Научная статья на тему 'Неинтенциональные скрытые смыслы в экономическом тексте'

Неинтенциональные скрытые смыслы в экономическом тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
неинтенциональные смыслы / метафора / тавтология / одушевленность / фонетика / паронимическая аттракция / ассонанс / аллитерация / non-intentional senses / metaphor / tautology / animation / phonetics / paronymic attraction / assonance / alliteration

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Имаева Елена Зайнетдиновна, Сухарева Наталья Александровна

В работе использованы некоторые идеи филологической герменевтики, одного из направлений лингвистики, изучающего текст как средство пробуждения рефлексии читателя. Для описания скрытых смыслов используются различные термины: импликации, намеки, подтекст. В работе рассмотрены скрытые смыслы различных языковых уровней. Неявные смыслы могут быть интенциональные и неинтенциональные (языковые). Неинтенциональные смыслы, представляющие фундамент системы скрытых смыслов, действуют на всех языковых уровнях: фонетическом, лексическом, грамматическом. Актуальность работы обусловлена рассмотрением системы неинтенциональных скрытых смыслов в экономическом тексте. Материалом работы послужили экономические тесты из журналов Financial Times и Economist. Практическое значение работы состоит в том, что результаты могут быть использованы в исследованиях, связанных с интерпретацией текста. Работа может быть полезна в практике преподавания английского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NON-INTENTIONAL HIDDEN SENSES IN THE ECONOMIC TEXT

The paper uses some ideas of philological hermeneutics, one of the areas of linguistics that studies text as a means of awakening the reader’s reflection. Various terms are used to describe hidden senses: implications, hints, and subtext. The paper examines the hidden senses of various language levels. Implicit senses can be intentional and non-intentional (linguistic). Non-intentional senses, which represent the foundation of a system of hidden senses, operate at all linguistic levels: phonetic, lexical, grammatical. The relevance of the work is due to the consideration of a system of non-intentional hidden meanings in an economic text. The material of the work was economic tests from the Financial Times and Economist magazines. The practical significance of the work lies in the fact that the results can be used in research related to the interpretation of the text. The work can be useful in the practice of teaching English.

Текст научной работы на тему «Неинтенциональные скрытые смыслы в экономическом тексте»

Неинтенциональные скрытые смыслы в экономическом тексте

Имаева Елена Зайнетдиновна,

кандидат филологических наук, доцент; кафедра иностранных языков; Государственный университет управления E-mail: imaeva-elena@mail.ru

Сухарева Наталья Александровна,

старший преподаватель, кафедра иностранных языков; Государственный университет управления E-mail: rammisha@mail.ru

В работе использованы некоторые идеи филологической герменевтики, одного из направлений лингвистики, изучающего текст как средство пробуждения рефлексии читателя. Для описания скрытых смыслов используются различные термины: импликации, намеки, подтекст. В работе рассмотрены скрытые смыслы различных языковых уровней. Неявные смыслы могут быть интенциональные и неинтенциональные (языковые). Неинтенциональные смыслы, представляющие фундамент системы скрытых смыслов, действуют на всех языковых уровнях: фонетическом, лексическом, грамматическом. Актуальность работы обусловлена рассмотрением системы неинтенциональ-ных скрытых смыслов в экономическом тексте. Материалом работы послужили экономические тесты из журналов Financial Times и Economist. Практическое значение работы состоит в том, что результаты могут быть использованы в исследованиях, связанных с интерпретацией текста. Работа может быть полезна в практике преподавания английского языка.

Ключевые слова: неинтенциональные смыслы, метафора, тавтология, одушевленность, фонетика, паронимическая аттракция, ассонанс, аллитерация.

о с

U

см о см

Интенциональные скрытые смыслы связаны с субъективным способом выражения и основываются на желании говорящего передать свои чувства, невольно приукрашивая действительность [4; 5; 3]. Интенции связаны не с предметными представлениями и с образами действительности, а только со значащими переживаниями, точнее с онтологическими картинами человека, с его душой.

