УДК 81-25
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ НАРОДНОСТЕЙ
Е. Н. Белая, В. Г. Болотюк
В статье рассматриваются особенности коммуникативного поведения представителей некоторых народностей в нашей стране и за рубежом, ставится акцент на его национальной специфике, что крайне важно знать в эпоху интенсивных миграционных процессов как простым гражданам, так и сотрудникам правоохранительных органов.
Ключевые слова: миграционные процессы, «диалог культур», коммуникативное поведение, национальная культура, культурные ценности, этикетные отношения.
Внимание многих ученых привлекают проблемы интенсификации миграционных процессов в обществе и связанные с этим осложнения. Представителям разных национальностей приходится преодолевать языковой и культурный барьеры при установлении контактов. Успешный и эффективный диалог культур невозможен без формирования языковой компетенции. Навыки в межкультурном общении необходимы исследователям, сотрудникам правоохранительных органов в борьбе с различными видами международных преступлений, охране порядка в среде иммигрантов, а также организаторам занятий для мигрантов по изучению необходимых для трудоустройства речевых моделей и обычным людям, оказавшимся в иной культурной среде.
В процессе культурного диалога человек знакомится с другими миропониманием, мнением, культурой, что не может не отразиться на формировании толерантности, понимании «другого». Понимание, как известно, это начало согласия, следовательно, язык и модели поведения становятся средством управления обществом и личной жизнью. Целью данной статьи является рассмотрение коммуникативного поведения представителей некоторых народностей в нашей стране и за рубежом.
Ю. Е. Прохоров, И. А. Стернин определяют коммуникативное поведение как вербальное и сопровождающее его невербальное поведение личности или группы лиц в процессе общения, регулируемое нормами и традициями общения данного социума '. Коммуникативное поведение человека обусловлено нормами, которые позволяют характеризовать его как нормативное или ненормативное. Коммуникативное поведение выступает в реальной коммуникации в двух аспектах — вербальном и невербальном. Вербальный аспект связан с речевыми формами выражения мысли, невербальный — с неречевыми, но участвующими в коммуникации (жесты, мимика, дистанция, поза и т. д.).
К коммуникативному поведению примыкает социально и коммуникативно значимое бытовое поведение. По мнению Ю. Е. Прохорова и И. А. Стернина, бытовое поведение — совокупность предметно-бытовых действий людей, получающих в данном обществе, лингвокультурной общности смысловую интерпретацию и тем самым включающихся в коммуникативный процесс и влияющих на поведение и общение людей 2.
К коммуникативному поведению можно отнести и социальный символизм. По мнению ученых, социальный символизм — это отражение в сознании людей семиотической функции, которую приобретают в той или иной культуре определенное действие, факт, событие, поступок, тот или иной элемент предметного мира 3.
Социальный символизм является компонентом национальной культуры. Так, немецкая хозяйка убирает вино, принесенное гостями в качестве подарка, что рассматривается русскими как проявление жадности, скупости; в немецкой культуре вино рассматривается в таком случае как сувенир. Таким образом, один и тот же факт бытового поведения получает разную коммуникативную интерпретацию в разных культурах. Проходить в верхней одежде в комнату, ставить на стол свою сумку допустимо у китайцев, но символизирует неуважение к хозяину у русских. У русских неуважением будет незаметно оставить в комнате подарок для хозяина, в то время как у китайцев это знак уважения к хозяину. Цветы считаются вежливым и этикетным подарком у русских, а у китайцев они не имеют такого значения. Четное число цветов в букете символизирует у русских траурное назначение букета, а у многих народов — нет. Вытряхивание скатертей, ковриков из окна на улицу — проявление крайнего бескультурья у русских, но не является таковым у немцев или финнов. Подача немцами холодного ужина рассматривается русскими как проявление лени немецких хозяек и демонстрация неуважения к званым гостям, в то время как у немцев это просто национальная традиция.
Отличительным является также и восприятие окружающего мира у представителей западных и не западных цивилизаций. Например, у китайцев, т. е. на Востоке, внимание человека в основном концентрируется на деталях фона, а на западе — на деталях объекта.
Коммуникативное поведение также является компонентом национальной культуры. По мнению К. Касьяновой, в структуре национальной культуры вычленяется ядро — ценности, принципы, которые реализуются в некоторых нормах и правилах 4.
Ценности — социальные, социально-психологические идеи и взгляды, разделяемые народом и наследуемые каждым новым поколением, понимаются этническим коллективом как нечто хорошее и правильное и являются образцом для подражания. Ценности вызывают определенные эмоции, они побуждают людей к действиям. Например, к основным ценностям русского этноса относятся соборность, доброта, всепрощение, скромность, бескорыстие, гостеприимство и др.
