieri III, 111.

Тф ZrooSôxro сои рупрат.. (с) Follieri III, 328.

"оутю; napavopoi aфрayíaavтEç. (с) Follieri III, 122.

То ZrooSôxov aou pvnpa. (с) Follieri IV, 301.

То 9av5pôv к^риуря тл; àvaaTâasraç. (с) Follieri IV, 301.

Oi тл; коиатю51а;.(с) Follieri III, 66.

Einoraaav 'IouSaîoi. (с) Follieri I, 371.

H pèv ^pépa той naOouç aou, XpvaTé. (с) Follieri II,43.

Юте тф npoa^^raaav. (с)

А Äpxayys^E Mvxa^^, той 0pôvou. (т)

'Ек töv 9oßEpöv ка! àxpavTrav. (с) Архангелу (6.06, на синаксис, глас 2); Follieri I, 411.

Из 24 гимнов РНБ.Гр.44 семь удалось найти в тропологии новой редакции Sin.Gr. КЕ/МГ 56+5 (в службах св. Антония Великого, свв. Кира и Иоанна, ап.Марка, свв. Веры, Надежды, Любови, обновления монастыря Хозивской Богоматери, архангела Михаила), среди них два песнопения, не известных из других источников и явно связанных с Египтом. Это стихира на синаксис из общей литургии архангелу «'Ек т^ фоРер^ ка! а%рdvтюv цистпр!^ М1%а^ о ардоууеАод», которая, согласно тропологию, пелась на престольный праздник («^ яа^уирц») архангела Михаила 6 июня29, и тропарь на вход в церковь для общей литургии женам «0иуатере^ Гпроиса^ц», предназначавшийся для памяти свв. Веры, Надежды, Любови (1.06, на «Господи, воззвах» и на Хвалите, глас 8). Скорее всего, в своем выборе писец ориентировался на гимнографический репертуар, распространенный в Египте, причем, не исключено, что одним из его источников был Sin.Gr. КЕ/МГ 56+5. Двенадцать гимнов,

28 Из древнего иадгари в РНБ.ГР.44 вошло песнопение «Единородный Сыне», традиционно приписываемое перу константинопольского императора Юстиниана I (Leeb 1970: 306; Metreveli, Tshankievi, Khevsuriani 1980: 216).

29 Соответствовал коптскому празднованию 12 баунаха.

согласно Фоллиери, вошло в позднейшую византийскую традицию. Разумеется, данные рукописей, вводимых в научный оборот, скорректируют эту «статистику».

Гимны на великий вход. Мертвены, богородичны, троичны.

Композиция с «аллилуия» на процессию со святыми дарами на великом входе в воскресные дни, засвидетельствованная грузинскими и греческими источниками, была подробно изучена Х. Леебом, Р. Тафтом и С. Паренти (Leeb 1970: 113119; Taft, Parenti 2014: 228-234), которые проследили развитие этой композиции на основании данных литургии ап.Иакова, а также ГЛ, где на Вербное воскресение, пасхальную вигилию, воскресение Пасхи, Пятидесятницу и освящение храма Воскресения в Иерусалиме предписывалось выносить дары с пением «аллилуия», исполнявшимся солистом и хором (или народом). Именно эта структура - «аллилуия», Пс 23: 7, «аллилуия», «слава», «аллилуия» - представлена в РНБ.Гр.44:

Ä^n^oma. ÄM-n^ovia- 'Äpaxs nv^ac;, oi apxovxs; Kai

ЁларбптЕ nv^ai airavioi, Kai sias^svasxai о ßaai^su; Tq; öo^nc-[Пс 23: 7]. Ä^n^ovia. Aö<fa П(щ)р1. Ä^n^ovia. Аллилуия. Аллилуия. Возмите врата князи ваша, и возмитеся врата вечная: и внидет царь славы. Аллилуия [Пс 23: 7]. Аллилуия. Слава Отцу. Аллилуия.

На невоскресные литургии на месте песнопения на великий вход после возгласа диакона «Никто от оглашенных» стоит специфическая структура: «мертвен - слава - богородичен»30. Многие песнопения удалось отыскать в синайских рукописях.

30 Ферхельст предполагал, что это была переходная стадия от антифонного пения псалмов к антифонному пению гимнов (УеАеМ 1996: 472-473).

Мученикам Ei; Tqv Karanauaiv aou, Rupis. (м)31 Follieri II, 381.

