Научная статья на тему '“NATIONAL AIRS” ТОМАСА МУРА В МУЗЫКАЛЬНОЙ ВЕНЕЦИАНЕ ГЕРМАНИИ XIX ВЕКА'

“NATIONAL AIRS” ТОМАСА МУРА В МУЗЫКАЛЬНОЙ ВЕНЕЦИАНЕ ГЕРМАНИИ XIX ВЕКА Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
69
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
European Journal of Arts
Область наук
Ключевые слова
VENETIAN TEXT / LIED / H. ESSER / F. MENDELSSOHN-HENSEL / I. BRüLL / E. MEYER-HELMUND / T. MOORE / "ВЕНЕЦИАНСКИЙ ТЕКСТ" / Т. МУР / Г. ЭССЕР / Ф. МЕНДЕЛЬСОН-ХЕНЗЕЛЬ / И. БРЮЛЛЬ / Э. МЕЙЕР-ХЕЛЬМУНД

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Лянь Юаньмей

В статье рассматривается процесс формирования «венецианского текста» в камерно-вокальной музыке Германии XIX века. В качестве материала исследования задействуются lied Г. Эссера, Ф. Мендельсон-Хензель, И. Брюлля, Э. Мейер-Хельмунда, созданные в разные годы на один поэтический текст Т. Мура.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

“NATIONAL AIRS” BY THOMAS MOORE IN GERMANY’S MUSICAL VENETIAN OF THE XIX CENTURY

The article discusses the formation process of the “Venetian text” in German chamber-vocal music of the XIX century. The material of the study involved songs (lieder) by H. Esser, F. Mendelssohn-Hensel, I. Brüll, E. Meyer-Helmund, created on the same poetic text by T. Moore in different years.

Текст научной работы на тему «“NATIONAL AIRS” ТОМАСА МУРА В МУЗЫКАЛЬНОЙ ВЕНЕЦИАНЕ ГЕРМАНИИ XIX ВЕКА»

https://doi.org/10.29013/EJA-20-1-43-52

Lian Yuanmei, postgraduate of the Kharkiv National I. P. Kotlyarevsky University of Arts E-mail: [email protected]

"NATIONAL AIRS" BY THOMAS MOORE IN GERMANY'S MUSICAL VENETIAN OF THE XIX CENTURY

Abstract. The article discusses the formation process of the "Venetian text" in German chamber-vocal music of the XIX century. The material of the study involved songs (lieder) by H. Esser, F. Mendelssohn-Hensel, I. Brüll, E. Meyer-Helmund, created on the same poetic text by T. Moore in different years.

Keywords: Venetian text, lied, H. Esser, F. Mendelssohn-Hensel, I. Brüll, E. Meyer-Helmund, T. Moore.

Лянь Юаньмей,

аспирантка музыкально-исполнительского факультета Харьковский национальный университет искусств

им. И. П. Котляревского E-mail: [email protected]

"NATIONAL AIRS" ТОМАСА МУРА В МУЗЫКАЛЬНОЙ ВЕНЕЦИАНЕ ГЕРМАНИИ XIX ВЕКА

Аннотация. В статье рассматривается процесс формирования «венецианского текста» в камерно-вокальной музыке Германии XIX века. В качестве материала исследования задей-ствуются lied Г. Эссера, Ф. Мендельсон-Хензель, И. Брюлля, Э. Мейер-Хельмунда, созданные в разные годы на один поэтический текст Т. Мура.

Ключевые слова: «венецианский текст», lied, Т. Мур, Г. Эссер, Ф. Мендельсон-Хензель, И. Брюлль, Э. Мейер-Хельмунд.

Отношение к Венеции как одному из самых поэтично-живописных городов мира прочно утвердилось в художественной творческой практике. В многочисленных литературных сочинениях город предстает многогранным и противоречивым, будучи изображен: то сквозь призму слияния деловитости и романтики («Венецианский купец» В. Шекспира), то пространством вечного карнавала и центром просвещения (пьесы венецианцев К. Гоцци, К. Гольдони), то местом тайных загово-

ров, мрачных расправ (драма В. Гюго «Анджело Падуанский»), то мечтой, земным раем («Венецианская ночь» И. Козлова, «Евгений Онегин» А. Пушкин и т.д.). Но всегда Венеция - особое место, в котором вечность, старина, тесно переплетены с юностью (Дж. Байрон, Й. В. Гете, А. Шенье, А. Мюссе, А. Апухтин, А. Майков, Ф. Тютчев, Й. Бродский и др.). Ключевым остается и мотив магической красоты города, хотя и менявшийся под влиянием эстетик (например, декаданса, с его

особым отношением к смерти - Г. ДАннунцио «Пламя», Т. Манн «Смерть в Венеции»), но не утративший своей актуальности и в XXI веке.

