Научная статья на тему 'Наименования лиц по профессии: культуроориентированные принципы отбора для обучения китайских студен-тов-филологов'

Наименования лиц по профессии: культуроориентированные принципы отбора для обучения китайских студен-тов-филологов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
164
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ СЛОВА / АКСИОЛОГИЧЕСКАЯ ОТМЕЧЕННОСТЬ / АССОЦИАТИВНАЯ ЗНАЧИМОСТЬ / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТАННОСТЬ / CULTURAL LINGUISTICS / CULTUROLOGICAL VALUE OF A WORD / AXIOLOGICAL MARKEDNESS / ASSOCIATIVE VALUE / METAPHORICAL PRODUCTIVENESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Васильева Г. М., Ян Лю

Статья ориентирована на задачи обучения лексике китайских студентов-филологов и посвящена культуроориентированным принципам и критериям отбора наименований лиц по профессии, к которым относятся принцип культурологической ценности слова и принцип учета родной культуры учащихся (который реализуется в учете различных лакунарных и асимметричных явлений в языках и культурах).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Васильева Г. М., Ян Лю

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE GROUP OF PROFESSIONS: CULTURE-ORIENTED PRINCIPLES OF SELECTION FOR THE PURPOSES OF EDUCATING CHINESE STUDENTS OF PHYLOLOGY

The article is oriented on the goals of teaching vocabulary to Chinese students of philology and is dedicated to the culture-oriented principles and criteria of selection the denominations according to profession. Among these principles are the principle of culturological value of a word and the principle of consideration of the students' native culture (which is implemented in the consideration of various lacunary and asymmetrical phenomena in the languages and cultures).

Текст научной работы на тему «Наименования лиц по профессии: культуроориентированные принципы отбора для обучения китайских студен-тов-филологов»

Гуманитарные технологии совместной сопроводительной и поддерживающей педагогической работы с населением по месту жительства определяются экосоциальными потребностями жителей микрорайона, а также конкретными условиями дома отдельной семьи. Все учреждения, общественные формирования, все складывающиеся по месту жительства звенья воспитательной работы самым непосредственным образом причастны к формированию экологической культуры детей, каждое в своём, определённом направлении, соответствующем его функциям.

Для того чтобы социопространственная среда микрорайона стала средством повышения уровня экообеспеченности полноценной социализации личности детей, она должна отвечать принципам обогащённости, наукоёмкости и содержать природные и социокультурные гуманитарные средства технологии, обеспечивающей развитие в деятельности по месту жительства. Социопространственная среда предоставляет ребёнку условия активности, самостоятельности, творческого, экодуховного развития и возможность обогащаться через неё информацией, позволяющей полноценно функционировать в обществе. Кроме того, для реализации развивающей функции среды необходимо сочетание привычных, традиционных и инновационных нестандартных компонентов.

Разрабатывая и внедряя гуманитарные технологии, мы взяли за основу ведущие факторы, влияющие на полноценную социализацию в области формирования экологической культуры личности детей:

1) семья, как институт социализации и формирования экологической культуры детей;

Библиографический список

2) общество сверстников, как микрофактор социализации и формирования экологической культуры детей;

3) специфика формирования экологической культуры детей в условиях городского образа жизни;

4) экопространственная среда и её влияние на формирование экологической культуры личности детей;

5) этнодуховные особенности и их роль в социализации формирования экологической культуры детей;

6) инновационные конструкты институтов воспитания и образования;

7) средства массовой коммуникации.

Для реализации вышеизложенного в первую очередь необходима государственно-правовая и экосоциальная экономическая политика, направленная на внедрение гуманитарных технологий сопроводительной и поддерживающей педагогической работы по формированию экологической культуры детей.

Одним из вариантов решения, стоящих перед государством, задач в области поддерживающей и сопроводительной педагогической работы по формированию экологической культуры детей может стать хорошо развитая, комплексная сеть взаимодействия различных образовательных и воспитательных структур по месту жительства, в микрорайоне. Ключевым звеном воспитательно-образовательной сети может выступить Центр этноэ-кодуховной социопространственной среды микрорайона. Поэтому по месту жительства лучше всего внедрять гуманитарные технологии поддерживающей и сопроводительной педагогической работы по формированию экологической культуры детей.

