Научная статья на тему 'НАЗВАНИЯ МЕСЯЦЕВ И ВРЕМЕН ГОДА В АЛЮТОРСКОМ ЯЗЫКЕ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ С КОРЯКСКИМ И ЧУКОТСКИМ ЯЗЫКАМИ'

НАЗВАНИЯ МЕСЯЦЕВ И ВРЕМЕН ГОДА В АЛЮТОРСКОМ ЯЗЫКЕ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ С КОРЯКСКИМ И ЧУКОТСКИМ ЯЗЫКАМИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
465
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАЗВАНИЯ МЕСЯЦЕВ / НАЗВАНИЯ ВРЕМЕН ГОДА / АЛЮТОРСКИЙ ЯЗЫК / КОРЯКСКИЙ ЯЗЫК / ЧУКОТСКИЙ ЯЗЫК / РОДО-ВИДОВАЯ ГРУППА / ПАРТИТИВНАЯ ГРУППА / ЧУКОТСКО-КАМЧАТСКИЕ ЯЗЫКИ / ПАЛЕОАЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ / NAMES OF MONTHS / NAMES OF SEASONS OF THE YEAR / ALUTOR LANGUAGE / KORYAK LANGUAGE / CHUKCHI LANGUAGE / HYPEROHYPONIMIC GROUP / PARTITIVE GROUP / CHUKCHI KAMCHATKAN LANGUAGES / PALEOSIBERIAN LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сорокин Анатолий Анатольевич

В данной статье проводится семантический анализ названий месяцев и времен года в алюторском языке, дается этимология и мотивированность названий. Описываемая в статье лексика быстро забывается носителями языка, тем не менее в названиях традиционного календаря запечатлелись названия основных видов хозяйственной деятельности нымыланов - не только оленеводство, но и рыболовство, а также охота. Сравнительный анализ лексики алюторского, корякского и чукотского языков показывает общность в выделении шести сезонов в году и различия в восприятии мира, отразившихся в наименованиях месяцев.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NAMES OF MONTHS AND SEASONS OF THE YEAR IN THE ALUTOR LANGUAGE:COMPARISON WITH THE KORYAK AND THE CHUKCHI LANGUAGES

This article analyzes semantic structure of hypero hyponimic group of names of months and partitive group of names of seasons of the year in the Alutor language. It also provides the etymology and motivation aspect of the above mentioned names. The layer of lexis described in the article is quickly forgotten by native speakers, nevertheless, the names of the main types of traditional activities of the Nymylans (the settled group of the Koryaks), i.e. not only reindeer herding, but also fishing and hunting, have direct reflection in the traditional calendar months names. A comparative analysis of the Alutor, the Koryak and the Chukchi languages lexis shows similarity in identifying six seasons in the year and differences in the perception of the world reflected in the names of the months.

Текст научной работы на тему «НАЗВАНИЯ МЕСЯЦЕВ И ВРЕМЕН ГОДА В АЛЮТОРСКОМ ЯЗЫКЕ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ С КОРЯКСКИМ И ЧУКОТСКИМ ЯЗЫКАМИ»

4. Радченко О. А., Закуткина Н. А. Диалектная картина мира как идиоэтнический феномен // Вопросы языкознания. — Наука, 2004. — № 4. — С. 25-49.

5. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. Под общ. ред. Н. Ю. Шведовой. — М.: Азбуковник, 1998. — 923 с.

6. Словарь русского языка: в 4-х т. / РАН, ин-т лингвист. исследований; под ред. А. П. Евгеньевой. — 3-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1985. — Т. 1. А-Й. — 702 с.

7. Современный русский язык (лексикология). Хрестоматия. — Екатеринбург, 2007. — 439 с.

8. Супрун В. И. О лексико-семантических группах слов // Rustinar. — 1983. — № 3. — С. 4-6.

9. Тихонов С. А. Отглагольные словообразовательные цепочки в современном русском языке (на материале лексико-семантических групп созидания и разрушения): дисс... канд. филол. наук. — М., 1984. — 198 с.

10. Толковый словарь русских глаголов: идеографическое описание. (Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы) / под ред. проф. Л. Г. Бабенко. — М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. — 704 с.

11. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов // Езиковедски наследования в чест на академик Стефан Младенов. — София, 1967. — С. 535-536.

12. Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык [Электронный ресурс]: в 2 т. / А. Н. Тихонов, Р. И. Хашимов, Г. С. Журавлева и др.: под общ. ред. А. Н. Тихонова, Р. И. Хашимова. — Т. 1. — 2-е изд., стер. — М.: ФЛИНТА, 2014. — 840 с. — URL: https:^ooks.google.m^oks?id=MvnZBAAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false (дата обращения: 01.05.19)

УДК 811.551.3

А. А. Сорокин

НАЗВАНИЯ МЕСЯЦЕВ И ВРЕМЕН ГОДА В АЛЮТОРСКОМ ЯЗЫКЕ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ С КОРЯКСКИМ И ЧУКОТСКИМ ЯЗЫКАМИ

Аннотация. В данной статье проводится семантический анализ названий месяцев и времен года в алюторском языке, дается этимология и мотивированность названий. Описываемая в статье лексика быстро забывается носителями языка, тем не менее в названиях традиционного календаря запечатлелись названия основных видов хозяйственной деятельности нымыланов — не только оленеводство, но и рыболовство, а также охота. Сравнительный анализ лексики алюторского, корякского и чукотского языков показывает общность в выделении шести сезонов в году и различия в восприятии мира, отразившихся в наименованиях месяцев.

Ключевые слова: названия месяцев, названия времен года, алюторский язык, корякский язык, чукотский язык, родовидовая группа, партитивная группа, чукотско-камчатские языки, палеоазиатские языки

A. A. Sorokin

NAMES OF MONTHS AND SEASONS OF THE YEAR IN THE ALUTOR LANGUAGE: COMPARISON WITH THE KORYAK AND THE CHUKCHI LANGUAGES

Abstract. This article analyzes semantic structure of hypero-hyponimic group of names of months and partitive group of names of seasons of the year in the Alutor language. It also provides the etymology and motivation aspect of the above mentioned names. The layer of lexis described in the article is quickly forgotten by native speakers, nevertheless, the names of the main types of traditional activities of the Nymylans (the settled group of the Koryaks), i.e. not only reindeer herding, but also fishing and hunting, have direct reflection in the traditional calendar months names. A comparative analysis of the Alutor, the Koryak and the Chukchi languages lexis shows similarity in identifying six seasons in the year and differences in the perception of the world reflected in the names of the months.

Key words: names of months, names of seasons of the year, the Alutor language, the Koryak language, the Chukchi language, hypero-hyponimic group, partitive group, Chukchi-Kamchatkan languages, Paleosiberian languages

Жизненный уклад нымыланов (группы (полу)оседлых коряков) и чавчувенов (группы кочевых коряков), ведение хозяйственной деятельности в зависимости от смены сезо-

нов, а также время проведения традиционных праздников были тесно связаны с их наблюдениями за Луной [6, с. 136]. В названиях месяцев в алюторском языке четко сохранилась

часть слова йыг 'илгын, обладающая значением 'луна, месяц' [4, с. 333], тогда как первая его часть, конкретизирующая определенный месяц, представляет слово, отражающее либо характерный признак природного явления, которое происходит именно в этот период, либо анатомическую часть тела (чаще всего оленя) в связи с биологическими изменениями в организме в определенный период года, поскольку жизнь на Севере не только чавчу-венов, но и нымыланов по большей части зависела от оленя. Необходимо отметить, что у нымыланов названия даются лунным месяцам, вследствие чего указанные ниже соответствия месяцам русского календаря лишь весьма приблизительны. Следует также обратить внимание, что тема традиционного календарного цикла коряков стала забываться носителями языка десятилетия назад, на данный момент лишь единицы людей пожилого возраста еще помнят некоторые названия этих месяцев и могут объяснить их этимологию. Это говорит о том, что реалии современного мира быстро вытесняют старое, вместе со сменой традиционного жизненного уклада на нынешний уходит и этот пласт культуры, а вместе с ним и лексики. Наша основная задача на сегодняшний день — зафиксировать то, что еще осталось в памяти носителей языка и сохранить сложившийся веками богатейший опыт корякского народа. Ниже мы рассмотрим названия месяцев и через приведенные названия попытаемся описать мир, который представлялся нымыланам, что было для них важным, какие наблюдения за природой закрепились и нашли отражение

Таблица 1. — Названия времен года

в языке, а также описать мотивированность приводимых названий месяцев, сравнив их с аналогичными названиями в корякском и чукотском языках. Материалами для написания статьи послужили данные лексикографических источников [1, 2, 3, 4, 5], извлеченные методом сплошной выборки, а также исследования этнографического характера [6]. Автор выражает большую благодарность Пасту-щеной-Косыгиной Анне Петровне, носителю алюторского языка родом из с. Култушино Олюторского района, основателю и руководителю нымыланского народного фольклорного ансамбля «Ях-Ях», посвятившей много лет его творческой деятельности, которая также явилась одним из наставников автора в углубленном изучении языка, истории и культуры родного народа и позволила использовать записи из ее личного архива. Знаком = в статье обозначаются синонимы, знаком : обозначаются вариантные наименования.