Puaai 'лцй; sk xöv ävayKÖv. (б) = Апостолам; Follieri III, 434.

Пророку Xaips ©soxoKs napBsvs. (б) = Святителям.

ÄOavaiE ©ее, Ev ак^ац.(м) = Женам.

XaipE navaEpvE ayvn. (б) = Женам, архангелу.

Преподобным 'H KExapvxra^Evn ^EaiiEuaov. (б) На шестую неделю поста (Sin.Gr. NE / МГ 56+5, вечерня, на Славу); Follieri II,28.

Святителям XaipE ©eotoke napOEvE. (б) = Пророку.

Прюто; avOprano; ÄSap,. (м) На землетрясение (Sin.Gr. NE/ МГ 56+5, 17.01, на «Господи, воззвах» и на Хвалите).

AExou та; qxavac;. (б) Архангелу (Sin.Gr. NE/ МГ 56+5, 6 июня, на Хвалите); Follieri I 301.

Апостолам Püaai ek töv ävayKÖv. (б) = Мученикам; Follieri III, 434.

о ©eo;, о Kaiaßaaa; 'Ä5ou. (м?)

"Oti navirav ünapxEi; töv noipairav.^) Follieri III, 197.

Женам Toü äpxayyE^ou raßpv^^ T^v фюг^.(б) Follieri IV, 2.

ÄOavaiE ©ее, ev ак^ац.(м) = Пророку.

XaipE navaEpvE ayvn. (б) = Пророку, архангелу.

На освящение храма Tq; ayia; TpiaSo; то л^^рюца.(т) На Пятидесятницу (Sin.Gr. NE/ МГ 56+5, рубрика 65, на Славу).

Ävanauaov, AEanoia, ev eip^v^.(m)

Tq; ayia; TpiaSo; то л^^рюца.(т) На Пятидесятницу (Sin.Gr. NE/ МГ 56+5, рубрика 65, на Славу).

Архангелу ©eov ek aoü aapKraOEvia syvra^Ev. (б) Follieri II,122.

XaipE navaE^vq äyvq. (б) = Пророку, женам.

31 В скобках указан тип песнопения: М - «мертвен», б - «богороди-чен», т - «троичен».

Виталий Пермяков в своей недавней диссертации, анализируя литургию на освящение церкви в РНБ.Гр.44, пришел к заключению, что «использование чтения из шестнадцатой главы от Матфея... подтверждает прямую связь лекционария РНБ.Гр. 44 с литургической традицией Иерусалима, но разница в выборе гимнографии, абсолютно отличающейся от формуляра святогорских тропарей из ГЛ и иадгари, не позволяет говорить о происхождении этого лекционария из самого Иерусалима» (Permjakov 2012: 99-100). Этот вывод применим и ко всему кодексу: совпадения текстов в РНБ.Гр.44 с текстами в синайских рукописях Sin. Gr. NE/ МГ 56+5 и Sin.Gr.212, носящих на себе отпечаток литургической традиции Египта, позволяют с осторожностью поместить петербургский фрагмент именно в этот регион.

2.5. РНБ.Гр.44 и его первоначальный состав.

Вероятно, что недостающая часть рукописи, вывезенной Тишендорфом с Синая, еще будет найдена, как была найдена половина декабрьской Минеи, Sin.Gr.578 (10.12-31.12, 1-ая пол. XI в.), к которой принадлежал другой фрагмент из его коллекции, РНБ.Гр.89 (1.12-10.12) (Nikiforova 2013b, 605-618). Предположительно, мы имеем дело с отрывком из литургического сборника, рассчитанного на совершение всех необходимых общине служб. По аналогии с Sin. Geo. O.54 (X в.) он мог включать литургии ап. Иакова, Преждеосвященную, избранные молитвы, евхологический и лекционарный материал для праздничных дней года и общие чины. Еще два близких грузинских сборника, хранящихся на Синае - Sin.Geo.O.53 (IX-X в.) и Sin.Geo/NF 58 (IX-X в.) , свидетельствуют о том, что, вероятно, РНБ.Гр.44 принадлежал к характерной для своего времени продукции.