1. Грехова, Л.И. Экокультура педагогики семьи: научно-методическое пособие / Л.И. Грехова, Н.Н. Сотникова, И.В. Буркина [и др.]. - М., 2008.

2. Прохорова, О.Г. Воспитание человека в малом городе России: монография. - М.; Воронеж, 2009.

3. Липский, И.А. Технологический потенциал социально-педагогической деятельности // Педагогика. - 2004. - № 9.

4. Николаева, С.Н. Народная педагогика в экологическом воспитании дошкольников. - М., 2010.

Bibliography

1. Grekhova, L.I. Ehkokuljtura pedagogiki semji: nauchno-metodicheskoe posobie / L.I. Grekhova, N.N. Sotnikova, I.V. Burkina [i dr.]. - M.,

2008.

2. Prokhorova, O.G. Vospitanie cheloveka v malom gorode Rossii: monografiya. - M.; Voronezh, 2009.

3. Lipskiyj, I.A. Tekhnologicheskiyj potencial socialjno-pedagogicheskoyj deyateljnosti // Pedagogika. - 2004. - № 9.

4. Nikolaeva, S.N. Narodnaya pedagogika v ehkologicheskom vospitanii doshkoljnikov. - M., 2010.

Статья поступила в редакцию 12.12.12

УДК 811.161.1-054.6

Vasileva G.M., Yang Liu THE GROUP OF PROFESSIONS: CULTURE-ORIENTED PRINCIPLES OF SELECTION FOR THE PURPOSES OF EDUCATING CHINESE STUDENTS OF PHYLOLOGY. The article is oriented on the goals of teaching vocabulary to Chinese students of philology and is dedicated to the culture-oriented principles and criteria of selection the denominations according to profession. Among these principles are the principle of culturological value of a word and the principle of consideration of the students' native culture (which is implemented in the consideration of various lacunary and asymmetrical phenomena in the languages and cultures).

Key words: cultural linguistics, culturological value of a word, axiological markedness, associative value, metaphorical productiveness.

Г.М. Васильева, д-р филол. наук, проф. каф. межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург, E-mail: galinav44@mail.ru; Ян Лю, аспирант РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург, E-mail: yangliu8347@mail.ru

НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ: КУЛЬТУРООРИЕНТИРОВАННЫЕ ПРИНЦИПЫ ОТБОРА ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ

Статья ориентирована на задачи обучения лексике китайских студентов-филологов и посвящена культуроориентированным принципам и критериям отбора наименований лиц по профессии, к которым относятся принцип культурологической ценности слова и принцип учета родной культуры учащихся (который реализуется в учете различных лакунарных и асимметричных явлений в языках и культурах).

Ключевые слова: лингвокультурология, культурологическая ценность слова, аксиологическая отмеченность, ассоциативная значимость, метафорическая разработанность.

Одной из важнейших составляющих любой культуры явля- ем профессиональной деятельности как таковой. Профессия

ется профессиональная деятельность человека, играющая ре- предстает началом культуры» [1]. Она широко представлена в

шающую роль в процессе ее становления: «возникновение куль- лексических средствах русского языка и, прежде всего, в лекси-

туры неразрывно связано с рождением профессий, с появлени- ко-семантической группе наименований лиц по профессии.

В различных источниках справочного характера насчитывается до нескольких десятков тысяч наименований профессий и видов деятельности, многоаспектные системные связи которых зафиксированы в толковых, идеографических, словообразовательных, ассоциативных словарях, а также в словарях синонимов и словарях сочетаемости. Культурологический потенциал наименований профессий обусловлен тем, что многие из них можно назвать «лексическими приметами времени», поскольку они содержат значимую информацию о культуре изучаемого языка, становясь как «носителями культурной памяти», дающими представление об истории профессиональной деятельности в России, так и «словами-свидетелями» самых последних изменений в жизни общества. Коннотативное содержание многих наименований лиц по профессии свидетельствует об их высоком ассоциативном, метафорическом, оценочном потенциале, особенно актуальном в рамках задач обучения студентов-филологов. Кроме того, группа наименований лиц по профессии является одним из лакунизированных фрагментов русской языковой картины мира, свидетельствующим о специфике языковых систем и неповторимости национальных культур. Многочисленность, неоднородность, постоянная подверженность изменениям, «культурная нагруженность» данного лексического материала требует особого внимания к его составу, к выработке критериев отбора и принципов методической обработки.