Важным дополнением к развитию литературно-поэтической венецианы стала и художественная публицистика - эссе, очерки, путевые заметки выдающихся представителей романтизма. Такое разнообразие материала, различного по жанровому, стилевому решению, но объединенного переживанием мистического очарования города, способствовало формированию в искусстве «венецианского текста» по аналогии с термином В. Топорова [5] или «городского мифа» Венеции [3; 4; 7].

Интересно, что в музыковедении данная тема не получила законченного выражения в виде самостоятельного исследования, что подтверждает ее актуальность, провоцируя на изучение музыкальной венецианы и, конкретно, инструментов воплощения соответствующей темы в музыке. Цель данной статьи заключается в раскрытии особенностей трактовки образа Венеции в камерно-вокальной музыке немецких композиторов XIX века.

Создателем архетипического образа Италии в немецкой художественной традиции признан И. В. Гете. Дважды посетив Италию (в 1786 и 1790 годах), он воплотил свои наблюдения в «Итальянском путешествии» (1813-1817) [1] и «Эпиграммах» (1790) [2], ставших для многих поколений его соотечественников настольными книгами. Рассуждения И. В. Гете об итальянской архитектуре, живописном колорите итальянских городов, театральных представлениях, национальных традициях и характере, формировали у будущих путешественников из Германии, как в целом и у романтической молодежи, предощущение Италии, поэтизируя и мифологизируя ее образ задолго до встречи с реальной действительностью.

Отдельные страницы посвятил поэт и Венеции. И очевидно, что приводимое им описание подлинного пения венецианских гондольеров, ко-

торое уже во времена И. В. Гете считалось редкостью, исчезающей традицией, послужило импульсом к появлению фортепианных Venetianisches Gondellied Ф. Мендельсона-Бартольди, решенных в духе мягкой меланхолии, тонко подмеченной именно поэтом.

Учитывая данный факт, закономерным было предположить, что именно поэзия И. В. Гете получит разработку в камерно-вокальной музыке немецких композиторов. Однако, непредвиденным рекордсменом по числу «омузыкаленных» стихов о Венеции стал англичанин Томас Мур, обобщивший в своих поэтических миниатюрах основные мотивы, связанные с образом этого города: море-ночь-гондола-любовное приключение-свидание.

Феномен востребованности творчества Томаса Мура I Uomas Moore (l779-lSS2) композиторской практикой может быть объяснен рядом причин. Во-первых, это увлеченность автора национальными фольклорными мотивами и, в частности, разработка ирландской темы, до той поры малоизвестной европейской поэзии. Во-вторых, - близкое знакомство с эпатажным Дж. Байроном, результатом чего стала созданная Т. Муром биография великого поэта. Наконец, простота, изящество, грациозность и музыкальность его поэтической музы, вдохновлявшей не одно поколение музыкантов. В общей сложности l22 его текста были использованы для l68 вокальных композиций. В их число входят и так называемые «венецианские арии» из многотомной антологии National Airs, особенно полюбившиеся немецким композиторам. Не претендуя на категоричность выводов, укажем, что с полной уверенностью можно говорить об активной творческой апробации в композиторской практике Германии в XIX веке трех «венецианских» стихотворений Т. Мура:

♦ "Oh, come to me when daylight sets" / "O komm zu mir, wenn durch die Nacht" I «О, приди ко мне, когда наступит ночь» (National Airs,

volume I, 1818; перевод на немецкий - Эммануэль Гейбель, конец 1830-х годов) [16];

• "Row gently here" / "Leis rudern hier, mein Gondolieri" / «Греби нежней, мой Гондольер!» (National Airs, volume III, 1822; перевод на немецкий - Фердинанд Фрей-лиграт, 1840) [14];

♦ "When through the Piazzetta..." / "Wenn durch die Piazetta..." / «Когда через Пья-цетту...» (NationalAirs, volume IV, 1822; перевод на немецкий - Фердинанд Фрей-лиграт, 1840) [15].