3. Заключение

1. Итак, фрагмент РНБ.Гр.44 мог быть частью литургического сборника, аналогичного по составу Sin.Geo.O.53, Sin.Geo. O.54, Sin.Geo/ NF 58, с литургиями ап. Иакова и Прежде-

32 Кодекс, 88 л., из двух частей, включает литургии ап. Иакова и Преждеосвященную, апостольские и евангельские перикопы на воскресение, субботу, общие службы кресту, Божией Матери, святым, усопшим, календарь на весь церковный год и чин погребения (информация предоставлена д-ром Тинатин Хронц).

освященной, избранным лекционарным и евхологическим материалом, что позволяло совершать евхаристию в воскресные дни, праздники и посты.

2. Sin.Geo.O.54 также имел сходную литургическую структуру последований, с тропарем, апостольским и евангельским чтениями, прокимнами и аллилуариями, гимнами на умовение рук и на великий вход. Однако формуляры последований были скомпилированы писцами по-разному и поэтому различались. Так писец РНБ.Гр. 44 пытался создать четкую структуру чтений, взяв по два евангелия из четырех разделов годового иерусалимского лекционария; в выборе песнопений он ориентировался на гимнографию, известную в Египте. Текстовые параллели с тропологием Sin. Gr.NE/МГ 56+5 и лекционарием Sin.Gr.212 могут служить дополнительным аргументом в пользу связи кодекса именно с эим регионом. Дублирование греческих рубрик на арабском языке свидетельствует о постепенной арабизации населения, которое продолжало молиться на греческом, но лучше понимало арабский.

3. Созданный в середине IX века для арабоязычного населения Египта, кодекс продолжал использоваться в первой половине XI века, когда были сделаны четыре записи секулярного характера на арабском языке, сообщающие о рождении и крещении четырех человек. Третий слой текста, интерполяции воскресных прокимнов и светильнов на греческом языке, выполненные в XIII-XV веках, свидетельствуют о том, что книга оставалась в употреблении в поздневизантийский период, и могла служить одним из прообразов Минеи Общей, ставшей популярной в Slavia orthodoxa. Но эта история для другой статьи.

Индекс общих чтений (по РНБ.Гр.44)

Мученикам

[начало утрачено] Апостол: Евр 11, 34- 40/ Аллилуарий: Пс 32, 1-2 /

Евангелие: Мф 10, 16- 22 Пророку

Прокимен: Пс 104, 15 / Стих: Пс 104, 1 / Апостол: Евр 11, 32 (инципит)/ Аллилуарий: Пс 67, 12-13 / Евангелие: Мф 10, 37 (инципит) Преподобным

Прокимен: Пс 96, 10 / Стих: Пс 96, 11 / Апостол: Гал 5, 22- 6, 2 /

Аллилуарий: Ps 21, 5-6 / Евангелие: Мф 10, 37-42 Святителям

Прокимен: Пс 131, 9 / Стих: Пс 131, 16/ Апостол: Евр 4, 14- 5, 6 / Аллилуарий: Пс 44,3-5 / Евангелие: Ин 10, 1-10

Апостолам

Прокимен: Пс 18, 5 / Стих: Пс 18, 1 / Апостол: 1 Кор 4, 9-15 /

Аллилуарий: Пс 138, 17 / Евангелие: Мф 10, 1- 10 Женам

Прокимен: Пс 44, 15 / Стих: Пс 44, 16 / Апостол: 2 Кор 4, 7-12 /

Аллилуарий: Пс 92,4-5 / Евангелие: Мф 25,1-13 На освящение храма

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Прокимен: Пс 64, 5-6 / Стих: Пс 64, 6 / Апостол: 1 Кор 3, 8-17 /