Нормы и правила — это конкретные поведенческие рекомендации, предписания по поведению, указания по проведению определенных ритуалов. К. Касьянова отмечает: «В развитой культуре очень много норм-правил. Ими охвачены все сферы жизни: и трудовые процессы, и семейные отношения, и досуг, и воспитание детей, похороны - все приведено в систему, соотнесено друг с другом... и представляет настоящий Космос» 5.
Нормы и правила существуют в согласовании с принципами, ими отражаемыми. Нормы должны соответствовать принципам.
Ритуалы — материализованное воплощение норм и правил в реальной действительности. Это форма материального существования культуры и единственная наблюдаемая форма культуры 6.
Согласно В. А. Масловой, ритуалы — система действий, совершаемых по строго установленному порядку, традиционным способом и в определенное время 7. Это форма «превращенного сознания» (термин В. Зомбар-та), главный механизм коллективной памяти, который во многом определяет жизнь человека и теперь.
К. Лоренц считает, что человеческие ритуалы возникли естественным путем, и выделяет три функции ритуала: снятие агрессии; обозначение круга «своих»; отторжение «чужих» 8.
По В. Тэрнеру, ритуал — важное средство поддержания общих норм и ценностей народа, поскольку сложная система ритуала связана с символами, подражанием и восприятием, т. е. опирается на доминантные стороны человеческой психики. Действие становится ритуалом, когда оно теряет целесообразность и становится семиотическим знаком 9.
Любой ритуал передается из поколения в поколение, он выступает как материальный носитель культуры, форма физического, материального воплощения культуры (например, ритуалы Пасхи, венчания, свадьбы, похорон и др.). В цивилизованных странах обычно много ритуалов, и эти ритуалы тщательно исполняются.
Отражением культурных ценностей являются этикетные нормы. Н. Л. Грейдина включает в пространство этикетных отношений тип коммуникации, размер коммуникативной дистанции, алгоритм поведения, требуемые и запрещаемые формы поведения, степень допустимых отклонений от приемлемых форм поведения 10.
Важную роль в общении играет речевой этикет. Согласно В. А. Масловой, речевой этикет — это социально заданные и культурно-специфические правила речевого поведения в ситуациях общения в соответствии с их социальными и психологическими ролями, ролевыми и личностными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения 11.
Речевой этикет — зона «социальных поглаживаний», по Э. Берну, это национально-культурный компонент общения, который допускает использование и такого языкового пласта, как образные средства 12.
Изучение образных средств языка того или иного народа позволяет получить доступ к отличительным признакам его национального менталитета. Наиболее ярко проявляется национально-культурная специфика образной системы языка в сравнениях. Рассмотрим устойчивые сравнения в киргизском языке. Сравнения с растениями: тело легкое, как хлопок; стройный, как, ель; лицо красное, как гранат. Тип сравнения, основанный на сопоставлении с явлениями природы: глаза лучистые, как звезды; глаза голубые, как небо; голос высокий, как эхо; тело легкое, как ветер; лицо бледное, как
облако; жизнерадостный, как ручей; лицо желтое, как солнце.
Согласно В. А. Масловой, широко распространены сравнения у киргизов с героями национального эпоса: голова умная, как у Каныкея; храбрый, как Чол-понбай; сильный, как Манас; голос грудной, как у Ко-нурбая; рука большая, как у Бакая; лицо белое, как у Акмоор 13.
Есть сравнения, связанные с географическими названиями: величественный, как Ала-Тоо (горный хребет); глаза блестящие, как Иссык-Куль.
В ряде случаев сравнения связаны с особенностями культурной жизни: желтый, как чай; волосы длинные, как аркан; большой, как казан; голос приятный, как звуки комуза.
Можно сказать, что этикетные отношения — это универсалии, но проявление их национальноспецифично. Коммуникативное поведение носит ярко выраженную национальную окраску. Национальная специфика коммуникативного поведения характерна как для общекультурных норм (привлечение внимания, приветствие, прощание, знакомство, извинение и т. д.), так и для ситуативных норм, действующих тогда, когда общение ограничено составом общающихся или темой общения, а также ситуацией.
Например, апсуара — обобщенная характеристика абхазской этнической культуры, выраженная в устойчивой системе господствующих духовных ценностей и норм поведения. Согласно исследованиям, апсуара является совокупностью морально-этических норм и правил поведения, охватывающих все формы общественной жизни абхазов и сложившихся в результате длительного исторического процесса развития народа 14.
