Научная статья на тему 'Национальный коммуникативный стиль и    универсальность педагогического дискурса'

Национальный коммуникативный стиль и    универсальность педагогического дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
139
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОММУНИКАТИВНЫЙ СТИЛЬ / NATIONAL COMMUNICATION STYLE / ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / PEDAGOGIC DISCOURSE / АУТЕНТИЧНЫЙ ДИСКУРС / AUTHENTIC DISCOURSE / ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ / INTELLECTUAL STYLE / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / INTERCULTURAL COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сорокина О.А., Сорокина Ю.В.

Рассматриваются ключевые особенности педагогического дискурса в ситуации глобализации образования и влияния национального коммуникативного стиля на функционирование педагогического дискурса. Цель заключается в демонстрации важности компетентности участников педагогического дискурса и создания эффективных моделей коммуникации в педагогическом дискурсе международного общения. Педагогический дискурс в рамках межкультурной коммуникации должен включать как универсальные параметры на лингвистическом, коммуникативном и социокультурном уровнях, так и ситуативные характеристики, специфичные для каждой конкретной культуры. Генерализованный педагогический дискурс даст возможность ускорить обучение и улучшить условия межкультурного общения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NATIONAL COMMUNICATION STYLE AND UNIVERSALITY OF PEDAGOGIC DISCOURSE

The key characteristics of pedagogic discourse within the framework of intercultural communication and the influence of the national communication style on pedagogic discourse are described. The aim is to outline the importance of the participants of pedagogic discourse competence and effective models of international pedagogic discourse development. Pedagogic discourse for intercultural communication should have universal linguistic, communicative and sociocultural features, as well as specific situational ones. Universal pedagogic discourse facilitates the process of studying and improves the conditions for intercultural communication.

Текст научной работы на тему «Национальный коммуникативный стиль и    универсальность педагогического дискурса»

2. Фатеев Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов/Н.А. Фаттев. - М.: Агар, 2000. - 280 с.

3. Bierce A. Fantastic Fables/ Bierce A. - Whitefish: Kessinger Publishing, 2004. - 128 p.

Список литературы на английском языке / References in English

1. Agranovich S.Z. Garmoniya - tsel - garmoniya [Harmony - target - harmony] / S.Z. Agranovich, I.V. Samorukova. -M.: MISiS, 1997. - 134 p. [In Russian]

2. Fateev N.A. Kontrapunkt interteksual'nosti ili intertekst v mire tekstov [Counterpoint of intertextuality or intertext in the world of texts] / N.A. Fateev - M.: Agar, 2000. - 280 p.

3. Bierce A. Fantastic Fables/ Bierce A. - Whitefish: Kessinger Publishing, 2004. - 128 p.

DOI: 10.18454/IRJ.2016.53.097 Сорокина О.А.1, Сорокина Ю.В.2

1 Кандидат педагогических наук, доцент, Челябинский государственный университет, 2Старший преподаватель, Челябинский государственный университет

НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОММУНИКАТИВНЫЙ СТИЛЬ И УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО

ДИСКУРСА

Аннотация

Рассматриваются ключевые особенности педагогического дискурса в ситуации глобализации образования и влияния национального коммуникативного стиля на функционирование педагогического дискурса. Цель заключается в демонстрации важности компетентности участников педагогического дискурса и создания эффективных моделей коммуникации в педагогическом дискурсе международного общения. Педагогический дискурс в рамках межкультурной коммуникации должен включать как универсальные параметры на лингвистическом, коммуникативном и социокультурном уровнях, так и ситуативные характеристики, специфичные для каждой конкретной культуры. Генерализованный педагогический дискурс даст возможность ускорить обучение и улучшить условия межкультурного общения.

Ключевые слова: национальный коммуникативный стиль, педагогический дискурс, аутентичный дискурс, интеллектуальный стиль, межкультурная коммуникация.