Аллилуарий: Пс 25, 8 / Евангелие: Мф 16, 13-19 На первое воскресение

Прокимен: Пс 73, 12-13 / Стих: Пс 88, 12 / Апостол: Рим 1, 1-12 /

Аллилуарий: Пс 45,11-12 / Евангелие: Мф 4,12-25 На второе воскресение

Прокимен: Пс 27, 9 / Стих: Пс 27, 9 / Апостол: Рим 6, 3-23 /

Аллилуарий: Пс 124, 1-2 / Евангелие: Мф 7, 1-11 На третье воскресение

Прокимен: Пс 70, 9 / Стих: Пс 30, 2 / Апостол: Рим 8, 2-11/

Аллилуарий: Пс 5, 2-3 / Евангелие: Мк 2, 1-12 На четвертое воскресение

Прокимен: Пс 84, 5-6 / Стих: Пс 84,7 / Апостол: Рим 10, 1-13 /

Аллилуарий: Пс 94, 3 / Евангелие: Мф 8, 14-27 На пятое воскресение

Прокимен: Пс 117, 5-7/ Стих: Пс 117, 8 / Апостол: 2 Кор 5, 14- 6, 2 /

Аллилуарий: Пс 44, 7-8 / Евангелие: Лк 5, 18-26 На шестое воскресение

Прокимен: Пс 93, 5-7 / Стих: Пс 93,1 / Апостол: Еф 1,17-21 /

Аллилуарий: Пс 82, 2-3 / Евангелие: Лк 5, 27-38 На седьмое воскресение

Прокимен: Пс 70, 17-18 / Стих: Пс 30,2 / Апостол: Еф 2, 4-10 /

Аллилуарий: Пс 56,3-4 / Евангелие: Ин 2,1-11 На восьмое воскресение

Прокимен: Пс 101, 20-21 / Стих: Пс 101,2 /Апостол: Еф 2, 13-18 /

Аллилуарий: Пс 94,1 / Евангелие: Ин 8, 12-20 Архангелу

Прокимен: Пс 103, 4 / Стих: Пс 103, 1 / Апостол: Евр 1, 1-12 / Аллилуарий: Пс 103, 3-4 / Евангелие: Мф 25, 31-46.

Индекс общих песнопений (по РНБ.Гр.44)

*А0ауатЕ ©ее, еу окпуаТ? тюу бгкагау (мертвен, пророку, л. 5об, женам, л. 31)33

А^п^ота. А^п^ота. 'АратЕ ли^а?, о! архоутЕ? ир,йу (гимн на в.вход, на восемь воскресений, л. 24 об, 36об, 40об, 47об, 51об, 56, 60, 63) *Ауалаиооу, АЕолота, еу Е1р'ПУ'П (мертвен, на освящение храма, л. 18 об)

*АрхаууЕ^Е Мгха^^, той броуои тл? р-Еуа^юоиуп? (тропарь, архангелу, л. 63-63об)

АЕхои та? фюуа? (богородичен, святителям, л. 14 об; инципит)

33 * Гимн известен только из РНБ.Гр.44.

Естатюаау '1ои5аюг (стихира на синаксис, на шестое воскресение, л. 56)

*Е1рпугкоу обрубу ка! фюхЕгуоу ауув^оу (преподобным, л.10-10об; инципит)

т^у катапаио^ оои, Кирш (мертвен, мученикам, л. 4; инципит) 'Ек тюу фоРЕрюу ка! а%раутюу циотпр^ (стихира на синаксис,

архангелу, л. 68об-69) 'V крЕйог ка! цартиог бшпрЕуа^ (стихира на синаксис, святителям, л. 14 об- 15)

'V тоц проф^тац аглууЕЛа^ 'цгу (стихира на синаксис, пророку, л. 5) Е^ехрОп ' ¿V оои (тропарь, святителям, л. 10об)

©£бv ¿к оой оаркюОЕута £ууюц£у (богородичен, архангелу, л. 63 об) ©иуатЕрЕ^ 'Гпроиоа^ц ^yaп'nоаv (тропарь,женам, л. 27об) И ¿кк^nоía той Кирюи цЕуа^ю^ (стихира на синаксис, на освящение храма,л.18 об)

И КЕхаргтюцЕуп, ц£оíт£uооv оаг^ 5е^оео™ (богородичен, препо-

добным,л.6,л. 10об) И цЕу 'цЕра той паОои^ оои (стихира на синаксис, на седьмое

воскресение, л.59об-60) О ¿убо^а^цсто^ ¿V тп ^"нцп т^ aпоот6^юv оои (тропарь,апостолам,

л. 15-15 об) 1 1 О! тл5 коиотю51а^ ¿vnyойvто (стихира на синаксис, на пятое

воскресение, л.51об-52) О Mоvоy£V^ Yi6q (тропарь, на восемь воскресений, л. 19, 24 об,

37,41об, 48, 51об, 56об, 60об) "Ovтюq пaрavоцоl офраyíоаvт£q тбv тaфоv(стихира на синаксис,на

второе воскресение,л.36 -36 об) "Оо1£ патЕр, ёкк^п^а^ ¿уЕуои 56^а (тропарь,преподобным, л. 5об-6) "Оо1£ патЕр, ойк £5юка^ йпvоv ооц бфОа^цоц (стихира на синаксис,