К переводам на немецкий язык оказались при-частны два выдающихся переводчика, поэты-романтики, близкие друзья Эммануэль Гейбель / Emanuel von Geibel (1815-1884) [8] и Фердинанд Фрейли-грат / Ferdinand Freiligrath (1810-1876) [6; 11].

Наибольшее число музыкальных воплощений - более 40! - получило первое стихотворение из этого списка. Начало было положено "Gondellied" Johanna Kinkel в 1838 году (№ 3 из ор. 8), вероятно в связи с первой публикацией немецкого перевода Э. Гейбеля. К этому же периоду 1840-х годов относятся еще девять произведений: "Gondoliera" Рудольфа Эдуарда Тиля / Rudolf Eduard Thiele (op. 7, № 1, 1839); "Gondellied" Фридриха Вильгельма Кюкена / Friedrich Wilhelm Kücken (ор. 30, 1840); "Gondellied" Фанни Мен-дельсон-Хензель / Fanny Mendelssohn-Hensel (№ 6 из ор. 1, 1841); "Gondoliera" Карла Августа Керна / Carl August Kern (№ 3 из ор. 4, 1845); "Gondoliera" Иоганна Венцеслава Калливоды / Johann Wenzeslaus Kalliwoda (№ 1 из ор. 139, 1845); "Gondoliera" Софи Борер / Sophie Bohrer (ор. 7); "Gondoliera"Луи Шлоттмана / Louis Schlottmann (№ 2 из ор. 1, 1847); "Gondoliera" Карла Генриха Рейнеке / Karl Heinrich Carsten Reinecke (№ 2 из ор. 18, 1847/48); "Gondoliera" Генриха Эссера / Heinrich Esser (№ 1 из ор. 29, 1849). Очевидна установившаяся в течение десятилетия традиция двух вариантов названий романсов - "Gondoliera" и "Gondellied", поддерживаемая последующими

авторами. Нельзя пройти и мимо факта активного участия в творческих процессах женщин-композиторов. Только в этом списке представлено три имени - Johanna Kinkel, Fanny Mendelssohn-Hensel, Sophie Bohrer.

Определенная избыточность разработки данного стихотворения в столь невеликий срок, вероятно, стала причиной временного охлаждения интереса к нему со стороны композиторов. Это подтверждается постепенным сокращением числа романсов в последующие два десятилетия. В 1850-е годы были написаны пять миниатюр: "Gondoliera" Йозефа Иоахимма Раффа / Joachim Raff (№ 5 из ор. 51, 1849-50); "Gondoliera" Юлиуса Отто Гримма / Julius Otto Grimm (№ 5 из ор. 1, 1853); "Gondoliera" Al. Kern (№ 2 из ор. 2, 1855); "Schifferlied" Шарлотты Бауер / Charlotte Bauer (№ 3 из ор. 6, 1857); "Gondoliera" Роберта Эм-мериха / Robert Emmerich (№ 1 из ор. 7, 1858). В 1860-е годы только два романса: "Gondoliera" Эдуарда ди Хартога / Édouard de Hartog (№ 2 из ор. 39, 1861) и "Serenade" Генри Пирсона / Henry Hugo Pierson (1864).

Новый всплеск интереса к данному поэтическому тексту приходится на последнюю четверть XIX века, когда пишется более 20 камерно-вокальных миниатюр: "Gondoliera" Франца Риса / Franz Ries (№ 3 из ор. 11, 1872); "Gondoliera" Карла Мач-са / CarlMachts (№ 3 из ор. 29, 1874); "Gondoliera" Германа Нюрнберга / Hermann Nürnberg (ор. 116, 1875); "Gondoliera' Эмиля Нуверка / Emil Nauwerk (№ 2 из ор. 2, 1876); "Gondoliera" Ричард Кляйнмихель / Richard Kleinmichel (№ 6 из ор. 29, 1876); "Gondoliera" Отто Ярица / Otto Jaritz (1876); "O komm zu mir" Карла Полига / Carl Pohlig (№ 3 из ор. 2, 1879); "Gondoliera" Хайнри-ха Мольбе / Heinrich Molbe (№ 6 из ор. 4, 1879); "Gondoliera" Эрнста Чидерера / Ernst Tschiderer (1883); "Gondoliera' Георга Рийкена / Georg Rijken (№ 2 из ор. 4, 1885); "Gondoliera' Северина Вартересевича / Severin Warteresiewicz (№ 2 из ор. 10, 1889); "Gondellied " Йозефа Стрицько

