Научная статья на тему 'Наименования фауны в аварских топонимах-конверсивах'

Наименования фауны в аварских топонимах-конверсивах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC
55
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТОПОНИМ / РЕГИОНАЛЬНАЯ ТОПОНИМИЯ / ТОПОНИМИЧЕСКАЯ МИКРОСИСТЕМА / ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ОБЪЕКТЫ / ТОПОНИМИЧЕСКАЯ КОНВЕРСИЯ / ЗООТОПОНИМ / ФАУНА / МИКРОТОПОНИМ / СЕМАНТИКА / АПЕЛЛЯТИВ / FAUNA / ZOOTOPONIM / TOPONYMIC CONVERSION / GEOGRAPHIC FEATURE / TOPONYMIC MICROSYSTEM / REGIONAL TOPONYMY / TOPONYM / MICROTOPONYM / SEMANTICS / APPELLATIVE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Оцомиева-Тагирова Забихат Магомедовна

Предметом данного исследования является обзор системы топонимов-конверсивов, основой для которых послужили апеллятивы, обозначающие наименования фауны Бежтинского, Гергебильского, Гумбетовского, Казбековского, Тляратинского, Хунзахского и Цумадинского районов Да-гестана и рассматриваются топонимы, содержащие биологический термин или название, бытующее в аварской топонимии и отражающее разные эта-пы в этноязыковой истории региона проживания аварцев, которые являются одной из составных частей их топонимической картины мира. Характеризуются их способы отражения и особенности функционирования в микротопонимии. Проблемы формирования региональной фитои зоотопонимии вызывают определенный интерес у ономатологов, так как затрагивают вопросы взаимодействия имен собственных и апеллятивов, семантики и функционирования топонимов. Методы исследования: описательный метод, сравнительно-исторический метод и метод контекстуального анализа понятий, методы анализа и обобщения теоретических и практических сведений. Научная новизна исследования заключается в том, что зоотопонимы как объект языкознания, несмотря на их многочисленность с лингвистической точки зрения никто не занимался. Поставлены актуальные вопросы для аварской топонимии: зоотопонимические названия отражают какие-либо реальные или метафорические особенности объекта; раскрыть их специфику и выделить характерные черты. Изучение названий зоотопонимических образований, как наиболее древних лексических пластов, является актуальным в плане выявления их потенциала в объективации физико-природных условий проживания аварского этноса, типа и особенностей хозяйственной деятельности, специфики древних верований, истории языка, позволяет установить историческое прошлое, восстановить границы расселения, очертить область распространения языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NAMES OF FAUNA IN AVAR TOPONYMS-CONVERSIONS

The subject of this research is the review of the system of toponyms-conversions that are based on appellatives meaning the names of fauna of Bezhtinsky, Gergebilsky, Gumbetovsky, Kazbekovsky, Tlyaratinsky, Hunzakhsky and Tsumadinsky districts of Dagestan. The article reviews the toponyms containing a biological term or name present in the Avar toponymy, and reflecting various stages in ethnolinguistic history of the region of residence of the Avars, which are one of the elements of their toponymic picture of the world. Their reflection and peculiarities of functionality in micro-toponymy are characterized. The problems of formation of the regional phytoand zoo-toponymy attract attention of onomatologists, since they touch upon the subject of interaction between proper names and appellatives, semantics and functionality of toponyms. The scientific novelty consists in the thesis that despite their multiplicity, zoo-toponyms as the object of linguistics have been unaddressed. The author raises the relevant for the Avar toponymy questions: whether zoo-toponymic names reflect any real or metaphorical peculiarities of an object; as well as reveal their specificity and highlight the characteristic attributes. Examination of the names of zoo-toponymic formations, as most ancient lexical strata, is relevant with regards to revealing their potential in objectification of physical-natural living conditions of the Avar ethnic group, type and peculiarities of their economic activity, specificity of ancient beliefs and history of language allows establishing the historical path, restore the boundaries of settlement, outline the area of distribution of language.

Текст научной работы на тему «Наименования фауны в аварских топонимах-конверсивах»

Филология: научные исследования

Правильная ссылка на статью:

Оцомиева-Тагирова З.М. — Наименования фауны в аварских топонимах-конверсивах // Филология: научные исследования. - 2019. - № 6. DOI: 10.7256/2454-0749.2019.6.31400 URL: https;//nbpublish.com'library_read_article.php?id=31400

Наименования фауны в аварских топонимах-конверсивах

Оцомиева-Тагирова Забихат Магомедовна

кандидат филологических наук

старший научный сотрудник, Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадаса, Дагестанский

научный центр, Российская академия наук

367000, Россия, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М Гаджиева, 45

И zabi01 @yandex.ru

Статья из рубрики "Актуальный вопрос"

Аннотация.