преподобным, л. 9 об-10) *"Оте тф ^й^ф прооп^юоаv, Кирш (стихира на синаксис, на восьмое

воскресение, л. 62об - 63) "Отг пavтюv йпарх£1? тюу поvцатюv (богородичен, апостолам, л. 27) О той ауюи апоотб^ои бЕ^ацсто^ т^у йпоцог^у (стихира на синаксис, апостолам, л. 27)

О тюу ayíюv аО^оф6рюv бЕ^ацсто^ т^у йпоцог^у (стихира на

синаксис,мученикам, л. 4) *Проф^таг стбо^ог, йц£ц РаоЛй^ ^Е^аоОЕ (тропарь, пророку, л. 4-4 об)

Прюто^ avОрюпоq А5ац (мертвен, святителям, л. 15, инципит) Рйоаг 'ца^ ¿к тюу аvаyкюv (богородичен, мученикам, л. 4, апостолам, л. 15 об)

*2й о ©£6^, о катаРаоа^ А5ои та^ 65ша^ (мертвен, апостолам, л. 27; инципит)

Т^д ayíaq Тршбо^ тб п^лрюца (на освящение храма, л. 31об, л. 18 об; инципит)

Т^д парОта^ тб кайхпца (стихира на синаксис, женам, л.31) *Тб Zюо56хоv оои цглца (стихира на синаксис, на третье воскресение, л. 40об-41)

Той архаууЕ^ои ГаРргл^ т^у фюг^у (богородичен, женам, л.27 об)

*Toüxov tov vaov о Пах^р ект^ое (тропарь, на освящение храма, л. 31об)

То 9av5póv к^риуиа хлс ávаaтáaEюс(стихира на синаксис, на четвертое

воскресение, л. 47) Тф ^юо50хф оои uv^uaxv ларЕотюоаг (стихира на синаксис,на первое

воскресение,л. 24-24 об) *XaípE ©eotóke ПарбЕУЕ (богородичен, пророку, л. 4 об, святителям, л. 11; инципит)

*ХагрЕ návoEuvE áyvq (богородичен, пророку, л. 5 об, женам, л. 31, архангелу, л. 69)

Индекс апостольских чтений

(по РНБ. 44, Sin.Gr.212, Sin Gr. NE/МГ 8, Sin. Gr. NE/МГ 11)34

Рим 1, 1-12, на первое воскресение (РНБ.Гр.44), пр.Давиду и

св.Иакову (26.12, Sin. Gr. NE/МГ 8) Рим 5, 1-5, мученикам (Sin.Gr.212) Рим 6, 3-23, на второе воскресение (РНБ.Гр. 44) Рим 8, 2-11, на третье воскресение (РНБ.Гр.44) Рим 9, 29-33, Сретение (2.02, Sin. Gr. NE/МГ 8) Рим 10, 1-13, на четвертое воскресение (РНБ.Гр. 44) Рим 13,12-14,11, на первое воскресение поста (Sin. Gr. NE/ МГ 8) 1 Кор 3, 8-17, на освящение храма (РНБ.Гр.44) 1 Кор 4, 9-15, апостолам (РНБ.Гр.44, Sin.Gr.212) 1 Кор 12,27-13,3, пророкам (Sin.Gr.212)

1 Кор 12,27-13,8a, святым, пророкам и святителям (Sin. Gr. NE/ МГ 11)

2 Кор 4, 7-12, женам (РНБ.Гр.44, Sin.Gr.212)

2 Кор 5, 14- 6, 2, на пятое воскресение (РНБ.Гр.44) 2 Кор 6,2-10, на первое воскресение святого поста (Sin. Gr. NE/ МГ 11),

Гал 5, 22- 6, 2, преподобным (РНБ.Гр. 44)

Еф 1,17-21, на шестое воскресение (РНБ.Гр. 44)

Еф 2, 4-10, на седьмое воскресение (РНБ.Гр.44)

Еф 2, 13-18, на восьмое воскресение (РНБ.Гр.44)

1 Фес 4,13-18 (Sin.Gr.212)

Евр 1, 1-12, архангелу (РНБ.Гр.44)

Евр 1,13-2,4, архангелам (Sin.Gr.212)

Евр 2,11-18, избиение младенцем царем Иродом (28.12, Sin. Gr. NE/ МГ 8)