Собранный языковой материал названий месяцев и времен года в алюторском языке позволил выделить внутри этого пласта лексики партитивную группу (далее ПГ) «Названия времен года» и родовидовую группу (далее РВГ) «Названия месяцев». Проанализируем каждую из групп отдельно.

В ПГ «Названия времен года» холонимом выступает простая лексема с редуплициро-ванной основой гивигив — 'год' [4, с. 394]. Данное слово имеет следующие фонетические варианты гивин : гивигыруын. Партони-мы, входящие в состав описываемой ПГ, можно привести в таблице 1.

Название на алюторском языке Название на корякском языке Название на чукотском языке Значение

лыдлау [4, с. 347] лыдлэу [1, с. 40] дьэдед [3, с. 172] зима

кыткыт — 'настовая весна' [4, с. 340] кыткыт — 'весна (начало)' [1, с. 41] кыткыт — 'весна (поздняя)' [3, с. 51] поздняя зима, ранняя весна

ануг'ан [4, с. 299] аноан [1, с. 41] анон [3, с. 184] весна

алаг'ал [4, с. 295] алаал [1, с. 41] эдэд : эдэн : эдедит [3, с. 123] лето

^дар [4, с. 363] дэйдэй [1, с. 40] дэргэр [3, с. 78] = ^этыддон [3, с. 60] осень

гытган — 'глубокая осень (октябрь-ноябрь)' [4, с. 316] гытган — 'поздняя осень' [1, с. 40] гытган - 'осень (поздняя), начало зимы' [3, с. 34] поздняя осень, ранняя зима

Все перечисленные партонимы названий времен года в алюторском языке находят полные соответствия с теми же словами в корякском и чукотском языках, они также являются однокорневыми. Это говорит о полном сходстве представлений о разделении года на соответствующие периоды в культурах этих народов. Помимо этого, в отличие от привычного деления года на четыре сезона — зима, весна, лето, осень — в мировоззрении нымыланов, чавчувенов и чукчей дополнительно выделяются две особые лексемы для обозначения поздней зимы или ранней весны (кыткыт), а также поздней осени или ранней зимы (гытган), тем самым год представлен в этих культурах шестью сезонами. ПГ «Названия времен года» в алюторском языке представлена в Схеме 1 (см. Приложение).

Родовым словом РВГ «Названия месяцев» в алюторском языке является йыг'илгын — 'луна, месяц' [4, с. 333]. Данное слово входит в состав названий разных месяцев, образуя сложные по составу инкорпоративные комплексы (далее ИК), которые являются видовыми названиями. В отличие от чавчувенов, кочующих по тундре, перегоняя стадо оленей, и сохраняющих большую общность в плане языка, у нымыланов существует множество говоров и, в зависимости от места их проживания, для названия какого-либо месяца может быть несколько наименований. Вследствие этого, анализируемый материал позволил выделить внутри данной РВГ четыре семантически более мелкие подгруппы. Дифференциальный признак (далее ДП) для первой из таких подгрупп названий месяцев можно сформулировать как «намечающиеся и происходящие в определенный сезон процессы», в состав которой входят следующие ИК:

• сымселг'ын в переводе означает «идущий следом, пришедший вторым на финиш (например, в гонке на оленьих упряжках)» — февраль. И действительно, второй по счету месяц после января идет февраль. Данное слово не зафиксировано в изученных словарях;

• ранояйыг 'илгын : рае 'ынайыг 'илгын, (рарада — 'дом', в'ынакки — 'отбирать, забирать', йыг'илгын — 'месяц') — февраль, является синонимом сымселг'ын. Это можно объяснить тем, что для этого периода характерны сильные морозы, от которых даже дома

становится неуютно. Данный ИК также отсутствует в лексикографических источниках;