Лингвокультурологический подход к обучению русскому языку иностранных студентов-филологов предполагает направленный отбор материала, основанный на синтезе лингвоориентированных и культуроориентированных принципов, позволяющих сформировать лингвокультурологическую компетенцию сту-дентов-филологов. К культуроориентированным принципам отбора наименований лиц по профессии, а именно - принцип культурологической ценности слова и принцип учета родной культуры учащихся.

Принцип культурологической ценности слова предполагает включение в учебный процесс именно той лексики, которая обозначает понятия и явления, наиболее значимые для представителей культуры изучаемого языка и наиболее часто встречается в текстах художественного и публицистического характера. Этому принципу отбора на материале наименований лиц по профессии соответствуют следующие частные критерии: аксиологической отмеченности, исторической информативности, новизны и актуальности, ассоциативной значимости, метафорической разработанности, востребованности в текстах художественной и публицистической литературы.

При лингвокультурологическом подходе к обучению РКИ особенно важно учитывать критерий аксиологической отмеченности лексики [2], что относится и к наименованиям профессионального деятеля, поскольку «в рамках той или иной этнической культуры формируются знания о типичных представителях профессий, воплощающих в себе наиболее характерные свойства профессиональной субкультуры» [1]. Надо иметь в виду, что профессиональная принадлежность является одной из ярких характеристик личности и неизбежно подвергается ценностно-оценочному осмыслению.

Исторически ценностный аспект профессиональной деятельности в традиционной культуре России был обусловлен земледельческим характером ее культуры, что повлияло на особенности национального мировидения, согласно которому главным делом, трудом русского человека являлась обработка земли -труд крестьянина, земледельца, хлебопашца. Показательными являются результаты исследований Е.И. Головановой, которая, проанализировав тексты русской фразеологии и паремий, выявила особенности оценочной категоризации профессионального деятеля и определила основные критерии, по которым в русской традиционной культуре оценивается любой ее вид: общественная польза, созидательный труд, физический труд, производство жизненно-необходимого продукта, радение (ответственность), качество труда и его сложность, наличие квалификации. Всем этим критериям, соответственно текстам паремий и фразеологизмов, отвечают лишь три вида профессиональной деятельности: труд земледельца, кузнеца и плотника [1], в то время как представители таких сфер как торговля, чиновничество и церковная служба ярко культурно маркированы и нередко оценивались отрицательно.

Во многих работах по социологии и истории, а также в художественных и публицистических произведениях прослеживаются диахронические изменения ценностно-оценочного отношения к различным сферам деятельности, обусловленные не только экономическим прогрессом, но и сменой политических режимов, приоритетов и идеологий, ввиду чего в разные эпохи особую значимость и ценность приобретали различные сферы деятель-

ности: сфера физического труда, научная сфера, военное дело, творческая, художественная сфера, сфера спорта, сфера бизнеса и т.д.

Оценки профессиональной деятельности, характеризующие современную языковую картину мира, формировались в сложную, переходную эпоху (конец Хх - начало XXI вв.). Ценностнооценочное отношение россиян к различным сферам деятельности и самим профессиональным деятелям в конце ХХ в. находит отражение в материалах «Русского ассоциативного словаря» под ред. Ю.Н. Караулова (РАС). Анализ частотных (имеющих индекс более 1) оценочных реакций на наименования профессий, включенных в словарь, дал следующие результаты: среди профессий, вызвавших исключительно позитивные реакции, оказались лишь космонавт и актер, а исключительно негативные - продавец и слесарь; преимущественно позитивные реакции вызвали профессии писателя, поэта, геолога, физика, летчика, журналиста, а преимущественно негативные -профессиональная деятельность милиционера, военного, строителя и попа. Остальные профессии, включенные в РАС, получили амбивалентные реакции. Позитивные реакции связаны с профессиональными качествами (умом, профессионализмом, трудолюбием, талантом); личностными качествами (добротой, смелостью); физическими качествами (физической силой), а также с известностью, популярностью конкретных представителей тех или иных профессий. Негативные реакции обусловлены как личностными качествами субъекта профессиональной деятельности (глупый, дурак, обманщик, вор, грубиян, пьяница и т.д.) и его внешним видом (грязный, грязный халат), так и трудностью, тяжестью самой профессиональной деятельности (батрак, усталость). Среди зафиксированных реакций встречаются и такие, которые характеризуют профессию с точки зрения ее доходности (богатый, бедный, нищий), однако они не являются частотными.

