УДК 821.161.1
Magdylova R.A., Cand. of Sciences (Philology), Professor, Department of Dagestan languages, Dagestan State University
(Makhachkala, Russia), Е-mail: [email protected]
Musalaeva N.M., MA student, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), Е-mail: [email protected]
NAMES OF WOMEN'S CLOTHING AND ITS PARTS IN BUKHTINSKY SPEECH OF ANDALALSKY DIALECT OF THE AVAR LANGUAGE. The article studies lexical-semantic and partly linguistic and cultural characteristics of the ancient names of women's clothing and its parts in bukhtinsky speech of the Avar language. The researchers define the semantics of these names in the investigated dialect. Exploring one of the semantic groups: household vocabulary. Clothing items in the bukhtinsky speech will not only reveal the lexico-semantic distinctive features and the nature of this level of the lexicon, but also show the material culture of people with its present and historical past. The authors conclude that in the studied dialect of the Avar language there is a large number of words, which haven't been registered so far in the literary language. Some of them are unique to this dialect. However, some of them have preserved an Old Avar lexical units. Identifying and studying these words will give a very valuable material for the reconstruction of the semantic development of the words in the Avar language, which is one of the main tasks of comparative and historical lexicology.
Key words: bukhtinsky speech, Andalalsky dialect of Avar language, names of women's clothing, lexical and semantic characteristics, household lexicon.
Р.А. Магдилова, канд. филол. наук, проф. каф. дагестанских языков, Дагестанский государственный университет,
г. Махачкала, Е-mail: [email protected]
Н.М. Мусалаева, магистрант 1 курса, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала,
Е-mail: [email protected]
НАЗВАНИЯ СТАРИННОЙ ЖЕНСКОЙ ОДЕЖДЫ И ЕЁ ДЕТАЛЕЙ В БУХТИНСКОМ ГОВОРЕ АНДАЛАЛЬСКОГО ДИАЛЕКТА АВАРСКОГО ЯЗЫКА
Статья посвящена лексико-семантической и частично лингвокультурологической характеристике названий старинной женской одежды и её деталей в бухтинском говоре андалальского диалекта аварского языка. Определяются особенности семантики этих названий в исследуемом говоре. Авторы делают выводы о том, что в бухтинском говоре андалальского диалекта аварского языка имеется большое количество слов, не зафиксированных в литературном языке. Часть из них характерна только для данного говора. Вместе с тем некоторые из них представляют собой сохранившиеся древнеаварские лексические единицы. Выявление и изучение таких слов даст весьма ценный материал для реконструкции семантического развития лексики аварского языка, что составляет одну из основных задач сравнительно-исторической лексикологии.
Ключевые слова: бухтинский говор, андалальский диалект, аварский язык, названия женской одежды, лексико-семантическая характеристика, бытовая лексика.
Изучение лексики связанной с названиями одежды бухтин-ского говора андалальского диалекта аварского языка, представляет интерес не только для специалистов в области лингвистики, но и для всех, кто занимается историей, языком, этнографией аварцев.
При полном отсутствии каких бы то не было письменных памятников лексика любого говора, диалекта может дать сведения о местах обитания и хозяйственных особенностях жизни этноса в дописьменную эпоху. В настоящее время, как мы видим, происходит постепенное стирание этнических признаков в сфере материально-бытовой, духовной культуры народов Дагестана, в силу различных причин. Известно, что в словах, которые обозначают предметы быта, связанная с ней этнографическая специфика сохраняется дольше, чем в других сферах материальной культуры. Изучение одной из семантических групп бытовой лексики - наименований одежды бухтинского говора позволит не только выявить лексико-семантические особенности, характер функционирования данного разряда лексики, но и познакомиться с материальной культурой народа, с его настоящим и историческим прошлым.
Одежда как одна из необходимых и повседневных предметов обихода человека отражает его образ жизни, культуру, психологию, привычки, его представления об эстетическом идеале [1, с. 2]. Понятие одежда объединяет в себе материальные и духовные ценности данного народа, особенности его производства. Одежда (особенно женская) служит одной из форм эстетической деятельности человека, поэтому такие номинации могут содержать элементы национально-культурной коннотации [2, с. 10].
Названия одежды в разных языках, безусловно, носят национально-культурный характер в силу самобытности материальной культуры того или иного народа. В семантическую зону толковых словарей по этой причине могут входить компоненты этнографического характера, представляющие интерес для этнической культуры и этнолингвистики. Наше внимание к названиям женской одежды в самобытном бухтинском говоре анда-лальского диалекта аварского языка отчасти объясняется этим фактором.