Апсуара — это стиль жизни каждого абхаза, который сопровождает его от рождения до смерти. Сложная система регулирования поведения, весьма значительная формализация его и сложившиеся стереотипы продолжают сохранять огромное значение и в жизни современных абхазов. С детства они воспитываются на кодексе апсуара. Как утверждает С. Бенет, система эта не давит на человека, напротив, позволяет ему верно ориентироваться в разнообразных жизненных ситуациях и принимать оптимальные для данной ситуации решения. Тем самым резко снижается количество возможных стрессогенных ситуаций, что весьма благоприятно сказывается на моральном климате коллектива 15.
Г. А. Калимова и Б. А. Черикба отмечают наиболее важные категории апсуара:
1. Анамыс — совесть человека, его личный моральный кодекс, то внутреннее мерило, с которым человек подходит к жизни, людям, своим обязанностям, дому, чести, любым проявлениям добра и зла.
2. Апату — почтительное уважение к женщине, к старшим, уважение человека как личности.
3. Аучерра — человечность, гуманность.
4. Ахатцара — мужество, героизм, стойкость духа.
5. Асасдкылара — гостеприимство. Согласно представлениям абхазов, гость — божий посланник, личность его неприкосновенна.
6. Ачеищьыка — хлебосольство, чрезвычайно важная категория, без которой немыслим кодекс апсуара. Нехлебосольство сурово порицается общественной моралью. Эта категория неразрывно связана с предыдущей категорией.
7. Ахацгылара — обязательное вставание при виде гостей, старших, вставание невестки в присутствии свекра, обслуживание застолья.
8. Аамысташеара — благородство, изящество в облике, в манере поведения и речи человека 16.
Кроме положительных категорий абхазского этикета, необходимо отметить и запретительные категории пхашьароуп и цасым.
Как пишет Т. В. Цивьян, пхашьароуп (буквально — стыдно) — нежелательность, непозволительность поступков, образа жизни и т. п., несовместимых с нормами общественной морали. Эта категория определяет в качестве постыдных такие явления, как чревоугодие в застолье, пьянство, негостеприимство, фамильярность в разговоре со старшими, любые проявления несдержанности 17.
Цасым (буквально — «не обычай») — система запретов личных или общественных, налагаемых на недопустимые с точки зрения религиозных воззрений, обычаев или сложившихся устоев жизни действия, поступки. Например, нельзя заниматься какой-либо работой в течение так называемых «запретных» дней, нельзя заливать огонь в очаге водой, бросать в огонь мусор, свистеть в помещении. Строжайшие запреты налагаются на браки между родственниками, даже однофамильцами.
В помещение первыми входят мужчины, по старшинству, однако самым первым входит хозяин. Женщины садятся за отдельный стол в другом помещении и начинают трапезу уже после того, как расположились мужчины. Рассаживаются они согласно возрастной иерархии.
Следовательно, является очевидным, что необходимо быть осведомленным о нормах и традициях общения в том или ином социуме, об особенностях вербальной
и невербальной коммуникации в общественных местах и в быту, о ценностях того или иного народа, что оказывается полезным как для профессионалов, так и для обычных людей.
Мы привели характеристики коммуникативного поведения и его составляющих у носителей некоторых народностей. Коммуникативное поведение национально специфично, предполагает знание и применение вербальных и невербальных норм в разных ситуациях общения, что становится средством управления обществом и личной жизнью как в среде представителей одного этноса, так и в межнациональном плане.
1 Прохоров Ю. Е., Стернин И. А. Русские: коммуникативное поведение. М., 2006. С. 42.
2 Там же. С. 31.
3 Там же.
4 Касьянова К. Если Магомет не идет к горе // Знание — сила. 1992. №1. С. 15-23.
5 Там же. С. 19.
6 Прохоров Ю. Е., Стернин И. А. Указ соч. С. 37.
7 Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001. С. 40.
8 Лоренц К. Агрессия (так называемое зло). М., 1994. С. 95.
9 Цит. по: Маслова В. А. Указ. соч. С. 40.
10 Грейдина Н. Л. Основы системной концепции коммуникативно-культурного взаимодействия (теоретико-экспериментальные исследования): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Краснодар, 1999. С. 7-8.
11 Маслова В. А. Указ. соч. С. 47.
12 Там же.
13 Маслова В. А. Экспериментальное изучение национально-культурной специфики внешних и внутренних качеств человека (на материале киргизского языка) // Этнопсихо лингвистика. М., 1988. С. 119.
14 Калимова Г. А., Чирикба В. А. Фрагменты речевого этикета абхазов // Этнопсихолингвистика. М., 1988. С. 138.
15 Бенет С. Предпосылки долгожительства (по материалам Абхазии). М., 1982. С. 29.
16 Калимова Г. А., Чирикба В. А. Указ. соч. С. 138-139.
17 Цивьян Т. В. К некоторым вопросам построения языка этикета. Тарту, 1965. С. 190.