Евр 4, 14- 5, 6, святителям (РНБ.Гр.44, Sin.Gr.212) Hebr 11, 32 (инципит), пророкам (РНБ.Гр.44) Евр 11, 34- 40, мученикам (РНБ.Гр.44) Евр 11,37-40, св.Стефану (27.12, Sin. Gr. NE/ МГ 8) Евр 13,10-16, на освящение храма (Sin.Gr.212)

34 Sin.Gr.212, Sin Gr. NE/МГ 8, Sin. Gr. NE/МГ 11 (Galadza 2014a, 88102; Galadza 2014b, 213-228) .

Литература

Aland, K. 1994: Kurzgefaßte Liste der griechischen Handschriften des Neuen Testaments [Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung 1]. Berlin.

Chronz, T., Nikiforova, A. 2014: Beobachtungen zum aeltesten Tropolo-gion-Codex Sinaiticus graecus 56+5. In: D. Atanassova, T. Chronz (eds.), Synaxis katholike. Beitraege zu Gottesdienst und Geschichte der fünf altkirchlichen Patriarchate fuer Heinzgerd Brakmann zum 70. Geburtstag. Wien, Münster, 147-174.

Cramer, M., Krause, M. 2008: Das koptische Antiphonar. Münster.

Esbroeck, M. 1991: Michael the archangel, saint. In: The Coptic Encyclopedia V, 1616-1620.

Fenoyl, M. 1960: Le Sanctoral copte [Recherches publiées sous la direction de l'Institut de Lettres Orientales de Beyrouth, XV]. Beyrouth.

Fonkich, B. L. 2014: Issledovania po grecheskoj paleografii i kodikologii, IV-XIX v. [Studies in Greek Paleography and Codicology, 4— 19th C. ]. Moscow.

Фонкич, Б.Л. 2014: Исследования по греческой палеографии и кодикологии, IV-XIX в. Москва.

Galadza, D. 2014 а: Two Greek, Ninth-Century Sources of the Jerusalem Lectionary: Sinai Gr.212 and Sinai Gr. N.E.Mr 11. Bollettino della Badia Greca di Grottaferrata, Volume in onore di N. Egender, OSB, e S. Janeras i Vilaro, III - 11, 79-113.

Galadza, D. 2014 b: A Greek Source of the Jerusalem Lectionary: Sinai Gr.N.E. МГ 8 (10th C.). In: D. Atanassova, T. Chronz (eds.), Synaxis katholike. Beitraege zu Gottesdienst und Geschichte der fünf altkirchlichen Patriarchate fuer Heinzgerd Brakmann zum 70. Geburtstag. Wien, Münster, 213-228.

Galavris, G. 1984: Sinaitic Manuscripts in the Time of the Arabs. AsXxiov v^ç xpwTiaviK^ç àpxaioÀoyiK^ç èmipeiaç 12, 117-144.

Garitte, G. 1958: Le calendrier palestino-géorgien du Sinaiticus 34 (X siècle). Bruxelles (=Subsidia Hagiographica 30).

Garitte, G. 1972: Un index géorgien des lectures évangéliques selon l'ancien rite de Jérusalem. Muséon 85, № 3-4, 337-398.

Garitte, G. 1977: Un evangeliaire grec-arabe du X siecle (cod. Sin. ar. 116). In: K.Treu, Studia codicologica. Berlin, 207-225.

Granstrem, E.E., 1959: Katalog grecheskikh rukopisej leningradskikh khra-nilishch. Vypusk 1: Rukopisi IV-IX vv. [The Catalog of Greek manuscripts in the archives of Leningrad. 1 Manuscripts of 4-9th C.]. Vizantiyskiy Vremennik 16, 216-243.

Гранстрем, Е.Э. 1959: Каталог греческих рукописей ленинградских хранилищ. Вып. 1: Рукописи IV-IX вв. Византийский временник 16, 216-243.

Grumel, V. 1958: Traité d'études byzantines. I. La chronologie. Paris, 254255.

Gvaramia, R., Metreveli, El., Tshankievi, C., Khevsuriani, L., Dzhgamaia, L. 1987: Description of Georgian Manuscripts. Sinai Collection. Tbilisi. Vol. 3.

Haelst, J. 1976: Catalogue des Papyrus littéraires juifs et chrétiens. Paris.