Изучение данной тематической группы лексики любого языка, в том числе бухтинского говора, сохранившего достаточно
архаичные черты лексического и грамматического характера, на наш взгляд, достаточно актуально. Обобщенное название понятия одежда в говоре риъэл - рет1ел (аварский язык) «одежда». В бухтинском говоре андальского диалекта мы нашли следующие названия женской одежды: гурде «мужское и женское платье», бузма «женское платье с оборками или в складку», г1ухъ-уш гурде «акушинское платье-балахон», абая «длинное женское платье», хиджаб «закрытая женская одежда», к1аз «платок, чадра», кверлъан «маленький платок», харайдул кверлъан «старинный шелковый платок», ъужу «брюки мужские и женские», шал «большой платок», ункьал, щвата, щватаби «носки, чулки», ц1индал «носки», колготка, хинси «суконная женская рубаха» (уст.) [3, с. 57], ъимугъ «разновидность тулупа», хъабарча «полушубок из овчины с рукавами», киренсвери, къвалагьеч1 «жилет или безрукавка из овчины или из ткани», т1а, пент «пуговица», к1ич1 «петля», квенч1ел «подол платья», къвал «рукав», габур «воротник», чалма «кусок ткани, шарф на голову мужчин, его в старину носили на голове и женщины», дабагъал «(дабагъ - обувь из дубленой кожи» [3, с. 88], дулагъ, дулагъал «голенище», чакмаял «сопоги», резиналъул чакмаял «резиновые сапоги», буртинхьитал «войлочная обувь», гормендо «платок из тонкого шелка», гужгат «бешмет старинная нарядная верхняя одежда мужчин» [3,с. 88], цебебухь «фартук», квердаххел «перчатка», квелъел «варежка», магьдидарай «украшение (букв. надгруд-ник), кулон», х1ат1ирухьен [3, с. 88], «веревка для кожаной, самодельной обуви», къвалхалат - горский тулуп, бурт1ин «кольцо на большой палец», тастар «тюлевый, вязаный крючком платок», мачуял «легкая сафьяновая обувь», пащмакъ, пащмакъал «башмак, башмаки», щелбетал «полусапожки». Среди названий женской одежды особый интерес представляют наименования женского платья и головного убора. Гурде «платье» (общее название мужской рубашки и женского платья). Для наименования женского платья в говоре имеются следующие лексемы: гурде «платье», нок1осеб гурде «старинное платье», ъажулъу бай гурде «платье, подол которого заправлялся в штаны», муч1адул гурде «старинное платье из тафты», бузма «пышное женское платье», бах1арлъул бузма «платье невесты». Платье невесты или любое нарядное платье древних бухтинцев отличалось сложностью покроя, наличием вышивки, красивых позолоченных
и серебряных украшений, которые нашивались на подоле. Муч1у гурде - это самый дорогой вид платья. Каждая бухтинка в сундуке хранила изысканные ткани для шитья муч1у гурде «дорогое, нарядное платье». Такое платье являлось обязательным предметом приданного молодой бухтинки. Бухтинское женское платье состояло из следующих деталей: къвал, къвалал «рукав, рукава», г1илидал къвалал «широкие рукава», къурадал къвалал «узкие рукава» къвал цибе жо «манжета», квенч1ел «подол, букв. место платья, где держится еда». Другие детали платья - это гъеж, гъуждул «плечи», рухьен, ракьулъ бак1 «пояс», гъоркьлъел «манжета на краях подола платья», к1ич1 «петля», кус «большая пуговица», маргъал, т1а, пент, пентал «маленькая пуговица», пентал раял ц1алал «вырез с пуговицами». На разрезе платья для застегивания нашивали кусочек ткани в виде треугольника в целях прочности, который назывался ц1ек1у.
В бухтинском говоре в наименования женской одежды входят также следующие группы слов: 2) ъужу «штаны», ъа-ждал г1аг (г1агал) «штанина», рухьен «пояс», кьерал «цветные ленточки, которые нашивались внизу штанин» (букв. «цвета»); 3) рухьен «пояс в виде узкой ткани длиной в два с половиной метра»; 4) к1аз «платок-чадра» - широкая ткань в два с половиной метра, которую женщина надевала поверх чохт1о, ч1инч1у «женский головной убор», тастар «тюлевый, вязаный крючком платок; 5) ч1инч1у «женский головной убор в виде чепчика, который завязывался назад ленточками»; 6) маргъал «покрывало для лица». Покрывало для лица шили из атласной ткани, украшенной многочисленными серебряными монетками.