Sorokina O.A.1, Sorokina J.V.2

1PhD in pedagogy, Chelyabinsk State University,

2Senior teacher, Chelyabinsk State University NATIONAL COMMUNICATION STYLE AND UNIVERSALITY OF PEDAGOGIC DISCOURSE

Abstract

The key characteristics ofpedagogic discourse within the framework of intercultural communication and the influence of the national communication style on pedagogic discourse are described. The aim is to outline the importance of the participants of pedagogic discourse competence and effective models of international pedagogic discourse development. Pedagogic discourse for intercultural communication should have universal linguistic, communicative and sociocultural features, as well as specific situational ones. Universal pedagogic discourse facilitates the process of studying and improves the conditions for intercultural communication.

Keywords: national communication style, pedagogic discourse, authentic discourse, intellectual style, intercultural communication.

Глобализация в сфере образования требует особого внимания к изменениям в рамках лингвистики и прагматики педагогического дискурса. Педагогический дискурс является социо-культурным феноменом и должен рассматриваться не только в рамках парадигмы определенной культуры, но и в рамках парадигмы глобального педагогического дискурса.

Работа со студентами разных культур, говорящих на разных языках, имеющих разный лингвокультурный опыт и, соответственно, успешная коммуникация являются одними из ключевых вопросов. Успешная коммуникация определяется как языковой, так и культурной компетенцией педагога и студента. Понимание природы и культурной идентичности, влияние этих факторов на межличностные отношения помогут избежать возможные межкультурные конфликты и недопонимания.

Оратор и аудитория являются равноправными участниками коммуникативного процесса и влияют на эффективность коммуникации. Эффективность коммуникации зависит от владения необходимой информацией, умения контролировать процесс коммуникации с аудиторией, учета экстралингвистических факторов, компетентности в области норм и правил поведения, эмоционального состояния.

Мы считаем, что педагогический дискурс на неродном языке, или же работа с иностранной аудиторией должны детерминироваться национальным коммуникативным стилем двух или больше языковых сообществ. По нашему мнению, универсальный педагогический дискурс - это вид институционального, статусно-ролевого общения, участниками которого являются преподаватели и обучающиеся, члены научных сообществ, которые должны общаться в соответствии с нормами речевого поведения, принятыми в культурах участников и в учебно-научной ситуации общения. Это тип институционального общения, обладающий когнитивной ориентированность всех субъектов на достижение общих целей, регламентированностью норм, правил; клишированностью; обусловленностью статусами коммуникантов - представителей разных культур; детерминирован национальными коммуникативными стилями.

Педагог, как участник педагогического дискурса, должен демонстрировать свою готовность и открытость в поисках реализации коммуникации, которая будет способствовать кросс-культурному диалогу и гармонизирует диверсивность культур.

Речь должна идти об универсальности педагогического дискурса в рамках поликультурного общения и «новой» аутентичности педагогического дискурса. Исходя из существующих параметров аутентичности педагогического дискурса можно выделить следующие критерии оценки, на которые стоит обратить внимание в ситуации поликультурной коммуникации: презентация материалов, содержание материалов, тема и тематическое единство, объект изучения, языковой уровень и естественность лексического наполнения и грамматических форм, когнитивный уровень, методика, оформление, прагматическая ситуация. В зависимости от участников педагогического дискурса, ситуация должна быть адаптирована в соответствии с перечисленными факторами и сохранять все присущие педагогическому дискурсу характеристики: смысловую завершенность, структурную, коммуникативную и смысловую целостность, связность, композиционную реализацию, жанровую специфику, коммуникативную целенаправленность.

Главным фактором, влияющим на педагогический дискурс, является национальный коммуникативный стиль. В рамках концепции национального коммуникативного стиля, он рассматривается в перспективе культурной обусловленности. Национальный коммуникативный стиль - совокупность коммуникативных представлений, норм, конвенций, опосредованных культурой и проявляющихся в отборе языковых средств, организации смысла и национально маркированном коммуникативном поведении носителей языка и усваивается языковой личностью в ходе инкультурации и социолизации [1, с. 182]. Ключевые для определенной культуры нормы и ценности отражаются в коммуникаивных действиях представителей культуры, коммуникативные средства используются определенным образом, закрепленным в данной культуре. Культурными доминантами стиля выступают как лингвистические, так и паралингвистические характеристики: эксплицитность (прямота высказываний) / имплицитность (скрытие прямых намерений), рациональность (аргументированное, насыщенное фактами общение) / интуитивность (аналогии, сходства), точность (целенаправленность, ясность) / детальность (экспрессивность, насыщенность), нейтральность (управление эмоциями) / аффективность (проявление спонтанных чувств), личностная (внимание на персональные качества) / статусная ориентированность (иерархически-маркированные социальные отношения), специфичность (официальность общения) / диффузность (неформальность общения); громкость, паузы, интонация [3].