• интересным можно считать и такое синонимичное обозначение февраля, как таууитыйыг'илгын (тау^итык — 'худеть', йыг'илгын — 'месяц'). Вследствие сильных холодов, требующих более энергозатратных действий для того, чтобы поддерживать дом в тепле, когда возможно запасы на зиму начинают уменьшаться, естественным результатом всего этого является похудение организма, у животных истощаются внутренние запасы жира, они тоже начинают худеть. Данный ИК не нашел отражения в словарях, записан из личного архива Пастущеной-Ко-сыгиной Анны Петровны, как и предыдущие названия;

• несмотря на суровый климат на Севере в зимний период, одно из основных видов деятельности нымыланов рыболовство дало еще одно название февралю — в'ауыныйыг'-илгын (в'ауын — 'навага', йыг'илгын — 'месяц'), тем самым отображая цикличность прихода рыбы и ее промысел для выживания в этих условиях;

• тимныг'итуйыг'илгын (тинмы — 'ложный, обманчивый', г'итуг'ит — 'гусь', йыг'илгын — 'месяц') соответствует марту. Данный ИК дает понять, что в марте не наблюдается основного потока перелетных птиц, он лишь намечается, поэтому и называется «месяцем ложных гусей», а одним из излюбленных видов птиц охотничьего промысла, судя по названию месяца, считаются гуси;

• лыгиг'итуйыг'илгын (лыги — 'настоящий, прежний, г'итуг'ит — 'гусь', йыг'илгын — 'месяц') — месяц «настоящих гусей», соответствует апрелю. В отличие от марта, где вышеописанные явления и процессы лишь намечаются, в апреле они проявляются в полной мере, поэтому он и получил соответствующее название;

• гырулг'ыйыг'илгын (гырулг'ык — 'телиться (о животном)', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц отела (оленей)» соответствует маю. Как отмечалось выше, весной дни становятся теплее и длиннее, а также увеличивается оленье поголовье, чтобы в течение короткого летнего периода молодые оленята смогли окрепнуть и подготовиться к своей первой зиме. Соответственно значимым со-

бытием в мае считается рождение телят, что отражено в названии этого месяца;

• укитйыг'илгын (укит — 'сельдь', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц сельди» является синонимом гырулг'ыйыг'илгын — май. Двойственность хозяйственной деятельности нымыланов, которое заключается в рыболовстве, как в основном виде традиционной деятельности, и оленеводстве, в качестве подсобного вида хозяйства, также хорошо прослеживается в данном названии этого месяца;

• ынныруг'ыйыг'илгын (ынныруг'ык — 'идти рунным ходом (о лососевых породах рыб)', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц рунного хода рыбы» соответствует июлю. Именно в летний период происходит заготовка рыбы на зиму, а главное примерно в этот период отмечается массовый заход лососевых пород рыб в реки на нерест;

• в'илыктиплюн : в'исыктиплюн (в'ил — 'мокрый, сырой', ктиплюн — 'гон горных баранов') — «месяц гона горных баранов», завершающий годовой цикл, соответствует декабрю. Этот период сопровождается сырой, мокрой погодой, слякотью и грязью.

Другой ДП, объединяющий вокруг себя еще одну семантически более мелкую подгруппу названий месяцев, можно сформулировать, как «время года, сезон». Видовые названия, входящие в нее, можно представить следующим образом:

• кыткытыйыг'илгын (кыткыт — 'ранняя весна , поздняя зима ; снежный наст ', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц ранней весны, месяц снежного наста» соответствует маю. Данный ИК интересен тем, что в мировоззрении нымыланов не четыре времени года, как в представлении русской культуры (зима, весна, лето, осень), а больше, отдельно выделяется промежуточный сезон — «ранняя весна»;

• ануйыг'илгын (ануг'ан — 'весна', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц весны». Весна по мнению нымыланов наступает в июне;

• алайыг'илгын (алаг'ан — 'лето', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц лета». На смену весне идет лето, это четко видно из названия следующего месяца, соответствующего июлю;

• гытгайыг 'илгын (гытган — 'поздняя осень, ранняя зима', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц поздней осени (ранней зимы)» обо-

значает ноябрь. Из этого слова становится понятно, что в представлении нымыланов в году существует шесть сезонов, шесть времен года: лыулау — зима, кыткыт — ранняя весна, ануг'ан — весна, алаг'ан — лето, уаруар — осень и гытган — поздняя осень или ранняя зима.