/ Josef Stritzko (№ 2 из ор. 1, 1890); "Gondoliera" Гюнтера Бартеля / Günther Bartel (№ 1 из ор. 18, 1884); "Gondoliera' Карла Кралла / Karl Krall (№ 1 из ор. 2, 1886); "Gondoliera" Эрика Мейер-Хельмунда / Erik Meyer-Helmund (№ 1 из ор. 71, 1888); "Gondoliera" Игнаца Брюлля / Ignaz Brüll (№ 4 из ор. 62, 1891); "Gondoliera" Алексиса Хол-ландера / Alexis Holländer (№ 1 из ор. 43, 1892); "Gondoliera" Людвига Брюнса / J. Ludwig Bruhns (1896); "Gondoliera" Петера Гаста / Peter Gast (№ 3 из ор. 9, 1900); "O komm zu mir, wenn durch die Nacht" Евгения Готлиба / Eugen Gottlieb (№ 5 из ор. 2, 1900).

Отдельную группу составляют произведения, предназначенные для хора: "Gondoliera" Клары Шуман / Clara Schumann (№ 3 из Drei gemischte Chöre, 1848); "Gondoliera" Густава Хассе / Gustav Hasse (№ 6 из ор. 10, Sechs Gesänge für gemischten Chor, 1875).

Не менее насыщенной оказалось и судьба третьей «венецианской арии» Т. Мура "When through the Piazzetta... ". В немецком переводе Ф. Фрейлиграта ("Wenn durch die Piazetta. ") это стихотворение легло в основу 14 вокальных композиций, среди которых выдающиеся lied Р. Шумана и Ф. Мендельсона-Бартольди, а также практически неизвестные на сегодняшний день К. Деккера, А. Фески, Х. Пирсона, Р. фон Герике, А. Йенсена, Ф. Сибмана, Э. Майера-Хельмунда, А. Бунгерта, Р. Фисхольфа, Ж. К. Галла. Рамки статьи не позволяют раскрыть избранную тему во всеохватности музыкального материала. Поэтому сосредоточим внимание на четырёх lied, написанных на текст «венецианского» стихотворения Т. Мура"0^ come to me when daylight sets" / "O komm zu mir, wenn durch die Nacht" [16].

"Gondoliera" Генриха Эссера / Heinrich Esser (1818-1872) - первый романс из ор. 29 "3 Lieder von E. Geibel", написанных для голоса в сопровождении фортепиано с виолончелью или духовым инструментом [10]. Впервые был опубликован в 1849 году.

Музыкальная форма в данном романсе целиком подчиняется поэтической. Принцип трехкратного повторения строфы "O komm zu mir..." в чередовании со строфами-эпизодами «отзывается» и в музыкальной структуре ABACAC Coda. Полное соответствие рондо отчасти нарушается неизменностью фактуры и метро-ритмического рисунка в партии фортепианного сопровождения на протяжении всего романса: арпеджио (шестнадцатыми) и ритмическая фигурация аккордами.

Фортепианное вступление (1-14 т.) основано на выразительной теме, песенной по природе, что отражено в ее структуре с типичным для песни повторением припева: а (2+4)+b (4)+b (4). Признаки баркаролы подтверждены значимостью затакта при общем трехсложном размере мотива (дактиль): во 2-м, 6-м и 10-м тактах затакт и общая направленность движения к сильной доле передают ощущение толчка веслом и последующего скольжения лодки по водной глади. Заслуживает внимания интонационная самостоятельность темы вступления, выступающей на равных с основной темой романса в вокальной партии. От инструментальной темы вступления производны вокальные темы первого (В) и второго (С) эпизода романса. Подобная паритетность фортепианной и вокальной партий, выразительных по образному и тематическому наполнению, становится отличительной чертой данного романса в целом.