Для создания определенного образа и создания эффективной коммуникации необходимо также следовать определенному интеллектуальному стилю. Релевантными для нас являются идеи норвежского философа Йохана Гальтунга, описавшего в обобщенном виде четыре типа интеллектуальных стилей: саксонский, тевтонский, галльский, ниппонский. Саксонский стиль характеризуют демократичность, многоголосие мнений, готовность вести диалог, несмотря на расхождения в научных подходах, плюрализм подходов, принцип конструктивной критики, смягчение критики через указание на сильные стороны работы оппонента, способность изменять свое мнение в процессе дискуссии, демонстрация дружелюбия для выхода из ситуации полемики, использование юмора (США, Великобритания). Тевтонский/галльский стиль отличает жесткая конфронтативность, стремление одержать верх в дебатах, прямолинейность и ориентация на содержательность в дискуссии, бескомпромиссная критика слабых мест в выступлении докладчика, ориентация на демонстрацию своей правоты (Германия, Восточная Европа, Бывший Советский Союз). Ниппонский стиль характеризует речевая демонстрация уважения авторитетов, организация дискурса в соответствии с принципами коллективизма и социального взаимодействия [2].

Также мы принимаем во внимание описание когнитивных стилей, детерминированных культурными различиями. Под когнитивным стилем понимается способ восприятия и переработки информации [4]. Выделяются следующие параметры: 1) ориентация на независимость либо на солидарность с другими, 2) ориентация на кооперацию или соревновательность, 3) предпочтение стратегии проб и ошибок либо стратегии «сначала смотрю, потом делаю», 4) толерантное либо нетерпимое отношение к двусмысленности и неопределенности.

Итак, описание национального коммуникативного стиля должно включать как генерализованные параметры на лингвистическом, коммуникативном и социокультурном уровнях, так и ситуативные характеристики, специфичные для каждой конкретной культуры. Поиск генерализованного «универсального» педагогического дискурса может повлиять на наши собственные ценности и нормы, но с другой стороны, даст возможность ускорить обучение и улучшить условия межкультурного общения. Регистр педагогического дискурса есть яркое проявление этнической коммуникативной стратегии, в которой возможно выявить как универсальные, так и специфические для культуры коды, принятые в разных культурах.

Список литературы/ References

1. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме / Л.В. Куликова: Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева. - Монография - Красноярск, 2006. - 392 с.

2. Galtung J. Struktur, Kultur und intellekultur Stil: Ein vergleichtender Essay uber sachsonische, teutonische, gallische und nipponische Wisssenschaft / J. Galtung. - Munchen, 1985

3. Gudykunst W.B.: Intercultural communication: Current Status and Proposed Directions / W.B. Gudykunst. - Norwood, NJ, 1985.

4. Samovar, Larry A., Porter, Richard E.: Communication between cultures /L.A. Samovar, R.E. Porter: - Wadsworth: Thomson Learning. 4th ed. - 2001.

Список литературы на английском языке / References in English

1. Kulikova L.V. Kommunikativnij stil' v mezhkultumoj paradigme [Communication style in intercultural paradigm] / L.V. Kulikova; edited by Krasnoyarsk Pedagogic University named after V.P. Astafyev. - Monography - Krasnoyarsk, 2006.395 p. [in Russian]

2. Galtung J. Struktur, Kultur und intellekultur Stil: Ein vergleichtender Essay uber sachsonische, teutonische, gallische und nipponische Wisssenschaft / J. Galtung. - Munchen, 1985

3. Gudykunst W.B.: Intercultural communication: Current Status and Proposed Directions / W.B. Gudykunst. - Norwood, NJ, 1985.

