Научная статья на тему 'НАЗВАНИЯ ВИДОВ СТАРИННОЙ ЖЕНСКОЙ ОДЕЖДЫ И ЕЕДЕТАЛЕЙ В АРЧИНСКОМ ЯЗЫКЕ'

НАЗВАНИЯ ВИДОВ СТАРИННОЙ ЖЕНСКОЙ ОДЕЖДЫ И ЕЕДЕТАЛЕЙ В АРЧИНСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
339
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРЧИНСКИЙ ЯЗЫК / ARCHI LANGUAGE / НАЗВАНИЯ ЖЕНСКОЙ ОДЕЖДЫ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / PHRASEOLOGICAL UNITS / NAMES OF ANCIENT WOMAN'S WEAR / LEXICAL AND SEMANTIC CHARACTERISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Магдилова Р.А.

Статья посвящена лексико-семантической и частично лингвокультурологическойхарактеристике названий старинной женской одежды и ее деталей в арчинском языке. Определяются особенности использования этих названий в составе национально-культурных фразеологических единиц. В статье отмечается, что в силу национально-культурного характераназванийженской одежды в разных языках (в том числе - в арчинском) в семантическую зону толковых словарей может быть включена информация этнографического характера, имеющаясвоеобоснование с точки зрения когнитивнойлингвистики.Такая информация актуальна для лингвокультурологии и этнической лингвистики. Названия женской одежды в арчинском языке отражают материальные и духовные ценности народа, дают информацию об особенностях производства одежды или ее деталей. Названия женской одежды могут дать информацию, связанную с возрастными особенностями, материальным достатком человека, носящего такую одежду. С точки зрения происхождения большинство названий женской одежды является исконно арчинским. Отдельные названия заимствованы из других языков. Исследуемые в статье названия определяются характером их пошива, материалом, из которого изготовлената или иная одежда или её детали, ситуациями ношения (например, в будничные или праздничные дни). Имеет место употребление определительных компонентов, уточняющих форму и тип женской одежды. Большинство названий одеждыотличается однозначностью,но имеют место и отдельные названия с многозначной семантикой. В этом случае активно используется антропоцентрическая метафора. В статье обращается внимание на случаи омонимии названий женской одежды с другими наименованиями, на их словообразовательный потенциал и возможности вхождения в национально-культурные фразеологические единицы. Фразеологические единицы с названиями одежды в большинстве случаев имеют гендерный характер и в плане переосмысления исходных ситуацийпредставляют интерес для когнитивной лингвистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The names of ancient woman's wear and itsdetails in Archi language

The paper examines lexical, semantic and partially lingual and cultural characteristics of the names of ancient woman's wear and its details in the Archi language. The peculiarities of the use of these names in the structure of national and cultural phraseological units are defined. It is mentioned in the article that as the names of ancient woman's wear in different languages has its own national and cultural peculiarities (in Archi as well) the ethnographic information may be included in the semantic sphere of defining dictionaries. It may have its own ground from the point of view of cognitive linguistics. Such information is useful for cultural linguistics and ethnic linguistics. The names of ancient woman's wear in the Archi language reflect material and spiritual values of a nation, give information about the peculiarities of clothes and its details production. The names of ancient woman's wear may give some information about age peculiarities, material wealth of a person who wears such clothes. As for the origin most names of woman's wear are originally Archi. Some names are borrowed from other languages. The names analyzed in the article differ from the way they are sewn, the fabric theses or those clothes or their details are made, according to situations they are worn (for everyday and for holydays). There is also usage of attributes which specify the form and the type of woman's wear. Most names of wear are monosemic, but there are some polysemic names as well. In such cases anthropocentric metaphor is largely used. Attention is attracted also to the cases of homonymy of the names of woman's wear with other names, to their word-formative capacity and the opportunities to be included in the national and cultural phraseological units. Phraseological units with the names of wear in most cases have gender features and are interesting for cognitive linguistics in the sphere of rethinking about background information.