А или рефрен (15-30 т.) представляет собой простой период из двух предложений (8+8), однотональный (As-dur), повторного строения. Соответствует поэтическим строфам: "O komm zu mir..." и "Dann schwebt mit.". В сравнении с другими авторами (И. Брюлль, Ф. Мендельсон-Хензель, Э. Мейер-Хельмунд), Г. Эссер «слышит» поэтические строки рефрена как более длительные музыкальные структуры: то, что у других является фразой, укладывающейся в 4-х такт (например, у Фанни Мендельсон), у него предстает 8-тактовым предложением. Подобная неспешность развертывания мелодии рефрена,

как и доминирующее в ней движение по звукам тонического квартсекстаккорда, «вскрывают» национальную природу немецкой Lied.

Интересно, что в рамках самих предложений композитор предлагает очень интересное соотношение масштабов фраз: 4+2+2. При этом в вокальной партии тема занимает 6 тактов вместо ожидаемых 8-ми. В результате партия фортепиано словно «договаривает» недостающие 2 такта, восстанавливая гармоничность формы целого. Интонационно эти 2 такта «родом» из темы вступления (ср.: 21-22 и 9-10 т.; 29-30 и 13-14 такты соответственно). Такое тонкое взаимодействие на уровне мотивов, тембров (голоса и инструмента) усиливает единство целого, а также подчеркивает значимость фортепианного сопровождения, о самостоятельности которого уже было заявлено во вступлении, его соподчи-ненности с партией вокала.

В (1эпизод, "Die Luft ist weich wie Liebesscherz..." 31-40 т.) отмечен отклонением в тональность D (Es-dur). Простой период 10 тактов (4+6). Характер более динамичный в сравнении с рефреном, что отражает содержание строфы, в которой рассказывается о веселье, просыпающемся со звуками лютни. Устанавливается движение восьмыми в противовес долгим длительностям начала, более активно задействуется пунктирный ритм, мелодия насыщается скачками. Расширение второго предложения в музыке связано с повторением строки "Mit in die Lust hinein" . С возвращением поэтического рефрена "O komm zu mir..." возвращается и музыкальный рефрен (А, 41-56 т.), абсолютно идентичный первому проведению.

C (57-82 т.) - второй эпизод, наиболее масштабный, так как охватывает три поэтических строфы. Их содержание очень романтично: ночной пейзаж сливается с настроением героев; тишина небес и водной глади эмоционально гармонируют с тихими девичьими баркаролами, повествующими о сладости земной любви. Две строфы (Des-dur) выражены неквадратными предложениями по-

вторной структуры, с элементами варьирования: "Das ist für Liebende die Stund', Liebchen, wie ich und du; Liebchen, wie ich und du" (3+2+2), и "So friedlich blaut des Himmels Rund, Es schläft das Meer in Ruh. Es schläft das Meer in Ruh" (еще один семитакт, соответственно). Показательно, что композитор прибегает к повтору поэтических строк (последние в каждой из строф, выделены жирным) в целях уравновешивания композиции.

Третья строфа эпизода "Und wie es schläft, da sagt der Blick..." в b-moll решается как последовательность трех фраз в вокальной партии (4+4+3). В интонационном отношении здесь объединены обороты как рефрена (восходящая кварта, в мелодике - абрис звуков гармонических функций), так и вступления (ход на октаву с последующим заполнением). Возврат восьмых и пунктирного ритма отсылает к музыке первого эпизода. С точки зрения гармонии эпизод представляет отклонение в сферу S для As-dur. При этом некая стабильность достигается за счет использования органных пунктов на des, b, c, принимающих то роль T, то D в зависимости от модуляционных процессов.

Coda (99-109 т., по масштабно-тематической структуре 4+7) "О komm zu mir, O komm...". Для коды композитор повторяет начальную строку рефрена, а в музыке находит новые гармонические краски, вводя отклонение в далекие тональности Ces-dur и Ges-dur. Но через альтерированный IV56 As-dur возвращается в основную тональность.

В целом следует отметить интересное в своем разнообразии тональное и гармоническое решение романса. Очевиден логически выстроенный тональный план, отражающий классико-роман-тическое мышление автора: А - As-dur (I, T) - B -Es-dur (V D) - А - As-dur (I, T) - C - Des-dur (IV, S) - А - As-dur (I, T) - Coda (S, T). Нельзя не отметить широкое использование альтерированных септаккордов, отклонений в далекие тональности, в том числе и энгармонические (кода). При выдержанности одного фактурного рисунка именно гармоническое развитие становится ведущим

фактором внутренней динамики, выделяя миниатюру среди других образцов на аналогичный текст. Учитывая факт, существования к тому времени более десятка романсов на «венецианские» тексты Т. Мура (Р. Тиль, Ф. Кюкен, Р. Шуман, Ф. Мендель-сон-Хензель, К. Деккер, Ф. Мендельсон-Бартольди, К. Керн, И. Калливода, Л. Шлоттман, К. Рейнеке, А. Феска), можно констатировать, что Х. Эссер достойно продолжил разработку данной темы.

