Научная статья на тему 'Наречия с компонентом – душ – как средство характеристики человека в художественном тексте'

Наречия с компонентом – душ – как средство характеристики человека в художественном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
325
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДУША / SOUL / ПРОИЗВОДНОЕ СЛОВО / НАРЕЧИЕ / ADVERB / ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ / GROUPS OF VERBS / ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЛИЧНОСТИ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / DERIVATIVES / THE DESCRIPTION OF A MAN / WORK OF LITERATURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ширяева О.С.

Ассматриваются особенности функционирования производных от слова душ а наречий в художественном тексте. Описаны основные параметры человеческой личности, характеризуемые наречиями, посредством анализа определяемых ими глаголов и прилагательных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ADVERBS WITH THE COMPONENT –DUSH– AS THE MEAN OF THE DESCRIPTION OF A MAN IN THE WORKS OF LITERATURE

The peculiarities of the functioning of the derivatives of the word soul in the works of literature are considered. The main traits of human being which defined by adverbs through the analysis of the verbs and adjectives determined by these adverbs are described.

Текст научной работы на тему «Наречия с компонентом – душ – как средство характеристики человека в художественном тексте»

1916 г.р.

ПМА 2 - Полевые материалы автора. Фольклорная экспедиция п. Читкан Баргу-зинского района Республики Бурятия в 2008 г. Информант: Бросева В.Д., 1930 г.р.

ПМА 3- Полевые материалы автора. Фольклорная экспедиция в п. Баргузин Баргузинского района Республики Бурятия в 2008 г. Информант: А.Г. Низовцева, 1926 г.р.

ПМА 4 - Полевые материалы автора. Фольклорная экспедиция в с. Нестерово Прибайкальского района Республики Бурятия в 2006 г. Информант: Л.К. Сысолятина, 1956 г.р.

Список литературы:

1. Виноградова Л.Н. Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян. Генезис и типология колядования. - М.: Наука, 1982.

List of references:

1. Vinogradova L.N. Winter calendar poetry of the Western and the Eastern Slavs. Genesis and typology of caroling. - M.: Nauka, 1982.

УДК 808.2:801.27

О.С. Ширяева

старший преподаватель,

кафедра «Компьютерный инжиниринг и международные образовательные программы», ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный архитектурно-строительный

университет»

НАРЕЧИЯ С КОМПОНЕНТОМ -ДУШ- КАК СРЕДСТВО ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕЛОВЕКА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Аннотация. Рассматриваются особенности функционирования производных от слова душа наречий в художественном тексте. Описаны основные параметры человеческой личности, характеризуемые наречиями, посредством анализа определяемых ими глаголов и прилагательных.

Ключевые слова: душа, производное слово, наречие, группы глаголов, характеристика человеческой личности, художественный текст.

O.S. Shiryaeva, Volgograd State University of Architecture and Civil Engineering

ADVERBS WITH THE COMPONENT -DUSH- AS THE MEAN OF THE DESCRIPTION OF A

MAN IN THE WORKS OF LITERATURE

Abstract. The peculiarities of the functioning of the derivatives of the word soul in the works of literature are considered. The main traits of human being which defined by adverbs through the analysis of the verbs and adjectives determined by these adverbs are described.

Keywords: soul, derivatives, adverb, groups of verbs, the description of a man, work of literature.

Наречия, определяя и уточняя свойства явлений, названных глаголами, прилагательными, являются средством описания тех или иных особенностей человеческой личности, ее внутреннего состояния. В работе исследуются некоторые аспекты употребления наречий, являющихся производными от слова душа как ключевого в русской культуре, в произведениях Ф. Абрамова, В. Астафьева, В. Белова, В. Распутина, В. Солоухина 60-х - 80-х годов XX века.