Текст научной работы на тему «НАЗВАНИЯ ВИДОВ СТАРИННОЙ ЖЕНСКОЙ ОДЕЖДЫ И ЕЕДЕТАЛЕЙ В АРЧИНСКОМ ЯЗЫКЕ»

УДК 81.373;81.37 Р.А. Магдилова

Названия видов старинной женской одежды и еедеталей в арчинском языке

Дагестанский государственный университет; Россия, 367001, г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 43 а;magdilovaraisat@mail.ru

Статья посвящена лексико-семантической и частично лингвокультурологическойхарак-теристике названий старинной женской одежды и ее деталей в арчинском языке. Определяются особенности использования этих названий в составе национально-культурных фразеологических единиц.

В статье отмечается, что в силу национально-культурного характераназванийженской одежды в разных языках (в том числе - в арчинском) в семантическую зону толковых словарей может быть включена информация этнографического характера, имеющаясвоеобоснование с точки зрения когнитивнойлингвистики.Такая информация актуальна для лингвокультурологии и этнической лингвистики.

Названия женской одежды в арчинском языке отражают материальные и духовные ценности народа, дают информацию об особенностях производства одежды или ее деталей.

Названия женской одежды могут дать информацию, связанную с возрастными особенностями, материальным достатком человека, носящего такую одежду.

С точки зрения происхождения большинство названий женской одежды является исконно арчинским. Отдельные названия заимствованы из других языков. Исследуемые в статье названия определяются характером их пошива, материалом, из которого изготовлената или иная одежда или её детали, ситуациями ношения (например, в будничные или праздничные дни).

Имеет место употребление определительных компонентов, уточняющих форму и тип женской одежды. Большинство названий одеждыотличается однозначностью,но имеют место и отдельные названия с многозначной семантикой. В этом случае активно используется антропоцентрическая метафора.

В статье обращается внимание на случаи омонимии названий женской одежды с другими наименованиями, на их словообразовательный потенциал и возможности вхождения в национально-культурные фразеологические единицы. Фразеологические единицы с названиями одежды в большинстве случаев имеют гендерный характер и в плане переосмысления исходных ситуацийпредставляют интерес для когнитивной лингвистики.

Ключевые слова:арчинский язык, названия женской одежды, лексико-семантическая характеристика, фразеологические единицы.

В современных лингвокультурологических исследованиях используются такие понятия, как «внешний человек» и «внутренний человек» [4]. В содержание понятия «внешний человек» входят не только лексические и фразеологические номинации внешних частей тела человека и их характеристики, но и описание деталей одежды.

Названия одежды в разных языках, безусловно, носят национально-культурный характер в силу самобытности материальной культуры того или иного народа.

В семантическую зону толковых словарей по этой причине могут входить компоненты (информация) этнографического характера, представляющие интерес для этнической культуры и этнолингвистики.

Наше внимание к названиям женской одежды в самобытном одноаульном арчинском языке отчасти объясняется этим фактором.

Одежда как один из необходимых повседневных предметов обихода человека отражает его образ жизни, культуру, психологию, привычки,его представления об эстети-

ческом идеале [1, с.2]. Понятие одежда объединяет в себе материальные идуховные ценности данного народа, особенности егопроизводства. Будучи одним из устойчивых элементов материальной культуры,одежда издавна отражала не только этническую принадлежность и географическую среду: по ней можно судить об уровне экономического развития, социальном и экономическом положении народа [2, с. 9.]. Одежда как бы заключалав себетакже информацию о возрасте человека. У арчинцев, как и у других народов, например у башкир [1, с. 13], одежда отображала переход из одного возрастного статуса в другой. Особенно были заметны возрастные отличия в женской одежде. Так, одежда молодых девушек отличалась от одежды женщин старшего возраста цветовой насыщенностью, обилием украшений, видами тканей.

Одежда (особенно женская) служит одной из форм эстетической деятельности человека, поэтому такие номинации могут содержать элементы национально-культурной коннотации [7, с.10].

Изучение данной тематической группы лексики любого языка, в т.ч. арчинского, сохранившего достаточно архаические черты лексического и грамматического характера, на наш взгляд, достаточно актуально.

Абсолютное большинство исследуемых названий старинной женской одежды являются исконно арчинскими.Среди них представляют особый интерес следующие названия: хоьшон «платье» (общее название мужской рубашки и женского платья), бузма «женское платье», бузма-хоьшон «платье невестыиливыходное нарядное платье женщины», которое шилось из дорогих тканей. Оно отличалось сложностью покроя, наличием вышивки, красивых позолоченных исеребряных украшений, которые нашивались на подоле, а другой вид женского платья бузма шили с большимиоборками из ярких атласных тканей.