Об аксиологической отмеченности профессиональной деятельности в начале XXI века дают представление экспериментальные данные, полученные российским и китайским центрами социологических опросов. Главными критериями значимости профессии, по мнению социологов, являются критерии доходности и престижности. По мнению российских респондентов, соответственно критерию доходности профессии ранжируются следующим образом: банкиры, «звезды» эстрады и работники шоу-бизнеса, судьи, прокуроры и адвокаты, министры, депутаты, правительственные чиновники, врачи; по мнению китайских респондентов: синхронные переводчики, инженеры по технологии связи третьего поколения, специалисты сети Интернет, сетевые администраторы, специалисты в области логистики, инженеры-экологи, сертифицированные бухгалтеры, доктора китайской и европейской медицины. Показательно, что в результатах опросов совпали лишь представления о позиции врача, а также то, что среди самых обеспеченных людей в Китае нет чиновников, которые занимают одно из первых мест в российских социологических опросах.

Иерархия профессий, соответственно критерию престижности, выглядит для россиян так: юрист, директор (менеджер), врач, банкир, экономист (финансист), бизнесмен, министр (депутат, государственный служащий), работник компьютерной фирмы (программист), бухгалтер, работник шоу-бизнеса.

Показательно, что в списках доходных и престижных профессий нет профессии учителя, что объясняется изменением ее экономического и общественного статуса. По данным социологического исследования, осуществленного в Тамбовском государственном университете им. А.И. Державина в 2009 г., из общего числа студентов (будущих педагогов) желают себя видеть в избранной профессии - 33,3%; собираются уйти в бизнес - 16%; получить вторую специальность - 12,5%; не определились с решением - 12,5%; абсолютно уверены в том, что не будут работать по специальности 20,8% [3]. По данным опроса, проведенного в 2007 году газетой «Чжунго цинняньбао», по мнению 90% опрошенных, преподавателями работают представители общественной элиты, поскольку они самые честные и нравственные; 76,3% признали, что учителя оказали наибольшее влияние на их жизнь; 56% хотят стать преподавателями университетов, 30% хотят стать учителями школ и 14% - воспитателями детских садов [4].

Таким образом, в соответствии с критерием аксиологической отмеченности лексики, в содержание обучения иностранных студентов-филологов должны быть включены наименования профессий, называющие наиболее значимые сферы деятельности в различные эпохи, (с обязательным указанием на их ценностную значимость в различные исторические периоды), а также те, которые являются престижными в глазах современного поколения россиян.

Другим культурологически значимым критерием отбора лексики является критерий исторической информативности, предполагающий учет диахронического аспекта содержания наименований лиц по профессии, составляющих одну из самых подвижных групп лексики в языке. Согласно лексикографическим источникам, среди наименований лиц по профессии отмечено немало историзмов и архаизмов, которые фиксируются в толковых словарях с пометами (ист.) и (устар.), ср.: ловчий -лицо, ведавшее разными видами ловли, главным образом, охотой (ист.); брадобрей (устар.), - парикмахер. Подобные единицы является ярким стилистическим средством в произведениях художественной литературы. Ср., например, стихи А.С. Пушкина: «О, если б Аполлон / Пиитов дар чудесный / Влиял мне ныне в грудь».

Среди историзмов и архаизмов, называющих лиц по профессии, немало таких, которые имеют особую культурологическую ценность, ввиду их включенности в значимые тексты культуры. Так, например, лексема ямщик (ср.: Ямщик - Возница, кучер на ямских, почтовых лошадях (МАС), понятна носителям языка и имеет для них культурное и символическое значение, имеющее связь с образами бесконечности, заснеженности, пустынности российских дорог; тоской и одиночеством, находящегося в долгом, трудном пути человека, о чем свидетельствуют многочисленные поэтические строки: «Степь да степь кругом, / Путь далек лежит, / В той степи глухой / Умирал ямщик» (русская народная песня); «Когда я на почте служил ямщиком, / Был молод, имел я силенку» (Л. Трефолев, музыка народная); «Ямщик, не гони лошадей! / Мне некуда больше спешить» (слова Н. Риттера, музыка Я. Фельдмана). К той же категории относится труд бурлака (ср.: бурлак - В старину: рабочий на реке, входивший в какую-либо артель, которая передвигала суда при помощи бечевы или гребли (МАС). Слово бурлак стало для носителей русского языка символом нечеловеческих физических испытаний, выпавших на долю народа. Ср.: известную картину И.Е. Репина «Бурлаки на Волге» или прецедентные строки Н.А-. Некрасова: «Выдь на Волгу: / чей стон раздается / Над великою русской рекой? / Этот стон у нас песней зовется - / То бурлаки идут бечевой!». Такие наименования устаревших профессий и занятий как ямщик, купец, кучер, коробейник, приказчик, бурлак и мн. др., имеющие культурную значимость для носителей языка, должны быть включены в содержание обучения сту-дентов-филологов.