Лексема добродушно - 'нареч. к добродушный', то есть 'мягкий и добрый, расположенный к людям, ко всему окружающему || выражающий добродушие' [2, с. 409] -в рассматриваемых произведениях, прежде всего, описывает мимическую деятельность человека: Предупреждая мой вопрос - как же с такой болезнью один по тайге? - немного оживленный чаем рыбак добродушно и все так же чуть виновато и доверительно улыбнулся: - Ну а что? Лучше умереть дома? В больничной палате? (В. Астафьев. Гемофилия); Над Афанасием подшучивали - он добродушно отсмеивался в ответ... (В. Распутин. Прощание с Матерой); Женки с любопытством начали вытягивать шеи: какой еще подвох придумала Дарья. А когда слева от своего зарода увидели идущего по лугу Николашу Семьина, добродушно заусмехались (Ф. Абрамов. Братья и сестры); <...> загоготал он добродушно и в то же время мучительно, со слезами на глазах подавляя свое самолюбие <...> (Ф. Абрамов. Две зимы и три лета). В приведенных примерах наречие употребляется с глаголами мимики. В качестве определяемого может выступать и фразеологический оборот, относящийся к указанной семантической группе: С Михаила словно сто пудов сразу свалили - вот как его обрадовал приход брата, и он, закуривая и добродушно скаля зубы, спросил: -Ну как, братило, живем? (Ф. Абрамов. Дом). Скалить зубы - '(прост.) улыбаться, смеяться' [5, с. 102]; скалить / оскалить зубы - 'прост. неодобр. смеяться, хохотать, насмехаться (над кем-л.)' [1, с. 259].

Наряду с этим добродушно в сочетании с глаголом говорения характеризует речевые действия индивида: - Признайся, Трофимушко, загнул немножко, - добродушно сказала Дарья (Ф. Абрамов. Братья и сестры); <...> грубовато, но добродушно возразил (В. Солоухин. Кумыс); Дед налаживал косу, добродушно переругивался со старухой (В. Белов. За тремя волоками). В представленных случаях рассматриваемая лексема показывает доброжелательное отношение человека к своим собеседникам, к происходящему.

Великодушно - 'нареч. к великодушный' - 'обладающий высокими душевными качествами: снисходительностью, доброжелательностью и т.п.' [2, с. 147] - используется для изображения поступков: <...> он (телефонист Коля - О.Ш.) вытащил из кармана огурчик, которым так великодушно угощал его давеча Матвей (связист -О.Ш.), раздавил и кашицу сунул пальцами в плотно сжатый рот связиста <...> (В. Астафьев. Сибиряк); Груздев великодушно делит свое зеленое сено (украденное с чужого воза - О.Ш.) между всеми лошадьми (В. Белов. Под извоз). В этих примерах определяются глаголы, обозначающие действия, которые связаны с передачей чего-либо другому лицу. Наречие несет дополнительную информацию о поведении героев по отношению к окружающим.

Единодушно - 'нареч. к единодушный', то есть 'исполненный единодушия; выражающий что-л. принятое одновременно всеми, общее всем (мнение, решение и т.п.)

|| согласный, проникнутый единством'; единодушие - 'согласие в мыслях, чувствах, настроении' [2, с. 462] - описывает согласованность в помыслах людей: Разговоры (у солдат - О.Ш.) все больше на одну тему: дадут или нет сегодня поесть? Единодушно решают: должны дать, потому как здесь уже передовая и кормежка не то, что в запасном полку (В. Астафьев. Сибиряк). Здесь с помощью употребления глагола мысли с представленной лексемой говорится об одинаковости во взглядах на то или иное событие.

Данное наречие может характеризовать и внутреннее состояние индивидов, например:... И сама лошадь, и сбруя на ней были прибраны, ухожены, животное совершенно не обращало ни на кого и ни на что внимания, неспешно топая по своим делам. Народ единодушно провожал лошадь глазами, светлел лицами, улыбался, сыпал вослед коняге реплики (В. Астафьев. Печальный детектив). В этом случае используется фразеологизм, относящийся к группе глаголов чувственного восприятия: проводить глазами (или взглядом, взором) кого, что - 'проследить глазами за кем-, чем-л. удаляющимся' [4, с. 471].