Арчинское женское платье состояло из следующих деталей: хъазам «верхняя часть платья», хатум «передняя сторона верхней части платья», ссон «спинка», оьч1ы «воротник»,холор «рукава», квенишур «манжеты», кунг «подол», хъуьнут «плечи», къоьт1ол «пояс», ийнухутут «манжета на краях подола платья», к1ич1 «петля», кус «большая пуговица», ч1ор «маленькая пуговица».На разрезе платья в качестве застежки для прочности нашивали треугольныйкусочек ткани, который назывался бедкъу.

Исконно арчинскими наименованиями женской одежды являются также следующие группы слов:

1) паьатыла «штаны», къаькъы «штанина», къеьт1 «пояс», рангум «цветные ленточки, которые нашивались понизу штанин» (букв. «цвета»);

2) къоьт1ол «пояс» в виде узкой ткани длиной в два с половиной метра;

3) к1аз «платок-чадра» - широкая ткань в два с половиной метра, которую женщина надевала поверх чухт1у «женского головного убора»;

4) чухт1у «женский головной убор в виде чепчика, который завязывался сзади двумя ленточками».Головной убор арчинской женщины чухт1у отличался от женского головного убора других народов Дагестана тем, что он был сложным по пошиву, состоял из многочисленных серебряных украшений в виде цепочек, серег, монет. Чухт1у состояло из следующих элементов:а) оьч «хвостовая часть головного убора чухт1у» (букв. «хвост»), которую шили из яркой красивой ткани в виде трубы. В верхней его части нашивали три разноцветные атласные ленточки шириной 10-15 см, на которые наносили вышивку. На основании оьч «хвостовой части» нашивались серебряные монеты; б) чухт1улин оьнт «головная часть чухт[у» (букв. «голова чухт1у»), которая непосредственно надевалась на голову. Передняя часть чухт1у была украшена серебряными цепочками двух видов: лълъвилълъи «цепь», сурматту «цепочка из длинных серебряных

бусин, нанизанных на нить»;в) арчала «ленточка, которая завязывает чухт1у» (шили из двойной яркой атласной ткани, и украшалидвумя рядами серебряных цепочек - сур-ма);г) дулълъур «маленькая ленточка», которая надевалась на шею; д) даххаза «цепь», которая состоит из нескольких пришитых друг к другу цепочек. Даххаза украшалась всевозможными серебряными изделиями, каждое из которых имело свое название: бек1ут «выпуклые серебряные пуговицы», бац-хоьлошхъаьн «серебряное украшение в виде звезды и полумесяца» (мусульманский знак-символ) и т.д. На конце большой це-пидаххаза [9, с.108] висела плоская булавкамац «серебряная булавка» (буке. «язык»: название мотивируется формой булавы, напоминающей язык). Мац «язык» цепляется на чадру, чтобы она не сползала с головы. На чухт1у нашивали два, а иногда и три ряда серебряных или позолоченных серег. По количеству украшений, нашитых на чухт1у, определялся достаток женщины, ее принадлежность к определенномутухуму (ро-ду).Головной убор женщины чухт1у, которая находилась в браке, отличался от чухт1у вдовы. Чухт1у вдовы шилось из черной ткани без каких-либо украшений. По обычаю, когда у женщины умирал муж, проводилиобряд, который назывался чухт1у гаьхаьс «снять чухт1у» (одна из родственниц мужа снимала с вдовы умершего чухт1у с украшениями и надевала чухт1у черного цвета без каких-либо украшений).

В этнолингвистическом плане представляет интерес и головной убор женщины в виде чепчика пальти. В отличие от чухт1у, у пальти нет хвостовой части, он больше напоминает чепчик и наряднее, чем чухт1у. Все элементы пальти украшались серебром. На него кроме цепочек нашивались серебряные монеты, мелкие ювелирные украшения в виде пуговиц, серег и т.д.