Неинтенциональные скрытые смыслы создаются, исходя из языковых, в частности грамматических, норм [1]. Например, следующий фрагмент демонстрирует наличие таких смыслов: «Unlike in America and the United Kingdom, kids in Germany stay in day nursery until they are six. This relatively late shift into scholarship is possibly one argument why the first day of study is a great occasion» [2, c. 75] (В отличие от Великобритании или США, дети в Германии остаются в детском саду до шести лет. Этот относительно поздний переход к формальному образованию, возможно, является одной из причин, по которой первый день в школе является огромным событием для ребенка). Преподаватель спрашивает, в каком возрасте дети идут в школу в США? Студенты, как правило, отвечают, что в шесть лет. Другие говорят, что этой информации в тексте нет. И только внимательные студенты, разобрав фразу «this relatively late move» (этот относительно поздний шаг), приходят к выводу, что дети в Америке в школу поступают в возрасте 5 лет.

При рассмотрении скрытых смыслов в экономическом тексте мы не можем не упомянуть стилистическое средство - метафору. В следующих двух примерах мы видим тавтологические скрытые смыслы, потому что они повторяют уже существующие в отрывках текста элементы: 1. «In addition to producing funky cars Scion has taken a new approach to selling them, seeking to tap into the lifestyle of their 18-24-year-old target audience» [2, с. 113] (Помимо производства модных автомобилей, Сайен применила новый подход к их продаже, стремясь соответствовать стилю жизни своей целевой аудитории в возрасте от 18 до 24 лет); 2. «Quality-control procedures are more suited to equipment for an Everest expedition than a walk to first grade» [2, с. 39] (Процедуры контроля качества больше подходят для снаряжения экспедиции на Эверест, чем для похода в первый класс).

Метафора, в отличие от простого обозначения, включает напряжение между двумя основаниями: «Calling to mind the case, Andy Grove, Intel's head and than director, related performing in a critical emergency to a sickness. Strong, healthy companies will survive, although at a cost to themselves. Weak com-

panies will be carried off by the disease and will

die» [2, с. 24] (Вспоминая этот инцидент, Энди Гро-ув, председатель правления Интел и главный исполнительный директор, сравнил управление в условиях серьезного кризиса с болезнью. Сильные, здоровые компании выживут. Слабые компании будут поражены болезнью и умрут).

В данном фрагменте компания описывается через признак другого объекта. В результате компания изображается в новом виде и возникает третий смысл. К компании прилагается система переживаний, связанных со вспомогательным субъектом. Данный неинтенциональный скрытый смысл связан с одушевленностью-неодушевленностью.

Сфера фонетических факторов речи в их воздействии на мышление человека часто остается за рамками научных исследований. Л.В. Щерба различал три уровня фонетики: звуковую, синтаксическую и аффективную фонетику. Такие элементы аффективной фонетики как пароними-ческая аттракция, обыгрывание созвучных слогов, особенно значимы в заголовках текстов. Например: «Pfizer uses big screen to fight counterfeit drugs», «Looking to Wikipedia for answers», «Sponsors with a taste for Mickey Mouse».

Ритм, рифма, ассонанс, аллитерация - это не отстраненные элементы речи. Представленные заголовки обладают гораздо большей силой воздействия на читателя.

В англоязычных и русских текстах широко известна мотивированная аллитерация, когда в качестве координирующего основания в аллитерационной строчке стоит слово, представляющее в семантике отрывка самое значительное положение. Например, авторы статьи «Coffee culture comes to coffee-growers» Джон Отерс и Марк Мал-лиган [2, с. 18] сопровождают название бренда Starbucks словами, начинающимися со звука «s»: Starbucks survey, Starbucks story, only to be swallowed by Starbucks, Santiago Starbucks, startingpoint for Starbucks.