Harlfinger, D., Roderich Reinsch, D., Sonderkamp, J. A.M. 1983: Specimina Sinaitica: die datierten griechischen Handschriften des Katharinen-Klosters auf dem Berge Sinai: 9. bis 12. Jahrhundert. Berlin.

Harlfinger, D. 2010: Beispiele der Maiuscula ogivalis inclinata vom Sinai und aus Damaskus (mit 25 Tafeln). In: M. D'Agostino, P. Degni (ed.), Alethes Philia. Studi in onore di Giancarlo Prato. Spoleto. Janeras, S. 1986: I vangeli domenicali della resurrezione. In: G. Farnedi (ed.), Paschale Mysterium. Studi in memoria dell'Abate Prof. Salvatore Marsili (1910-1983). Roma, 55-69. Janeras, S. 2005: Les lectionnaires de l'ancienne liturgie de Jérusalem.

Collectanea Christiana Orientalia 2, 71-92. Kekelidze, K. 1912: Иерусалимский Канонарь VII века. Тифлис. Khevsuriani, L. 1984: Структура древнейшего грузинского Тропология. Тбилиси, 100-13.

Khevsuriani, L. 2009: Iadgari [Iadgari]. In: Pravoslavnaya Entsiklopedia [Orthodox Encyclopedia] 20. Moscow, 419-424. Хевсуриани, Л. 2009: Иадгари. В изд.: Православная энциклопедия 20. Москва, 419-424. Lebedeva, I.N. 2014: Katalog grecheskikh rukopisey Rossiyskoy Natsionalnoy Biblioteki [The catalog of the Greek Manuscripts in Russian National Library]. Saint Petersburg, https://vivaldi.nlr.ru/ bx000007814/view#page=2

Лебедева, И.Н. 2014: Каталог греческих рукописей Российской Национальной библиотеки. Санкт-Петербург,

https://vivaldi.nlr.ru/bx000007814/view#page=2 Leeb, H. 1970: Die Gesänge im Gemeindegottesdienst von Jerusalem vom

5. bis 8. Jahrhundert [=WBTh 28]. Wien. Loseva O.V. 2014: Vera, Nadezhda, Lyubov' i Sofiya, muchenitsy [Faith, Hope, Love, and Sophia, Martyrs]. In: Pravoslavnaya Entsiklopedia [Orthodox Encyclopedia] 7. Москва, 702-704. Лосева, О.В. 2014: Вера, Надежда, Любовь и София, мученицы. В изд.: Православная Энциклопедия 7. Москва, 702-704. Mercier, Chr. 1946: La Liturgie de saint Jacques: édition critique du texte

grec avec traduction latine [Patrologia Orientalis 26]. Paris. Metreveli. E., Tshankievi, C., Khevsuriani, L. 1980: The Oldest Iadgari. Tbilisi.

Nikiforova, A.Yu. 2013a: Iz istorii Minei v Vizantii. Na materiale gimnograficheskikh pamyatnikov VIII-XII vv. Iz sobraniya monastyrya sv. Ekateriny na Sinae [To the History of the Menaion in Byzantium: Hymnographic Manuscripts of the 8-12th C. from the St.Catherine's Monastery on the Sinai]. Moscow. Никифорова, А.Ю. 2013а: Из истории Минеи в Византии. На материале гимнографических памятников VIII—XII вв. из собрания монастыря св. Екатерины на Синае. Москва. Nikiforova, A.Yu. 2013 b: Vossoedinennyy kodeks RNB.Gr.89 / Sin.Gr.578 [Reunited Codex RNB.Gr.89 / Sin.Gr.578], Indoevro-peiskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya. T. 17 [Indo-European linguistics and classical philology. 17], 605-618.

Никифорова, А.Ю. 2013b: Воссоединенный кодекс РНБ. Греч. 89 I Sin.Gr.578. Индоевропейское языкознание и классическая филология. Т. 17, б05-б18.

Nikiforova, А. 2015: The Oldest Greek Tropologion Sin.Gr. МГ 5б+5: A New Witness to the Liturgy of Jerusalem from outside Jerusalem with First Edition of the Text. Oriens Christianus 98, 138-173.

Nikolopoulos, P. 1999: The New Finds of Sinai. Athens: Ministry of Culture-Mount Sinai Foundation.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Outtier, B. 1981: Un témoin partiel du lectionnaire géorgien ancien (Sinaï géorgien 54). Bedi Kartlisa 39, 7б-88.