Женская обувь ахъалдакан отличалась от мужской по пошиву и материалу. Осен-не-весенняя женская обувь называлась тумийтен къесур «обувь из мягкой кожи-сафьяна», а мужская - эллен къесур «обувь из толстой кожи»; масх1а «мужская и женская обувь, в виде мягких кожаных сапог без каблука, поверх которых надевались калоши». Женские масх1а отличались тем, что они шились с носиком и были выше, чем мужские. Для завязывания осенне-весенней обувииспользовались пачомул (форма мн. ч.) «шнурки для завязывания». Поверх этой обуви для тепла надевались дулахъур (мн. ч.) «голенища».

Зимняя женская обувь ахъадан была двух видов: демисезонная называлась къоро-да-ахъадан, утепленная - тумий босоттиб ахъадаммул «сапоги с войлоком».Для пошива женских сапогиспользовали войлок, шерсть, ткань, цветные шелковые и золотые нити и кожу. Производствообуви,особенно зимней,требовало сложного и кропотливого труда. Людипобогаче (по меркам того времени)носили чурухмул «наряднуюобувь».

Еще в древности арчинцы для шитья одежды активно использовали плотную домотканую шерстянуюткань сугъур из сученой шерстяной нити,которая отличалась от современных видов тканей своей грубой выделкой. Из такой ткани шили женскую верхнюю одежду чухъай «праздничная накидка из грубого домотканого материала». Из обработанной шкуры шили парттукъ «тулупбез рукавов с большим отложным воротником» и раьгьуь «тулуп с рукавами».

Следует отметить, что в ряде случаев стерлась внутренняя форма названий женской одежды, но все же в составных наименованиях сохраняется возможность обоснования мотива номинации одежды или ее деталей[6, с.12].

Арчинские названияодежды демонстрируют стремление языкак уточнению, конкретизации значения слова, обозначающего тот или иной вид одежды, за счет введения в дефиницию дополнительных дифференциальных сем и уточняющих атрибутивных

конструкций, например:къорол чухт1у «вдовье чухт1у», оьрт1ан к1аз «чадра из длинной широкой ткани», тумай босоттиб ахъадаммул «сапоги с нашитой тонкой кожей», къорода-ахъадан «корода-сапоги» (от названия аула Корода, в котором, видимо, шили такую обувь или заимствовали технологию ее изготовления), эллен къесур «обувь из грубой кожи» (или «шкура»), сугъурин хоьшон «платьеиз грубой ткани» и т.д.

Большинство названий женской одежды моносемантично: к1аз «чадра», къесур «обувь из кожи», чухт1у «головной убор», хьоьшон «платье» и т. д. Но некоторые слова становятся многозначными. В основном переносные значения представлены метафорами: ср.оьч «хвостовая часть (букв. «хвост») чухт[у (головного убора женщины)» и оьч «хвост животного», мац «серебряная булавка» (перенос по сходству формы) и мац «язык» и т.д.В отдельных случаях реализуются метонимические переносные значения: хатум «передняя часть платья, закрывающая грудь» ихатум «грудная клетка», дулълъ-ур «уздечка» и дулълъур «часть головного убора чухт1у: ленточка под подбородком» [9, с. 117], квениши «манжета на рукаве» и квениши «браслет» и т.д.

Рассматриваемая лексическая группапредставляет интерес не только в плане исторического развития многозначности, но и с точки зренияформирования омонимии, о чем свидетельствуют следующие примеры:хъазам «передняя верхняя часть платья» и хъазам «чугунная кастрюля, казан»; ч1ор «пуговица» и ч1ор «таблетка» и др.

В ряде национально-культурных фразеологизмов рассматриваемые названия являются составляющими компонентами. С точки зренияфункционирования в составе фразеологических единиц, наиболее продуктивными являются лексемы хоьшон «пла-тье»,к1аз«чадра», къоьт1ол«пояс», къесур «кожаная обувь»: нец1иритиш къаьрас эр-хдина хоьшон бахчас «разозлившись на вошь, платье рвать», оьрт1ан к1аз ачуттур «чадра на которой надета» (в знач. «сильная, волевая женщина»), къесур хвилкан хъец бос «букв. «пока обувь не порвалась, ходить (много ходить)».

Данные названия представляют интерес не только влексико-семантическоми ген-дерном аспектах, но и с точки зрения их словообразовательного потенциала. Назва-нияженской одежды арчинского языка в этом плане могут стать предметом специального исследования. Представляет интерес иих изучение с позиции истории языка. Народный костюм следует рассматривать как один из источников изучения этнической истории народа и его культуры, языка, связей с другими народами [1].