Радушно - 'нареч. к радушный - 'отличающийся радушием; приветливый, гостеприимный' [4, с. 582] - изображает действия человека, направленные на окружающих: Вся семья Германа - жена и двое сыновей - ютилась в небольшой комнате в старом доме внутри мрачноватого красно-кирпичного двора. Тесно и душно было в комнате, но Герман встретил меня радушно (В. Солоухин. Григоровы острова). В этом контексте наречие определяет глагол, обозначающий взаимодействие с окружающими, подчеркивая расположенность героя к пришедшим.

Помимо этого с помощью данной лексической единицы изображается речевая деятельность личности, например: - Принимайте в компанию. Анфиса Петровна Минина. - Слыхали, слыхали, как же - радушно заговорил, протягивая руку, чернявый старик <...> (Ф. Абрамов. Братья и сестры). Наречие в сочетании с глаголом речи характеризует отношение человека к другим людям.

Задушевно - 'нареч. к задушевный' - 'сердечный, искренний' [2, с. 518] - в исследуемых произведениях описывает мимическую деятельность: Пелагея еще приветливее, еще задушевнее улыбнулась, потом разом выложила карты: - Ставь самовар, а я за живой водой сбегаю (Ф. Абрамов. Пелагея). Посредством представленной лексемы и глагола мимики показывается отношение героини к гостю.

Слово простодушно- 'нареч. к простодушный' - 'бесхитростный, доверчивый || свойственный такому человеку, выражающий простодушие || исполненный простодушия' [4, с. 526] - употребляется для характеристики речевой и мыслительной деятельности людей: Хозяйка дома, где каждое лето отдыхал рассказчик, спросила совета у него, рожать ли ей еще одного ребенка. Тут я, возможно, развил бы теорию о степенях биологического родства между ближайшими и между следующими поколениями, но вместо всех этих рассуждений я неожиданно и простодушно спросил: - А не жалко? (В. Солоухин. Девочка на урезе у моря); - Это не я и была, - простодушно решила она. - Это кто-то, чтоб спасти тебя, мои руки подхватил да свою силу подставил <...> (В. Распутин. Пожар). В первом случае с помощью наречия выражается точка зрения рассказчика на обсуждаемую проблему, во втором - размышления героини по поводу совершенного ею поступка.

Равнодушно - 'нареч. к равнодушный', то есть 'безразличный, безучастный к окружающему, происходящему || исполненный равнодушия, выражающий равнодушие' [4, с. 577] - используется для описания такой физической деятельности, как перемещение в пространстве, например: Не израсходуешь чувства сегодня, не будешь вспоминать завтра или через год. Мы проходим равнодушно мимо десятков домов, а ведь каждый из них для кого-нибудь яркая, хорошая ли, дурная ли, память (В. Солоухин. Серафима); Итак, мы равнодушно миновали здание, где я когда-то учился, и равнодушно, механически пошли дальше по улице, еще более темной, чем была до сих пор (В. Солоухин. Серафима). В представленных примерах наречие, определяя глаголы движения, характеризует внутреннее состояние людей, в котором они находятся в разные моменты своего пути.

Другие действия, совершаемые человеком, могут также описываться посредством анализируемого слова: Но, быть может, ты уже со своей бригадой вытряхнул из трала добычу, равнодушно присолил ее, стаскал в трюмы и лежишь на своей коечке-качалочке <...> (В. Астафьев. Тельняшка с Тихого океана); Охота: по дичи боровой, степной, водоплавающей, на красного зверя, на зайца, на волка, на медведя, на белку, охота с собакой и без собаки, охота, где радость и ликование измеряются отнюдь не центнерами добычи. Можно равнодушно отстрелять лося и считать счастливым случаем добычу обыкновенного русака (В. Солоухин. Третья охота); Счастливый Борька не бросается в этом случае к лошади, проявляя суетливость и нетерпение, но равнодушно возьмет вожжи: почему не сделать одолжение? (В. Солоухин. Капля росы); КПЗ была тут же, во дворе милиции. Иван Африканович с почтением поглядел на ворота, на окованные маленькие окошки, на собачью конуру. Дежурный взял пирог с рыбой и полдесятка яиц, сказал, что передаст, а сам опять равнодушно начал листать замусоленный журнал (В. Белов. Привычное дело). В данных контекстах показана опустошенность людей в эмоциональной сфере, наступившая в свете тех или иных событий.