Головной убор бухтинской женщины ч1инч1у отличался от головного убора других народов Дагестана тем, что он был сложным по пошиву, состоял из многочисленных серебряных украшений в виде цепочек, серег, монет. Ч1инч1у «женский головной убор в виде чепчика» состояло из следующих элементов: а) рач1 «хвостовая часть ч1инч1у (головного убора)» (букв. «хвост»), его шили из яркой красивой ткани в виде трубы. В верхней его части нашивали три разноцветные атласные ленточки шириной 10-15 сантиметров, на которые наносили вышивку. На основании рач1 «хвостовой части» нашивались серебряные монеты; б) ч1инч1улъул билъэр «головная часть» (букв. «голова»), которая непосредственно надевалась на голову. Передняя часть ч1инч1у была украшена серебряными цепочками двух видов: рахас «цепь», х1усби «цепочка из длинных серебряных бусинок, нанизанных на нить»; г) рухьен «ленточка, которая завязывает ч1инч1у». Рухьен шили из двойной яркой атласной ткани, ее украшали двумя рядами серебряных цепочек. На ч1инч1у нашивали два, а иногда и три ряда серебряных или позолоченных серег. По количеству украшений, нашитых на ч1инч1у, определялся достаток женщины, ее принадлежность к определенному тухуму (роду). Головной убор женщины - ч1инч1у, которая находилась в браке, отличался от головного убора вдовы. В этнолингвистическом плане представляют интерес и головной убор женщины в виде чепчика. Его в бухтинском говоре называют чохт1о, старинное названия не сохранилось. В отличие от
Библиографический список
нарядного головного убора «ч1инч1у», у чохт1о нет серебряных цепочек, зато имеются большие серебряные или позолоченные наушники, нашитые именно на ушах чохт1о. У такого головного убора отсутствует хвостовая часть, он больше напоминает чепчик. Голову поверх чохт1о или ч1инч1у бухтинцы как и другие аварцы покрывали длинной материей под названием муч1у «широкая материя в виде шарфа, которая дважды перевязывала голову женщины».
В советское время, как мы знаем, запрещалось носить национальную форму. Ношение формы своей национальности считалось отсталостью, пережитком прошлого. Поэты и писатели того времени открыто высмеивали женщин, носивших старинную национальную одежду, так, например, известный классик аварской литературы Гамзат Цадаса по поводу ношения старинной одежды написал стихотворении «Чохт1о», «женский головной убор»: Бит1ахъе почалъул чемодан г1адаб,
Чохт1о берцин йиго азбаралъуй ч1ун ... (Ц1.Х1.)
«Как будто почтовый чемодан (похожая на почтовый
чемодан),
Чохто, у которой красивая стоит во дворе.».
Кроме ч1инч1у или чохт1о «головной убор в виде чепчика», бухтинские женщины носили разные платки: гьинкатан «тонкий батистовый платок», тастар «тюлевый, вязаный крючком платок», муч1а «старинный платок», харайдул кверлъан «старинный шелковый платок», гурмендо «платок из тонкого шелка», габур-бухь, «шарф». Муч1а «старинный платок из плотного атласа с вышивкой» и тастар «вязаный, тюлевый платок» считались нарядными и дорогими покрывалами для головы. Старожилы рассказывают, что в старину в Бухта тастар «тюлевый платок» и муч1а «атласный платок» имелись только у двух девушек из богатых семей.
Будучи одним из устойчивых элементов материальной культуры, одежда издавна отражала не только этническую принадлежность и географическую среду: в ней сказывался уровень экономического развития, социальное и экономическое положение народа [4, с. 9]. В одежде содержалась также информация о возрасте человека. Из проделанного анализа мы видим, что в бухтинском говоре, как и в арчинском языке [5, с. 160], в повседневной жизни возрастная функция одежды отображала переход из одного возрастного статуса в другой. Особенно были заметны возрастные отличия в женской одежде.
Таким образом, изучение данного пласта лексики представляет несомненную научную значимость и с позиции истории языка. В бухтинском говоре андалальского диалекта аварского языка имеется большое количество слов, не зафиксированных в литературном языке. Часть из них характерна только для данного говора. Вместе с тем некоторые из них представляют собой сохранившиеся древнеаварские лексические единицы. Выявление и изучение таких слов даст весьма ценный материал для реконструкции семантического развития лексики аварского языка, что составляет одну из основных задач сравнительно-исторической лексикологии.
1. Абадина РП. Лексика традиционной одежды в диалектах хакасского языка: в сравнении с алтайским языком. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Новосибирск, 2009.
2. Хайрутдинова Т.Е. Бытовая лексика татарского языка. Казань, 2000.
3. Жирков Л.И. Аварско-русский словарь. Москва, 1936.
4. Абдуллаева Э.С.-Б. Бытовая лексика кумыкского языка. Махачкала, 2014.
5. Магдилова Р.А. Названия видов старинной одежды и её деталей в арчинском языке. Вестник ДГУ. Махачкала, 2015; Вып. 4: 159 - 162.
References
1. Abadina R.P. Leksika tradicionnoj odezhdy v dialektah hakasskogo yazyka: v sravnenii s altajskim yazykom. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Novosibirsk, 2009.
2. Hajrutdinova T.E. Bytovaya leksika tatarskogo yazyka. Kazan', 2000.
3. Zhirkov L.I. Avarsko-russkijslovar'. Moskva, 1936.
4. Abdullaeva 'E.S.-B. Bytovaya leksika kumykskogo yazyka. Mahachkala, 2014.
5. Magdilova R.A. Nazvaniya vidov starinnoj odezhdy i eе detalej v archinskom yazyke. VestnikDGU. Mahachkala, 2015; Vyp. 4: 159 - 162.
Статья поступила в редакцию 16.06.16
УДК 821.161.1
Martazanov A.M., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of Russian and Foreign Literature, Ingush State University (Magas, Russia), E-mail: [email protected]
Martazanova H.M., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Ingush Literature and Folklore, Ingush State University (Magas, Russia), E-mail: [email protected]