4. Samovar, Larry A., Porter, Richard E.: Communication between cultures /L.A. Samovar, R.E. Porter: - Wadsworth: Thomson Learning. 4th ed. - 2001.

DOI: 10.18454/IRJ.2016.53.101 Терских М.В.

ORCID: 0000-0003-0127-6917, Кандидат филологических наук, доцент, Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского ПОЛИКОДОВЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ ВОЗДЕЙСТВИЯ В ТЕКСТАХ СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЫ

Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ 14-04-00487 «Новые медиа в России: исследование языка и коммуникативных процессов»

Аннотация

В статье рассматриваются инструменты воздействия, используемые в современной социальной рекламе. Исследуются вербальная и визуальная составляющие поликодового рекламного текста с точки зрения их семантического и прагматического потенциала. Особое внимание уделяется способам концептуализации категории вреда в текстах социальной рекламы. Автор анализирует механизм визуализации вреда (цвет и образы) и наиболее частотные средства речевой выразительности, применяемые для повышения коммуникативной эффективности социальной рекламы.

Ключевые слова: социальная реклама, концепт вреда, метафора, инструменты воздействия.

Terskikh M.V.

ORCID: 0000-0003-0127-6917, PhD in Philology, Associate Professor, F.M. Dostoevsky Omsk State University Work is performed with assistance ofRGNF14-04-00487 grant "New media in Russia: research of language and communicative processes" MULTICODE METHODS OF INFLUENCE IN SOCIAL ADVERTISING

Abstract

The article is devoted to the methods of influence used in modern social advertising. The article examines verbal and visual components of multicode advertising text from the point of view of their semantic and pragmatic potential. Particular attention is given to the methods of conceptualization of harm in the texts of social advertising. The author also analyzes the harm visualization mechanism (color and images) and the most frequent means of verbal expression, used to improve the communication efficiency of social advertising.

Keywords: social advertising (PSA), concept 'harm', metaphor, methods of influence.

Влияние рекламы на массовое сознание возрастает с каждым годом, и социальная реклама в настоящее время выступает как инструмент формирования мировоззрения человека. Перед индивидуально-коллективным автором текста социальной направленности стоит сложная задача - сформировать у людей негативное отношение к определенным явлениям действительности, от которых можно избавиться, принимая или не принимая определенную модель поведения. Задача социальной рекламы заключается, в частности, в обозначении острой социальной проблемы, а затем - в предложении реципиентам варианта/вариантов решения проблемы, устранения угрозы в виде конкретной модели поведения.

Как правило, в основе текстов социальной рекламы лежит концептуализация категорий вреда и пользы - в зависимости от стоящей перед копирайтером задачи - сформировать желание отказаться от вредной привычки и/или привить социально одобряемые формы поведения.

При этом специалисты по рекламе могут описывать проблемы и угрозы по-разному, но в любом случае в результате у потребителя должно сформироваться четкое понимание, что это вредно. Негативное отношение к определенным явлениям действительности создается с помощью апелляции в социальной рекламе к концепту вреда. Для этого используются разнообразные приемы, изучению которых и будет посвящена настоящая статья.

Рассмотрим основные визуальные и вербальные средства воздействия, направленные на концептуализацию вреда в дискурсе социальной рекламы. Как справедливо отмечает В.Е. Чернявская, «изучение взаимодействия и взаимопроникновения средств вербализации и средств визуализации сообщения, то есть изучение поликодовых текстов, отвечает новым тенденциям развития лингвистической науки нового этапа в ее культурно-семиотических и мультимедийных координатах» [1, с. 96]. При этом роль визуализации как инструмента увеличения воздействующего потенциала рекламного сообщения трудно переоценить.

Визуальные средства формирования концепта вред.

В социальной рекламе, использующей психологическую и речевую угрозу, технологии устрашения и апелляцию к концепту вреда, можно встретить следующие визуализированные компоненты.

1. Образ смерти/самоубийства. В концепте смерть, представленном в текстах социальной рекламы, сформировалось представление о ней как об ужасном явлении, что проявилось в персонифицированном облике: скелетоподобность и мертвенная бледность. *Не прокури свое здоровье! - надпись сопровождает изображение пораженное окурком сердце.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.