Permjakov, V. 2012: "Make this the Place where your Glory Dwells"; Origins and Evolution of the Byzantine Rite for the Consecration of a Church. Notre Dame, Indiana (Diss. ad doct.).

Romanova, T.V. 2012: Konstantin Tischendorf i sinayskie rukopisi ego kollektsii [Constantin Tischendorf and Sinaitic manuscripts from his collection]. In: E.V.Krushelnitskaya, Zh. L. Levshina (eds.), Codex Sinaiticus and Old Manuscripts of Early Christian Writing; Traditions and Innovations in Modern Research. Saint Petersburg. Романова, Т.В. 2012: Константин Тишендорф и синайские рукописи его коллекции. В сб.: Е. В. Крушельницкая, Ж. Л. Левшина (ред.), Синайский кодекс и памятники древней христианскойписьменности; традиции и инновации в современных исследованиях. Санкт-Петербург.

Taft, R. 1975: The Great Entrance. A History of the Transfer of Gifts and other Preanaphoral Rites of the Liturgy of St. John Chrysostom. Roma.

Taft, R. 2000: The ßn^axvK0v in the б^ c. Narration of the Abbots John and Sophronius (BHGNA 1438w). An Exercise in Comparative Liturgy. Orientalia Cristiana Analecta 2б0, б75-б92.

Taft, R. 2010: Worship on Sinai in the First Christian Millenium: Glimpse of a Lost World. In: Sh. E.J.Gerstel and R. S.Nelson (eds.), Approaching the Holy Mountain. Art and Liturgy at St.Catherine's Monastery in the Sinai. Brepols, 143-177.

Taft, R., Parenti, S. 2014: Il Grande Ingresso. Edizione italiana rivista, ampliata e aggiornata. Grottaferrata. __

Tarchnischvili, M. 1959-19б0: Le Grande Lectionnaire de l'Eglise Jérusalem (Ve-VIIIe) [=CSCO 189-189, 204-205, Scriptores Iberici 9-10, 13-14]. Louvain.

Thibaut, J.-B. 1913: Monuments de la Notation Ekphonétique et Hagiopolite de l'Eglise Grecque. Saint-Pétersbourg, 17-30, Documents 1-11.

Tischendorf, K. 18б0: Notitia editionis codicis Bibliorum Sinaitici auspiciis imp. Alexandri II. susceptae. Lipsiae.

Troelsgârd, Ch. 1994: The use of single psalms-verses for prokeimena and allelouiaria in the unical Codex Sinaiticus L, Musica Antiqua Europae Orientalis X, Acta musicologica 1. Bydgoszcz, 129-138.

Verhelst, S. 199б: La Liturgie ibérico-grecque de saint Jacques. Sources, texte, traductions, commentaire, études. Troisième partie: Études. Jérusalem, Bilbliothèque Sainte-Anne.

Verhelst, S. 2012: Le lectionnaire de Jérusalem. Ses traditions judéo-chrétiennes et son histoire suivant l'index des péricopes évange-liques, conclu par le sanctoral du Sin. géo. 58 novus [Spicilegii Friburgensis Subsidia 24]. Freiburg. Zanetti, U. 1985: Les lectionnaires coptes annuels, Basse-Égypte. Louvain-La-Neuve.

Wesseling, K.-G. 1997: Tischendorf. In: Biographisch-bibliographisches Kirchenlexikon 12. Herzberg.

A. Yu. Nikiforova. Codex Sinaiticus Liturgicus: on the history and typology of the codex

In my article I compare Codex Sinaiticus Liturgicus (RNB.Gr.44, Constantin Tischedorf's collection) with Greek and Georgian Hagiopolite lectionaries and tropologia from the St.Catherine's Monastery on Sinai, speculating about the typology and original state of this codex, earlier considered to be "livre unique" and "incomparable".

Keywords: Hagiopolite hymnography, Manuscript studies, Greek manuscripts in the National Library of Russia, St. Catherine's Monastery on Sinai.

Иллюстрации:

Илл 1. РНБ.Гр. 44. Л.18 об-19. Слой 1.

Илл.2. РНБ.Гр. 44. Л. 46 об-47. Слой 2 (слева), слой 1 (справа).

Илл.3. РНБ.Гр. 44. Л. 8 об-9. Слой 1 (слева-справа), слой 3 (справа).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.