Такое строение фоники объясняется важными обстоятельствами. Ф. де Соссюр при пояснении этого вида анаграмм сообщает о старинных для индоевропейской общности представлениях, ведущими при обращении с просьбой к могучим силам должны быть слова, которые бы содержали фонемы и слоги заветного имени. Подобную же инструментовку можно обнаружить в сочинениях древних греков: Дионисий, например, фиксировал преобладание благозвучных и мягких гласных и согласных у Гомера в словах Одиссея, когда тот говорил с Навсикой, и отмечал, что порой и твердые звуки могут быть использованы замечательно, тогда они согласуются с местом и повышают наглядность изложения.

Рассмотрим пример работы с лексикой на основе текста Morgan Witzel "The right people for the right jobs" [2, с. 33], посвященного проблеме индивидуальной работы с талантливыми сотрудниками в успешной компании.

Представитель Пражского лингвистического кружка С. Карцевский предложил рассматривать слова в системе лексики в двойном ряду перекрестных отношений. С одной стороны отношения складываются синонимические, с другой - омонимические [6].

Например, когда слово clones употребляется для обозначения работников, взятых на работу и обученных по установленному образцу, то оно не только может создать омонимический ряд (clones - группа генетически идентичных организмов, clones - работники, обученные по установленному образцу) и не только расширяет синонимический ряд (clones, wrong people), но и создают новый антонимический ряд (clones/ knowledge intensive roles; talent, that operate in the right place at the right time). Здесь мы наблюдаем изменение означаемого в результате его взаимодействия с контекстом, почему они и не фиксируются в словарях.

Таким образом, неинтенциональные скрытые смыслы соотносятся с грамматическим комментарием к структуре, содержащей скрытый смысл.

Литература

1. Масленникова А.А. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация. Дис. ...д-ра филолог. наук. М., 2007. 300 с.

2. Market Leader 3rd Edition Upper-Intermediate Coursebook. London: Pearson ELT, 2011. 175 p.

3. Богин Г.И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь: Изд-во Тверского гос. унта, 1993. 137 c.

4. Husserl E. Phenomenology and the ^isis of Philosophy. New York: Harpercollins, 1965. 192 p.

5. Searl J.R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. New York: Cambridge University Press, 1983. 277 p.

6. Золян С.Т. О семантике языкового знака в свете теории асимметричного дуализма: возможные расширения // Вопросы языкознания, 2023. № 1. С. 151-168.

NON-INTENTIONAL HIDDEN SENSES IN THE ECONOMIC TEXT

Imaeva E.Z., Sukhareva N.A.

State University of Management

The paper uses some ideas of philological hermeneutics, one of the areas of linguistics that studies text as a means of awakening the reader's reflection. Various terms are used to describe hidden senses: implications, hints, and subtext. The paper examines the hidden senses of various language levels. Implicit senses can be intentional and non-intentional (linguistic). Non-intentional senses, which represent the foundation of a system of hidden senses, operate at all linguistic levels: phonetic, lexical, grammatical. The relevance of the work is due to the consideration of a system of non-intentional hidden meanings in an economic text. The material of the work was economic tests from the Financial Times and Economist magazines. The practical significance of the work lies in the fact that the results can be used in research related to the interpretation of the text. The work can be useful in the practice of teaching English.

Keywords: non-intentional senses, metaphor, tautology, animation, phonetics, paronymic attraction, assonance, alliteration

C3

о

CO "O

1=1 А

—I

о

C3 t; о m О от

З

ы о со

References

1. Maslennikova A.A. Hidden meanings and their linguistic interpretation. Dis. ... Doctor of Philology. sciences. M., 2007. 300 p.

2. Market Leader 3rd Edition Upper-Intermediate Coursebook. London: Pearson ELT, 2011. 175 p.

3. Bogin G.I. The substantial side of understanding the text. Tver: Publishing House of the Tver State University, 1993. 137 p.

4. Husserl's Phenomenology and the Crisis of Philosophy. New York: HarperCollins, 1965. 192 p.

5. Searle J.R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. New York: Cambridge University Press, 1983. 277 p.

6. Zolyan S.T. On the semantics of a linguistic sign in the light of the theory of asymmetric dualism: possible extensions // Questions of Linguistics, 2023. No. 1. pp. 151-168.

o d

u

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.