Еще одну подгруппу названий месяцев можно выделить на основании ДП «природные явления», в которую входят следующие ИК:

• ямсипыйыг'илгын (ямыс^ын — 'место, где растет трава , влажная земля ', сипык — 'желтеть (о листьях, растениях)', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц начала пожелтения травы и листьев» соответствует августу. После того, как основные заготовки в виде сушеной рыбы, ягод, кореньев на длительную зиму завершены, закончен основной ход рыбы, а молодые оленята успели подрасти, в оставшихся наименованиях месяцев отображены лишь наблюдения нымыланов за растительным миром и природными явлениями, которые оказывают на него влияние. Таким образом, в августе отмечается начало пожелтения листьев растений;

• лыгисипыйыг'илгын (лыги — 'прежний, настоящий', сипык — 'желтеть (о листьях, растениях)', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц настоящего пожелтения листьев», т. е. сентябрь. В сентябре такое явление, как пожелтение листьев, набирает полную силу;

• рыв'итвыйыг'илгын (рыв'итвык— 'опадать (о листьях растений )', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц листопада» соответствует октябрю. В октябре пожелтевшие и увядшие листья опадают с деревьев, этот процесс нашел отображение в названии месяца;

• нутауитын : нутауитыйыг'илгын (ну-танут — 'земля', ^итык — 'замерзать, мерзнуть', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц замерзания земли» является синонимом рыв'итвыйыг'илгын — октябрь. Попутно с листопадом наступают заморозки, отсюда другое наименование для этого же месяца;

• эмысуитыйыг'илгын (эмыс^ын — 'место, где берут воду ', ^итык — 'замерзать', йыг'илгын — 'месяц') — «месяц замерзания воды» еще один синоним для обозначения октября.

Последняя подгруппа описываемой РВГ строится по следующему ДП — «анатомиче-

ская часть тела оленя». В нее входят такие видовые названия, как:

• гынунлав'ыт : гынуллае'ыт : гынунло-тыйыг'илгын (гынунны — 'середина, центр', лав'ыт — 'голова') — «месяц середины головы» соответствует январю. С этого времени начинается отсчет нового года, Луна в конце декабря обычно идет на убыль. В день зимнего солнцестояния, когда ночь в году считается самой длинной , а день самым коротким , празднуется Новый год (Тургивигыруын). По традиции со следующего дня его продолжительность увеличивается, Луна «растет», к весне все начинает пробуждаться от зимнего сна, оленье поголовье также преумножится, поэтому корякский Новый год празднуют на растущую Луну и радуются приходу и приумножению жизни;

• тинмыталуг'ын (тинмы — 'ложный, обманчивый', талуг'ын — 'вымя (оленя)') — «месяц ложного вымени важенки» имеет отношение к оленеводству, соответствует марту. В этот месяц в организме важенок начинает происходить подготовка к вынашиванию будущих оленят и дальнейшему их вскармливанию, однако не у всех этот процесс начинается одновременно;

• лыгиталуг'ын (лыги — 'настоящий, прежний', талуг'ын — 'вымя (оленя)') — «месяц настоящего вымени», т. е. апрель. В отличие от марта, где вышеописанные явления и процессы лишь намечаются, в апреле они проявляются в полной мере;

Таблица 2. — Алюторские названия месяцев в

• тинмынуулав'ыт (тинмы — 'обманчивый, ложный', нуу — 'без', лав'ыт — 'голова') — «обманчивый безголовый месяц» соответствует декабрю, является синонимом в 'илыктиплюн. Скорее всего данное название тесно связано с январем, обозначающим «самую середину головы», но объяснить, почему в названиях этих двух месяцев встречается слово «голова», на сегодняшний день нет возможности.

Последние два названия месяцев с трудом поддаются этимологии. Для обозначения июня существует наименование цэтул (уэт — 'кета', ул — 'день(?)'). К сожалению, этимологию данной лексемы можно считать утерянной, поскольку многие носители языка уже не помнят его значения. Тем не менее, по мнению С. Н. Стебницкого, данный месяц можно расшифровать, как «(лова) кеты (месяц)» [6, с. 137].

Как и для обозначения июня «уэтул», для июля есть и другое название меуытул (меуыт — 'большой', ул — 'день(?)'), которое на сегодняшний день информанты не могут перевести. С. Н. Стебницкий описывает его, как «больших дней (месяц)» [6, с. 137]. РВГ «Названия месяцев» в алюторском языке представлена в Схеме 2 (см. Приложение).