Gondellied Фанни Мендельсон-Хензель / Fanny Mendelssohn-Hensel (№ 6 из ор. 1, Sechs Lieder, 1841) написана в куплетно-строфической форме: А А [12]. Рондальную структуру стиха композитор «встраивает» в 2 куплета, каждый из которых решен как простая 3-хчастная форма с кодой: aba1, где a - предложение из двух фраз, являющихся двумя звеньями секвенции. b - серединное предложение, также повторного строения (4+4), в одноименном миноре (a-moll). Функция неустойчивости подчеркнута органным пунктом на D в партии сопровождения. Интересная деталь! То, что это не самостоятельный раздел, как например у Х. Эссера, подтверждается помимо музыкальных особенностей и редакцией поэтического текста: после первой строфы стоит не точка, а запятая. Также запятые присутствуют перед переходом к репризе, что указывает, что это все-таки предложения, а не периоды как законченные структуры. Изменения в пунктуации подчеркивают характер сквозного развития, непрерывного течения музыкальной мысли. Укажем на ряд других преобразований поэтического первоисточника:

• в тексте песни производится замена строки и ряда слов во втором куплете ради сохранения музыкального ритма;

• наложение принципа репризности на рондальную структуру стиха приводит во втором куплете к функциональным несоответствиям поэтического и музыкального рядов (в стихах: Das ist für cel'ge Lieb'die Stund'...- экспозиция, O komm zu mir, wenn

durch die Nacht... - реприза. В музыке - экспозиция и реприза идентичны); • роль коды в обоих куплетах выполняет повторение заключительной строки последней поэтической строфы (Dann schwebt mit uns in Mondespracht...). В музыке о наступлении коды свидетельствует прерванный каданс с отклонением в параллельный fis-moll, а в мелодической линии вокальной партии - нисходящее поступенное движение, словно уравновешивающее скачки в мелодии в предшествующих фразах. В целом, песня Ф. Мендельсон-Хензель носит не меланхоличный характер, столь традиционный для фортепианных пьес ее брата, а радостно-восторженный, сродни «Посвящению» Р. Шумана. Об этом свидетельствуют и избранная тональность A-dur, устремленный характер мелодики вокальной партии, словно взлетающей по звукам тонического квартсекстаккорда, широкие октавные скачки, гармонические фигурации в сопровождении по звукам гармонических функций. Создается ощущение, что в данной Gondellied помимо признаков жанра баркаролы (размер 6/8, ритмоформула баса с типичной остановкой на второй доле) присутствуют и черты весенней песни, нередкой в творчестве представителей австро-немецкой традиции, с присущими ей устремлённостью движения, общей динамикой, которые реализуются в партии фортепиано через фигурации шестнадцатыми. Важно подчеркнуть, что средства музыкального выражения, задействованные в этом романсе, подобраны композитором индивидуально для данного случая, отражая его субъективное восприятие поэтического текста. Подобный вывод позволяет сделать знакомство с другими песнями Фанни Мендельсон-Хензель. Различные по тематике, поэтическим источникам, они поражают разнообразием подходов как в плане жанрового, интонационного, так и фактурного решения, свидетельствующего не только о высокой музыкальной одаренности их автора, но и чутком отношении к поэтическому слову. Наиболее близ-

кой по решению к рассматриваемой Gondellied оказывается "Bergeslust" / С радостью в горы (так же написанная в A-dur!). Наоборот, песня "Italien" / Италия, казалось бы, родственная Gondellied по объекту вдохновения, воплощена совершенно иными средствами - как концертная ария в духе блестящего вальса.

Condoliera Игнаца Брюлля / Ignaz Brüll (№ 4 op. 62, Fünt Lieder, 1891) во многом близка Gondellied Ф. Мендельсон-Хензель по музыкально-поэтической структуре [9]. Здесь также два куплета (АА), решенных в простой 3-х частной форме (aba). Крайние разделы куплета (a) - предложение из двух фраз (4+4) повторного строения, модулирующего типа (T^D из As-dur в Es-dur).