Помимо указанных случаев, наречие равнодушно употребляется с глаголами речи и чувственного восприятия: - Ладно, оштрафуем на пять трудодней, - равнодушно, сам не веря в эту меру наказания, говорит бригадир (В. Солоухин. Капля росы); Митька пришлепнул кучу оводов на кобыльем боку. Равнодушно поглядел на окровавленную ладонь, вытер о траву (В. Белов. Привычное дело). В этих примерах дается представление о внутреннем состоянии героев: в первом идет речь об отношении человека к обсуждаемой проблеме, во втором - о реакции на совершенное им действие.

Наречия обозначают также признак признака: Благодушно настроенный Михаил не стал, однако, выговаривать брату... (Ф. Абрамов. Дом). Благодушно - 'нареч. к благодушный' - 'добродушный, мягкосердечный || выражающий добродушие, мягкосердечность' [2, с. 94] - употреблено с отглагольным прилагательным и характеризует приятное состояние, в котором находится герой.

Проанализированный материал позволяет сделать вывод о том, что наречия с компонентом -душ- в исследуемых произведениях употребляются с глаголами мимики (улыбаться, заусмехаться, отсмеиваться, загоготать, скалить зубы), глаголами чувственного восприятия (глядеть, провожать глазами), глаголами мысли

(решать), глаголами речи (сказать, говорить, заговорить, спросить, возразить, переругиваться), глаголами движения (пройти, миновать, пойти), глаголами, обозначающими действия, которые связаны с передачей чего-либо другому лицу (угощать, делить), глаголами, обозначающими взаимодействие с окружающими (встречать), глаголами, обозначающими процессы добычи и обработки дичи (отстрелять, присолить), глаголами присвоения (взять), фазовыми глаголами (начать листать), а также с отглагольным прилагательным (настроенный). Определяя указанные группы глаголов, наречия характеризуют отношения человека к другим людям, к происходящему, его взгляды и размышления по поводу различных проблем и событий, внутреннее состояние.

Список литературы:

1. Бирих, А. К. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь: ок. 6000 фразеологизмов / СПбГУ; Межкаф. словарный каб. им. Б.А. Ларина; А. К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова; под. ред. В.М. Мокиенко. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007. - 926 с.

2. Словарь русского языка: В 4-х т. Т.1. А - Й / АН СССР, Ин-т рус. яз. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981. - 698 с.

3. Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 2. К - О / АН СССР, Ин-т рус. яз. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1982. - 736 с.

4. Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 3. П - Р / АН СССР, Ин-т рус. яз. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1983. - 752 с.

5. Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 4. С - Я / АН СССР, Ин-т рус. яз. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык,1984. - 794 с.

List of references:

1. Birich A.K. Russian Phraseology: Histcrical-etimological Dictionary: about 6000 / Ed. by V.M. Mokienko. The 3-rd Еdition, revised. - M.: Astrel: AST: Lux, 2007. - 926 p.

2. The Dictionary of the Russian Language: In 4 Volumes. V. 1 / Editor-in-Chief A.P. Evgenieva. -M.: "Russki Yazyk", 1981. - 698 p.

3. The Dictionary of the Russian Language: In 4 Volumes. V. 2 / Editor-in-Chief A.P. Evgenieva. -M.: "Russki Yazyk", 1982. - 736 p.

4. The Dictionary of the Russian Language: In 4 Volumes. V. 3 / Editor-in-Chief A.P. Evgenieva. -M.: "Russki Yazyk", 1983. - 752 p.

5. The Dictionary of the Russian Language: In 4 Volumes. V. 4 / Editor-in-Chief A.P. Evgenieva. -M.: "Russki Yazyk", 1984. - 794 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.