Ниже мы приводим сравнительную таблицу названий месяцев в алюторском, корякском и чукотском языках, из содержания которой станет более понятным представление окружающего мира этими народами, а также общность и различия в ведении традиционных видов хозяйства в данных культурах.

сравнении с корякскими и чукотскими

Название на алюторском языке Название на корякском языке Название на чукотском языке Значение

гынунлав'ыт : гынуллав'ыт : гынунлотыйыг'илгын — 'месяц срединой головы' [4, с. 314] гынунлэв'ыт : гынуллэв'ыт : лыгуллэв'ыт — 'настоящая голова' [2, с. 83] чьачаздьоргын — 'месяц морозов, холодов' [3, с. 116] январь

сымселг'ын = ранояйыг'илгын : рав'ынайыг'илгын = тадуитыйыг'илгын = таукыткытыйыг'илгын — ' первого наста месяц' [6, с. 137] = в'адыныйыг'илгын — ' месяц наваги' [6, с. 137] чыдг'ив'ив' — 'холодный ветер' [1, с. 40] ынпыдювден — 'старый, пожилой' [3, с. 118] февраль

PHILOLOGY A. A. Sorokin NAMES OF MONTHS AND SEASONS OF THE YEAR IN THE ALUTOR LANGUAGE: Окончание табл. 2

Название на алюторском языке Название на корякском языке Название на чукотском языке Значение

тинмыталуг'ын я— 'месяц ложного вымени' [5, 297] = тинмыг'итуйыг'илгын — 'месяц ложных гусей' [6, с. 137] тэнмыталог'ыд — 'обманное набухание сосков (у важенок)' [2, с. 83] дьоргыдай [3, с. 62] март

лыгиталуг'ын — 'месяц настоящего вымени' = лы-гиг'итуйыг'илгын — 'месяц настоящих гусей' [6, с. 137] лыгэталог'ыд — 'настоящее набухание сосков (у важенок)' [2, с. 83] гыройъэдгын — 'месяц отёла оленей' [3, с. 34] апрель

кыткытыйыг'илгын [5, с. 269] = гырулг'ыйыг'илгын — 'месяц отела' [5, с. 254] = укитйыг'илгын [6, с. 137] дояв'ъён — 'отёл у оленей' [2, с. 83] имдыръьщин [3, с. 39] май

ануйыг'илгын — 'весенний месяц' [5, с. 248] = дэтул — '(лова) кеты (месяц)' [6, с. 137] анойыг'илгын — 'весенний месяц' [2, с. 83] анойьэдгын — 'весенний месяц' [3, с. 17] июнь

алайыг'илгын [5, с. 247] = медытул — 'больших дней (месяц)' [6, с. 137] = ын-ныруг'ыйыг'илгын — 'месяц рунного хода рыбы' [6, с. 137] алайыг'илгын — 'летний месяц' [2, с. 83] тавтынйьэдгын [3, с. 99] июль

ямсипыйыг'илгын — 'месяц начала пожелтения листьев' [5, с. 262] дайчейпын - 'месяц небольшого увядания' [2, с. 83] дэтйьидтын [3, с. 79] август

лыгисипыйыг'илгын — 'месяц настоящего пожелтения листьев' [6, с. 137] лыгичейпын : майдычей-пын — 'месяц сильного (большого) увядания' [2, с. 83] даанматйьэдгын — 'месяц забоя оленей (на мясо, для еды)' [3, с. 54] сентябрь

рыв'итвыйыг'илгын — 'месяц листопада' [5, с. 289] = нутади-тын : нутадитыйыг'илгын — 'месяц замерзания земли' [5, с. 277] = эмысдитыйыг'илгын — 'месяц замерзания воды' [6, с. 137] ымычвилю — 'месяц мокроты' [2, с. 83] гытгайьэдгын — 'месяц поздней осени (ранней зимы)' [3, с. 34] октябрь

гытгайыг'илгын — 'месяц поздней осени (ранней зимы)' [5, с. 254] кытэплё : в'элыктэплё — 'бараний месяц, месяц мокрых баранов' [2, с. 83] яравычьын [3, с. 131] ноябрь

в'илыктиплюн : в'исыктиплюн — 'месяц гона горных баранов' [5, с. 309] = тинмынудлав'ыт — 'ложный безголовый месяц' [6, с. 137] ватг'ылёкэ = яявочг'ын — 'месяц последних дней, установки юрты на зимний период' [2, с. 83] атъыдёкэ [3, с. 18] = бУУДьетйьидгын [3, с. 160] декабрь