Согласно критерию новизны и актуальности, отбор лексики должен учитывать активный приток наименований новых профессий, который, например, отмечается, в «Толковом словаре русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» под ред. Г.Н. Скляревской [5], где зафиксировано около 200 названий профессий, которые свидетельствуют об активизации ряда сфер деятельности, прежде всего, компьютерных технологий (веб-программист, веб-дизайнер, веб-мастер), сферы маркетинга (маркетолог, маклер) и др., которые, называя актуальные явления действительности, становятся существенным фактом культуры изучаемого языка.

Важным критерием отбора наименований лиц по профессии, реализующимся в соответствии с принципом культурологической ценности слова, является их способность к метафорическому переосмыслению, поскольку в основе метафоры нередко лежат определенные ассоциативные представления, создающие принципиальную «алогичность» большинства метафорически мотивированных значений для представителей другой культур. Ввиду того, что принцип формирования конкретных тематических групп метафор свидетельствует об определенной системе приоритетов, существуюших в обществе, показательными являются данные «Словаря современного русского литературного языка» (БАС), где положительную оценку получают многие переносные значения наименований лиц творческих профессий, например: артист (перен.: о человеке с большим искусством и любовью выполняющем что-либо); поэт (тот, кто поэтически воспринимает действительность); художник (о человеке с натурой, свойственной людям искусства; перен. о том, кто достиг в своем деле высокого мастерства). К наименованиям профессий, имеющим позитивно-оценочное переносное значение относится и лексема учитель (тот, кто учит, наставляет, поучает кого-либо, передает свой опыт, знания кому-либо). Значительное число наименований профессий, имеющих негативно-оценочное переносное значение, относится к деятельности, связанной с насилием и карательными функциями, ср.: тюремщик (перен. о том, кто попирает свободу, об угнетателе); палач (перен. жестокий мучитель, угнетатель); негативную оценку содержат и переносные значения наименований профессий, связанных с торговлей: торгаш (пренебр. торговец, купец вообще; перен. о стяжателе, корыстолюбце); различными видами неква-

лифицированной деятельности: сапожник (перен. прост. о неумелом, неискусном в работе человеке), а также с трудом людей, полностью зависимых от хозяина: лакей (перен.о раболепствующем человеке, прислужнике); холоп (перен. презр. прислужник, приспешник кого-либо).

Согласно другому культуроориентированному принципу отбора материала - принципу учета родной культуры студентов, в процесс обучения студентов-филологов должна быть включена лексика, иллюстрирующая несовпадения в языках и культурах и потому характеризующаяся значительным культурологическим потенциалом. Среди слов, входящих в группу наименований лиц по роду деятельности, в русском и китайском языках можно отметить немало единиц, свидетельствующих о неповторимости культурных традиций. Примером традиционных различий могут служить национальные традиции земледелия. Поскольку основным сельскохозяйственным продуктом на Руси является хлеб, в русском языке среди лексем, называющих труд человека, работающего на земле, помимо общих обозначений (крестьянин, пахарь, земледелец), используются слова с корнем «хлеб», например: хлебопашец, хлебороб, которые также обозначают человека, занимающегося крестьянским трудом вообще. Ср.: Хлебопашец - тот, кто занимается хлебопашеством (возделыванием земли для выращивания хлеба; земледелием); земледелец (МАС). В китайском языке для человека, работающего на земле, есть единственное общее обозначение (&й), буквально: крестьянин, земледелец, поэтому наименование труда человека, занимающегося земледелием с помощью лексем с корнем «хлеб» относится к асимметричным явлениям. Первостепенное значение в китайском земледелии среди зерновых культур принадлежит рису, а слово «рис» приобрело значение еды вообще (ср. с русским выражением «хлеб насущный»). Про человека, который потерял работу, китайцы говорят: «Он разбил свою пиалу с рисом».