Середина (b) - два предложения, в которых продолжаются процессы гармонических преобразований - отклонений, расцвеченных проходящими гармониями, альтерацией ступеней. В действительности, их можно рассматривать двумя звеньями секвенции, где в первом дано отклонение в b-moll, а во втором - возврат в As-dur. Модуляция осуществляется через последовательность альтерированной S и D: в Es-dur VI7^S=II?^S - V7 --I (b-moll); IV6 - IV*3 - V7 (As-dur).

Реприза - точное повторение начала в музыкальном отношении. Что касается текста, то, как и в случае с песней Ф. Мендельсон-Хельзер в первом куплете музыкальная реприза совпадает и с репризой поэтической, тогда как во втором эта закономерность нарушается, и роль репризы играет поэтический рефрен "O komm zu mir, wenn durch die Nacht". Между тем, отсутствует редактура стихотворного текста, которую можно было наблюдать у других авторов (повторение строк, изменение слов, знаков пунктуации). Это создает ощущение нарочито упрощенной песенной формы в песне И. Брюлля, формы-схемы, словно очищенной от всяких излишеств. В мелодике ощущаются черты танцевальности, подчеркиваемые ритмически пульсирующим характером сопровождения.

Gondoliera Эрика Майера-Хельмунда / Erik Meyer-Helmund (№ 1 из op. 71, Drei Lieder, 1888) также может быть отнесена к числу забытых на сегодняшний день романтических lied [13]. К сожалению, не удалось раздобыть оригинал нот для голоса с фортепиано, на основании которого было бы возможным проанализировать работу композитора с текстом. Но даже инструментальный вариант позволяет сделать ряд выводов. В выборе тональности композитор отходит от наиболее распространенных A-dur и As-dur, обращаясь к Des-dur, за которым также закрепилась семантика тональности любви, восторженного выражения чувств. Форма избирается 3-х частная (ABA) с подчеркнуто контрастной серединой, написанной в A-dur, тональности VI пониженной ступени. Свобода и красочность тонально-гармонических сопоставлений, альтераций, свидетельствует о принадлежности романса к поздне-романтическому стилю последних десятилетий XIX века. Отметим роль S сферы в модуляционных процессах. Например, две фразы первого предложения (а, 3-10 т.; 4+4) представляют два звена секвенции в Des-dur и es-moll. Это тональное соотношение сохраняется и во втором предложении, где действует тот же принцип секвен-цирования (b, 11-22 т.; 4+7). В среднем разделе (23-35 т.) логику тонального развития можно представить в A-dur как: I - II65-II-VII65 -II65f7 -V-IV3f1 7-I-II6-DD34-K-I. Очевидно преобладание септаккордов II и IV ступеней, в том числе и альтерированных, что придает оттенок пряности, сладостности музыке романса. Абрис септаккорда прослеживается и в интонационном рисунке большинства мотивов. Учитывая комплекс задействованных приемов, в том числе и динамического профиля произведения, построенного по принципу чередования «волн» нарастания и спада, можно сделать вывод, что стихотворение Т. Мура в музыкальной интерпретации Э. Майера-Хельмунда приобретает характер гимнического прославления любви.

Выводы. Подводя итог анализа четырех романсов на один текст, отметим наличие общих черт, позволяющих говорить о формировании в немецкой камерно-вокальной музыке XIX века некоего эталона воплощения «венецианской темы». К таковым относятся:

мелодика, с восходящим движением по звукам гармонических функций. Практически идентичными являются начальные обороты в Gondolierlieder Ф. Мендельсон-Хензель, Г. Эссер и И. Брюлль, основанные на тоническом квартсекстаккорде (V-I -II - III - V):

преобладание лирически-восторженного характера (в противовес меланхолии фортепианных Gondolierlieder Ф. Мендельсона) и вследствие этого предпочтения мажорной сферы, нередко с тональным центром A (Ф. Мендельсон-Хензель, Г. Эссер), либо As (И. Брюлль);

при всех интонационно-ритмических отличиях, возникающих в процессе развития, общей тенденцией выступает «уравновешенность» построения мелодической волны как смены восходящего движения нисходящим;