Приведенные в таблице названия месяцев в алюторском, корякском и чукотском языках отчетливо показывают, что алюторские наименования, не смотря на наличие оленеводческих названий общих для сравниваемых языков, возникли у рыболовов и охотников, тогда как корякские и чукотские названия тесно связаны с оленеводством. Тем не менее на основе собранного языкового материала

можно подвести общий итог следующим образом:

1) в алюторском языке из всех указанных ИК 4 названия месяца имеют прямое отношение к рыболовству, 3 названия месяца связаны с оленеводческим хозяйством и 2 названия месяца — с охотой;

2) в корякском языке 3 месяца имеют оленеводческие названия и нет ни одного из

месяцев, где встречаются рыболовецкие названия или названия, связанные с охотой;

3) в чукотском языке 2 названия месяца относятся к оленеводству, но также отсутствуют наименования, отражающие рыболовство и охоту.

Другим интересным наблюдением при анализе названий месяцев можно отметить то, что территориально Чукотка находится намного севернее Камчатки, соответственно климатические условия там более суровые. Вследствие этого характерное для определенного периода времени природное явление или процесс на Камчатке в чукотских названиях месяцев проявляется раньше. Так, в чукотском языке название января считается холодным месяцем, в алюторском и корякском языках ему соответствует название февраля. В чукотском названии апреля отражен отел оленей, в алюторском и корякском языках этот процесс находит отражение в названии мая. Поздняя осень или ранняя зима связана с названием октября в чукотском языке, тогда как в алюторском языке этот сезон соответствует названию ноября. Название же месяца, имеющего отношение к установке яранги на зимний период в чукотском языке, отражено в ноябре, в корякском языке это название месяца соответствует декабрю.

Таким образом, мы проанализировали 40 алюторских наименований месяцев и времен года группы (полу)оседлых коряков — нымы-ланов. Нами было записано 5 новых названий, которые не были зафиксированы в лексикографических источниках, что составляет 12,5 % от всех указанных названий. Из приведенных наименований ПГ «Названия времен года»

мы узнали, что в году выделяются шесть сезонов (лыулау, кыткыт, ануг'ан, алаг'ан, дардар, гытган). Как показал языковой материал, РВГ «Названия месяцев» имеет гиперо-гипонимическую структуру организации. Из большого количества названий месяцев соответственной РВГ также видно, что нымыла-ны занимаются не только оленеводством (тинмыталуг'ын, лыгиталуг'ын, гырулг'ый-ыг'илгын), но и рыболовством (в'а^ыный-ыг'илгын, укитйыг'илгын, ынныруг'ыйыг'ил-гын), а также охотой (тинмыг'итуйыг'илгын, лыгиг'итуйыг'илгын). Все это четко закрепилось в календарных названиях месяцев, которые представляют собой сложносоставные слова, сложившиеся в древности, отображающие годовой цикл традиционного жизненного уклада, которые на современном этапе уходят из употребления и начинают быстро забываться (дэтул, медытул уже не поддаются расшифровке). В отличие от чавчувенов, кочующих по тундре, перегоняя стадо оленей, и сохраняющих большую общность в плане языка, у нымыланов существует множество говоров и, в зависимости от места их проживания, для названия какого-либо месяца может быть несколько наименований, представляющих собой синонимы (сымселг'ын = тад-дитыйыг'илгын; рыв'итвыйыг'илгын = ну-тадитыйыг'илгын). Помимо синонимичных отношений проанализированный материал показал и наличие фонетических вариантов (гынунлав'ыт : гынуллав'ыт : гынунлотый-ыг'илгын; ранояйыг'илгын : рав'ынайыг'ил-гын; в'илыктиплюн : в'исыктиплюн), что является один из доказательств системной организации лексики алюторского языка.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Жукова А. Н. Тематический словарь корякского языка: учеб. пос. для уч-ся ср. шк. Крайнего Севера / А. Н. Жукова. — СПб: изд-во «Дрофа» Санкт-Петербург», 2007. — 87 с.

2. Жукова А. Н. Словарь корякско-русский и русско-корякский: Около 4000 слов. — 3-е изд., доп. и перераб. / А. Н. Жукова. — СПб: филиал изд-ва «Просвещение», 2003. — 239 с.