Различия в традициях земледелия обусловили и другие асимметричные явления. Поскольку чай является одной из главных культур, выращиваемых на китайской земле, то некоторые профессии, связанные с его выращиванием и приготовлением, получили особое распространение: профессия дегустатора чая (Ж^№ ) - буквально «мастер чая», очень распространенная в Китае, не распространена в России.

С конфессиональными различиями связаны особенности «ритуальных услуг»: в китайском языке нет соответствий таким наименованиям профессий, как могильщик и гробовщик, что обусловлено иной традицией захоронения усопших (в китайской традиции при захоронении усопших не используются гробы и могилы), однако в Китае очень распространена профессия мастера по оформлению урн.

В сфере народного традиционного искусства уникальность некоторых народных инструментов обусловила культурную специфичность труда людей, играющих на них: балалаечник, гусляр, гармонист, ложечник и др. в русском языке и (^Д ) - (человек, играющий на китайском национальном струнном инструменте ) и др. в китайском языке.

Сказались на особенностях наименований лиц по профессии и традиции национальной кухни. Так, например, отсутствие в традиционной китайской кухне таких молочных продуктов, как сыр и творог, обусловило и отсутствие соответствующих видов деятельности - сыроварения, сыроделия и таких наименований лиц по профессии, как сыровар и сыродел.

Особенности бытового уклада сказались на многих сферах деятельности. Так, пристрастие китайцев к такому виду транспорта как велосипед обусловило актуальность профессии (^^$^ ) - буквально «велосипедист-экскурсовод». Экзотичной для россиян является профессия евнуха, а для китайцев -профессия банщика.

Профессии гардеробщика и кондуктора, которые достаточно распространены в России, абсолютно не востребованы в Китае и потому не имеют соответствующих обозначений в китайском языке. Это обусловлено тем, что в Китае нет понятия гардероба, т.е. места, где люди оставляют верхнюю одежду, а также тем, что в Китае изменился порядок обслуживания пассажирского транспорта [6].

Таким образом, на основании культуроориентированных принципов и критериев отбора материала корпус наименований лиц по профессии, предназначенный для студентов-филологов, необходимо организовать с учетом культурно маркированной лексики, дающей необходимые знания об истории и культуре страны изучаемого языка, о ценностных предпочтениях ее представителей, о метафорическом и ассоциативном потенциале наименований лиц по профессии, реализующемся в значимых для студентов-филологов текстах различного характера.

Библиографический список

1. Голованова, Е.И. Категория профессионального деятеля. Формирование. Развитие. Статус в языке. - М., 2008.

2. Васильева, Г.М. Лингвокультурологические основания изменения языковой оценки // Мир русского слова. - 2012. - № 1.

3. [Э/р]. - Р/р: http://\wqw.confcontact.com.

4. «Чжунго цинняньбао» 13.09.07;

5. Толковый словарь русского языка начала ХХ1 века: актуальная лексика / под ред. Г.Н.Скпяревской. - М., 2007.

6. Юй Да Хай К вопросу о создании учебного лингвокультурологического словаря названий профессий в русском языке для китайских студентов // Русистика и современность. - СПб., 2006.

Bibliography

1. Golovanova, E.I. Kategoriya professionaljnogo deyatelya. Formirovanie. Razvitie. Status v yazihke. - M., 2008.

2. Vasiljeva, G.M. Lingvokuljturologicheskie osnovaniya izmeneniya yazihkovoyj ocenki // Mir russkogo slova. - 2012. - № 1.

3. [Eh/r]. - R/r: http://wdw.confcontact.com.

4. «Chzhungo cinnyanjbao» 13.09.07;

5. Tolkovihyj slovarj russkogo yazihka nachala KhKh1 veka: aktualjnaya leksika / pod red. G.N.Sklyarevskoyj. - M., 2007.

6. Yuyj Da Khayj K voprosu o sozdanii uchebnogo lingvokuljturologicheskogo slovarya nazvaniyj professiyj v russkom yazihke dlya kitayjskikh studentov // Rusistika i sovremennostj. - SPb., 2006.