Названия одежды (особенно женской) исторически содержат в себелингвокуль-турную и этнографическую информацию, поэтому представляют интерес не только в лингвистическом, но и лингвокультурологическом аспектах, так какв качестве носителей материальной культуры могут быть свидетельством образа жизни носителей языка [см. Маслова, 2004]. Описательные наименования и фразеологизированные выражения с компонентами-названиями одежды, кроме того, свидетельствуют орасширении ва-лентностных возможностей слов данной лексико-семантической группы.

В характеризуемых названиях арчинскойженской одежды,естественно,отразились гендерные признаки, они создают так называемый культурно-национальный и даже культурно-экспрессивный компоненты [10, с. 115], выступают культуроносными языковыми знаками, характерными для арчинского лингвокультурного сообщества.

Литература

1. Абадина Р.П. Лексика традиционной одежды в диалектах хакасского языка: в сравнении с алтайским языком: автореф. дис. ...канд. филол. н. - Новосибирск, 2009. -27 с.

2. Абдуллаева Э.С.-Б. Бытовая лексика кумыкского языка. -Махачкала, 2014. -

185 с.

3. Алисултанова М.А. Лексика андийского языка: дис. ... канд. филол. н. - Махачкала, 2009. - 179с.

4. МасловаВ.А. Лингвокультурология. - М., 2004.

5. Магдилова Р.А. Арчинские и аварские паремиологические единицы императивной семантики//Вестник Дагестанского государственного университета. Вып.3. -Махачкала, 2014. -С.166-169.

6. Савчишкина И.Б. Наименования украшений одежды в русском и английском языках: дис. канд. .филол. н. -М., 2010. - 170с.

7. Тажетдинова Г.Ф. Традиционная одежда как часть культуры повседневности башкир: автореф. дис. .канд. культуролог. н. -Уфа, 2007. - 23с.

8. Хайрутдинова Т. Е. Бытовая лексика татарского языка. -Казань, 2000. - 128 с.

9. Чумакина М.Э., Браун Д., Квиллиам Х., Корбетт Г.Г. Словарь арчинского языка. - Махачкала, 2007.

10. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М., 2004.

11. Магомедова С.М. Лексико-семантические и культурологические особенности сравнений как средств создания образа женщины в поэзии Р. Гамзатова//Вестник Дагестанского государственного университета. Вып. 3. Филологические науки. - Махачкала, 2014.

Поступила в редакцию 14 сентября 2014 г.

UDC 81.373; 81.37

The names of ancient woman's wear and itsdetails in Archi language

R.A. Magdilova

Dagestan State University;Russia, 367001, Makhachkala, M. Gadzhiev st., 43 a; magdilova-raisat@mail.ru

The paper examines lexical, semantic and partially lingual and cultural characteristics of the names of ancient woman's wear and its details in the Archi language. The peculiarities of the use of these names in the structure of national and cultural phraseological units are defined.

It is mentioned in the article that as the names of ancient woman's wear in different languages has its own national and cultural peculiarities (in Archi as well) the ethnographic information may be included in the semantic sphere of defining dictionaries. It may have its own ground from the point of view of cognitive linguistics. Such information is useful for cultural linguistics and ethnic linguistics.

The names of ancient woman's wear in the Archi language reflect material and spiritual values of a nation, give information about the peculiarities of clothes and its details production.

The names of ancient woman's wear may give some information about age peculiarities, material wealth of a person who wears such clothes.

As for the origin most names of woman's wear are originally Archi. Some names are borrowed from other languages. The names analyzed in the article differ from the way they are sewn, the fabric theses or those clothes or their details are made, according to situations they are worn (for everyday and for holydays).

There is also usage of attributes which specify the form and the type of woman's wear. Most names of wear are monosemic, but there are some polysemic names as well. In such cases anthropo-centric metaphor is largely used.

Attention is attracted also to the cases of homonymy of the names of woman's wear with other names, to their word-formative capacity and the opportunities to be included in the national and cul-

tural phraseological units. Phraseological units with the names of wear in most cases have gender features and are interesting for cognitive linguistics in the sphere of rethinking about background information.

Keywords: Archi language, names of ancient woman's wear, lexical and semantic characteristics, phraseological units.

Received14 September, 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.