в трех песнях из четырех (Ф. Мендельсон-Хензель, Э. Майер-Хельмунд, И. Брюлль) сохранены жанровые признаки баркаролы в виде традиционного для нее умеренно подвижного темпа, размера 6/8 типа фактуры с гармоническими фигурациями, передающего движение воды. При этом каждый из композиторов стремится к индивидуализации фактурного «шаблона» через особенности ритмического решения, включения других фактурных элементов (аккордов, ритмической фигурации). Больше других отклоняется от общепринятой модели Г. Эссер, использующий размер 3/4, аккордовый склад в сопровождении; интересно видеть почти точное совпадение в выборе фактуры для фортепиан-

ного сопровождения в романсах Г. Эссер и И. Брюлль (см. музыкальные примеры), что может быть отчасти объяснено близким временем создания двух сочинений (1888 и 1891 годы).

Очевидно, что между всеми четырьмя вокальными миниатюрами больше сходства, что предопределено жанром баркаролы, диктующим свои условия. Но присутствуют и различия, порождаемые индивидуальным стилем каждого из композиторов. Наиболее явно их демонстрирует музыкальная форма, избираемая каждым автором в соответствии с его личными ощущениями рондальной структуры поэтического первоисточника: куплетно-строфическая у Ф. Мендель-сон-Хензель, И. Брюлля; трехчастная у Э. Май-ер-Хельмунда; рондо у Г. Эссера. Стремлением композиторов достигнуть максимальной музыкальности стиха продиктованы хотя и незначительные, но имеющие место вмешательства в стихотворный текст - замена слов, знаков пунктуации, повтор строк. Результатом становится возникающая в рамках общей темы, заданной одним поэтическим источником, разнообразная палитра оттенков лирического: от внутренне гармоничного монолога, в котором переживание любви и красоты природы слито воедино (Г. Эссер), через радость и воодушевление (Ф. Мендельсон-Хензель, И. Брюлль), к восторженности гимнической песни (Э. Майер-Хельмунд).

^исок литературы:

1. Гете И. В. Итальянское путешествие. URL: https://librebook.me/italienische_reise/vol1/4

2. Гете И. В. Эпиграммы. - Венеция 1790. URL: http://gete.velchel.ru/?cnt=24

3. Меднис Н. Е. Венеция в русской литературе.- Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та., 1999.

4. Меднис Н. Е. Поэтика и семиотика русской литературы. URL: https://culture.wikireading.ru/65265

5. Топоров В. Н. Петербург и «Петербургский текст русской литературы» // Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического: Избранное.- М.: Издательская группа «Прогресс» - «Культура», 1995.- С. 259-367.

6. Фердинанд Фрейлиграт // Литература Западной Европы 19 века. URL: http://19v-euro-lit.niv. ru/19v-euro-lit/istoriya-nemeckoj-literatury/ferdinand-frejligrat.htm

7. Фомина Л. Венецианские мотивы в русской поэзии XIX века // Литература,- № 13(709), 2008-07. URL: https://lit.1sept.ru/index.php?year=2008&num=13

8. A Library of the World's Best Literature - Ancient and Modern - Vol. XV (Forty-Five Volumes); Folk-Song-Geibel (1896).- New York, CosimoClassics, 2008.- P. 6248-6249.

9. Brüll I. Gondoliera // Fünt Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte, 1891. - Wien: Julius Engelmann.

10. Esser H. Gondoliera // 3 Lieder von E. Geibel für eine Singstimme mit Pianoforte und Hörn oder Vio-loncell. - Paris, Maison Schott.- P. 2-5.

11. Ferdinand Freiligrath. URL: https://www.britannica.com/biography/Ferdinand-Freiligrath

12. Mendelssohn-Hensel F. Gondellied // Sechs Lieder für eine Stimme mit Begleitung des Pianoforte.-Berlin: Ed. Bote&G. Bock.- P. 19-21.

13. Meyer-Helmund E. Gondoliera // Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte. 1888.

14. Moore T. The Works of Thomas Moore. Volume IV: Irish melodies. National airs, - No. III. Paris: printed by A.- Belin. 1823.- 269 p.

15. Moore T. The Works of Thomas Moore. Volume IV: Irish melodies. National airs, - No. IV. Paris: printed by A. Belin. 1823.- 281 p.

16. The Poetical Works of Thomas Moore.- Vol. II. Leipzig: B. Tauchnitz jun. 1842.- 266 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.