3. ИнэнликэйП. И. Чукотско-русский и русско-чукотский словарь: учеб. пос. для уч-ся ср. шк. — изд. 3, перераб. / П. И. Инэнликэй. — СПб: изд-во «Дрофа» Санкт-Петербург, 2006. — 255 с.

4. Кибрик А. Е. Язык и фольклор алюторцев / А. Е. Кибрик, С. В. Кодзасов, И. А. Муравьева; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. Филол. фак. — М.: Наследие, 2000. — 468 с.

5. НагаямаЮ. Очерк грамматики алюторского языка / Ю. Нагаяма; Предисловие Т. Цумагари. — Киото: Nakanishi Printing Co., Ltd., 2003. — 314 с.

6. Стебницкий С. Н. Алюторский диалект нымыланского (корякского) языка / С. Н. Стебницкий // Советский Север, № 1, 1938: сб. ст. по вопросам экономики, истории, этнографии, языка и культуры народов Советского Севера. — Л.: изд-во Главсевморпути, 1938. — С. 65-102.

ПРИЛОЖЕНИЕ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

лы^лад кыткыт

ануг'ан алаг' ал

уаруар гытган

Схема 1. —ПГ «Названия времен года» в алюторском языке

Схема 2. — РВГ «Названия месяцев» в алюторском языке

ЭТНОГРАФИЯ

ETHNOGRAPHY

УДК 397

М. Е. Беляева

ОБЩЕЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О НАРОДНОЙ КУЛЬТУРЕ КОРЕННЫХ НАРОДОВ, ПРОЖИВАЮЩИХ В ОЛЮТОРСКОМ РАЙОНЕ КАМЧАТСКОГО КРАЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ЭКСПЕДИЦИЙ В С. АЧАЙВАЯМ В 2018 г.)

Аннотация. Публикуемые материалы собраны во время фольклорно-этнографической экспедиции, организованной работниками Камчатского центра народного творчества и проходившей в 2018 году на территории Олюторского района Камчатского края. Основной целью экспедиции являлось исследование современного состояния народной культуры в отдаленном северном селе Ачайваям — одного из немногих поселений Камчатского края, где сохранились традиционные обряды оленных чукчей и коряков.

Ключевые слова: народная культура, обряды, традиционная одежда, традиционная хозяйственная деятельность, оленеводство

M. Ye. Belyaeva

GENERAL OVERVIEW OF THE CULTURE OF INDIGENOUS PEOPLES LIVING IN THE OLYUTOR DISTRICT OF KAMCHATKA KRAI (BASED ON THE MATERIAL OF EXPEDITIONS TO ACHAYVAYAM SETTLEMENT IN OCTOBER 2018)

Abstract. The article presents the materials of folk-ethnographic expeditions to the Olyutorsky region. A brief description of the folk culture present-day state in the remote northern settlement of Achayvayam is given. In Kamchatka krai, this settlement is considered to be one of the few settlements where traditional reindeer Chukchi and Koryak rituals are preserved. The traditions of the art of tailoring, making household items and conducting traditional activities are alive in this national village.

Key words: traditional culture, rituals, traditional clothing, traditional activities, reindeer herding

Фольклорно-этнографические экспедиции играют особую роль в изучении и исследовании бытования традиционной культуры коренных малочисленных народов Севера. Они позволяют произвести сравнительный анализ бытования традиционной культуры на современном этапе, изучить происходящие с ней изменения в ходе взаимодействия с культурами других народов, познакомится с «живой» традицией и ее носителями.

Традиционная культура стремительно исчезает, уходят из жизни старейшины — носители традиционных знаний, уходят диалекты, языки, а отсюда уходит и устное творчество, забываются обряды, ритуалы.

Село Ачайваям Олюторского района — самый дальний населенный пункт на севере

Камчатки. Согласно официальным данным, село возникло в 1934 году и получило название от реки Ачайваям, на берегах которой оно расположилось. Численность населения составляет 487 человек [4].

Этнический состав местных жителей не однороден, включает в себя чукчей, эвенов, коряков и русских.

В Камчатском крае данный населенный пункт считается одним из сел, где сохранились традиционные обряды оленных чукчей и коряков. У села есть свое частное оленеводческое звено, где северяне стараются сохранить свои традиционные обряды и праздники. В селе Ачайваям живы традиции искусства пошива одежды, изготовления предметов быта и ведения хозяйственной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.