Статья поступила в редакцию 12.12.12

УДК 316.62

Debel M.A. PROFESSIONALISM AS PASSIONARITY DISPLAY. In article the problem of professional formation of the person and the internal factors defining this process reveals. Personal qualities of the professional are allocated as defining characteristics, and professionalism is considered as display of a passionarity, self-actualization, achievement by the person «akme». In empirical research distinctions in psychological features of the person of professionals are resulted.

Key words: professionalism, «akme», passionarity, actualization.

М.А. Дебель, аспирант каф. «Психология» Дальневосточного гос. университета путей сообщения,

г. Хабаровск, E-mail: Masha8105@mail.ru

ПРОФЕССИОНАЛИЗМ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ ПАССИОНАРНОСТИ

В статье раскрывается проблема профессионального становления личности и внутренних факторов, определяющих этот процесс. Выделяются в качестве определяющих характеристик личностные качества профессионала, а сам профессионализм рассматривается как проявление пассионарности, самоактуализации, достижения человеком акме. В эмпирическом исследовании приводятся различия в психологических особенностях личности профессионалов.

Ключевые слова: профессионализм, акме, пассионарность, самоактуализаия.

Социально-экономическая ситуация в обществе характеризуется нестабильностью трудовых отношений, падением доходов населения, изменением ценностных ориентаций и т. п. Всё это негативно отражается на повседневной жизни работающих людей.

В настоящее время практические исследования показывают, что проблемы трудоустройства занимают одно из доминирующих мест в российском обществе. В условиях экономического кризиса многие работодатели вынуждены прибегнуть к кадровым изменениям в структуре их организаций. Поэтому проблема сокращения рабочих мест является достаточно распространенной и актуальной. Многие профессионалы узкой специальности вынуждены переквалифицироваться и реализовываться в новой профессиональной деятельности. Особенно болезненна эта ситуация для людей достигших зрелого возраста. Когда уже пройден определенный жизненный путь, сформировался образ мира, реализованы карьерные ожидания, достигнут наиболее высокий уровень профессионализма. Однако практика показывает, что находясь в одних и тех же условиях люди ведут себя по-разному. Так, одни люди, достигшие уровня профессионализма в определенной трудовой деятельности, вынужденные сметить сферу детальности, начав работать в новой сфере, уже не достигают высоких результатов. Другие, переквалифицировавшись, имеют карьерный рост, достигают профессионализма. Имеется значительное число работ, посвященных теоретической разработке проблемы профессионализма человека. К их числу относятся работы Зеер А.В, Климова Е.А., Кудрявцева Т.В., Марковой А.К., Поваренкова Ю.П., Радалева В.А., Романова Е.С., Смирновой Е.Э., Шадрикова В.Д. и других.

Понятие «профессионализм» используется в разных смыслах. В одних случаях имеются в виду нормативные требования к профессии к личности человека - «нормативный профессионализм», «в других - обладание человеком необходимым нор-

мативным набором психических качеств, когда профессионализм становится внутренней характеристикой человека - «реальный профессионализм». Профессиональное выполнение труда - это всегда осуществление его на высоком уровне.

Профессионализм является феноменом системного образования, поэтому в разных литературных источниках рассматривается как интегральное свойство, как процесс, как состояние профессионала.

По мнению А.К. Марковой, к реальному профессионализму близко примыкает слово «компетентность». Это, как отмечает автор [1, с. 23], тоже характеристика конкретного человека (или его действий - например «компетентное решение»), а не именно - индивидуальная характеристика степени соответствия требования профессии.

Владение профессиональными компетентностями, способность системно, эффективно и надёжно выполнять свою трудовую деятельность в самых разнообразных условиях позволяет человеку проявлять свой профессионализм.

Успешная реализация в различных сферах трудовой деятельности может зависеть и от способностей человека к активным и энергичным действиям, общей психической активности и эмоциональности, энтузиазма и идейности, настойчивости в достижении поставленных целей и т.д. Эти характеристики свойственны пассионариям.

Термин «пассионарность» введен Л.Н. Гумилевым. В общем смысле, пассионарность понимается, как способность человека жертвовать собой ради идеологических целей «...связано с наличием у некоторых индивидов необоримого внутреннего стремления к целенаправленной деятельности, всегда связанной с изменением окружения, общественного или природного, причем достижение намеченной цели, часто иллюзорной или губительной для самого субъекта, представляется ему ценнее даже собственной жизни» - пишет Л.Н. Гумилев [2, с. 138].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.