Предметом данного исследования является обзор системы топонимов-конверсивов, основой для которых послужили апеллятивы, обозначающие наименования фауны Бежтинского, Гергебильского, Гумбетовского, Казбековского, Тляратинского, Хунзахского и Цумадинского районов Да-гестана и рассматриваются топонимы, содержащие биологический термин или название, бытующее в аварской топонимии и отражающее разные эта-пы в этноязыковой истории региона проживания аварцев, которые являются одной из составных частей их топонимической картины мира. Характеризуются их способы отражения и особенности функционирования в микротопонимии. Проблемы формирования региональной фито- и зоотопонимии вызывают определенный интерес у ономатологов, так как затрагивают вопросы взаимодействия имен собственных и апеллятивов, семантики и функционирования топонимов. Методы исследования: описательный метод, сравнительно-исторический метод и метод контекстуального анализа понятий, методы анализа и обобщения теоретических и практических сведений. Научная новизна исследования заключается в том, что зоотопонимы как объект языкознания, несмотря на их многочисленность с лингвистической точки зрения никто не занимался. Поставлены актуальные вопросы для аварской топонимии: зоотопонимические названия отражают какие-либо реальные или метафорические особенности объекта; раскрыть их специфику и выделить характерные черты. Изучение названий зоотопонимических образований, как наиболее древних лексических пластов, является актуальным в плане выявления их потенциала в объективации физико-природных условий проживания аварского этноса, типа и особенностей хозяйственной деятельности, специфики древних верований, истории языка, позволяет установить историческое прошлое, восстановить границы расселения, очертить область распространения языка.

Ключевые слова: топоним, региональная топонимия, топонимическая микросистема, географические объекты, топонимическая конверсия, зоотопоним, фауна, микротопоним, семантика, апеллятив

DOI:

10.7256/2454-0749.2019.6.31400

Дата направления в редакцию:

18-11-2019

Дата рецензирования:

19-11-2019

Вопросу классификации топонимов посвящено множество работ, отражающих разные мнения. Некоторые исследователи выделяют историческую классификацию, основываясь на положении, что у каждого географического объекта есть своя история и что названия формировались в течение какого-то времени, и считают её единственно приемлемой. Эту классификацию «ещё можно считать стратиграфической, так как сумма названий слагается в колонку какими-то горизонтами или слоями напластований, имеющих свои «маркировочные» отличия. В основании такой колонки лежит какой-то немой горизонт, который не поддается определению. Это живущие и действующие топонимы, принадлежность которых какому-то определенному народу или какому-то датированному времени установить не удается. Формирование немого горизонта уходит в далекое

прошлое [1, с- 101-1021. в данной статье мы описываем систему топонимов-конверсивов, основой для которых послужили апеллятивы, обозначающие наименования флоры и фауны Бежтинского, Гергебильского, Гумбетовского, Казбековского, Тляратинского, Хунзахского и Цумадинского районов Дагестана.

Топонимическая конверсия - это процесс образования новых слов путем изменения части речи исходного слова без добавления каких-либо словообразовательных элементов. При этом базовая форма исходного слова и базовая форма нового слова являются омонимами [2, Сш 153; 31.

Однако если говорить, например, об образовании топонимов из имен существительных, то определение конверсии, приведенное выше, не вполне справедливо, поскольку и исходное и вновь образованное слово относятся к одной и той же части речи. Поэтому в топонимике используется термин «способ с нулевой топонимической аффиксацией» или просто «топонимическая конверсия», предложенный Н. В. Подольской и А. В. Суперанской [4, С- 164].

Среди географических наименований встречаются и названия, которые носят характер аварских топонимов: Чанасвери (зайцы, волки, лисы, кабаны) «Поворот, на котором бывает зверь» (с. Мехельта, Гумб.р.) Чанасвериб х1ор «Озеро у звериного поворота» (с. Мехельта, Гумб.р.) Чанасвери (зайцы, волки, лисы, кабаны) «Сторона, где водится дичь», Чанасвериб х1ор «Озеро в стороне, где водится дичь», Чандириб рохь «Лес, где водится дичь».

Семантический тип «Гады, насекомые»

Самый малочисленный тип этой группы представлен в топонимии края для обозначения объектов: най «пчела». Найит1алу «на каменном плато с пчелами», Нац1ц1ил ицц

«Вшивый родник», Найихъбак1 «Местность, где летают пчелы» (с. Мехельта, Гумб.р.), Найихъ лъин «Пчелиная вода» (с. Мехельта, Гумб.р.)

Немногочисленны и географические названия, образованные способом конверсии от предложенных апеллятивов. Условно продуктивной можно считать собственно русскую лексему борохь «змея», «пресмыкающееся с длинным извивающимся хвостом, часто с ядовитыми железами в пасти»: Борхьихурзал «Змеиные башни» (с. Мехельта, Гумб.р.)

Номинативные единицы: общеславянская ник1к1 «слепень», «жалящее животных насекомое» встречаются в наших материалах в единичных географических названиях. На исследуемой территории обнаружены топонимы-конверсивы, содержащие в качестве производящей основы лексему: Ник1к1ит1а «Местность, где бывает слепень» (с. Мехельта, Гумб.р.).

Семантический тип «Птица»

На территории Бежтинского, Гергебильского, Гумбетовского, Казбековского, Тляратинского, Хунзахского и Цумадинского районов Дагестана в большом количестве водятся птицы различных пород, включающие промысловую птицу, перелетных, зимующих в городе и его окрестностях, что получает отражение в топонимообразовании. В составе конверсивов задействованы апеллятивы, называющие дикие породы. Из топонимов можно узнать о наличии в определенной местности различных видов птиц, имена которых даны многим объектам: Гагудал гох1 «Кукушки холм», Макказул нохъо «Пещера голубей», Х1анч1 ч1 ил к1к1ал «Птичье ущелье», Ц1ум гох1 «Холм орла», Мокъокъил бал «Куропатки гребень» [5, с- 43-46; 6, с. 106-1°91.

Номен ц1ц1ум «орел, крупная сильная хищная птица семейства ястребиных с изогнутым клювом, живущая в гористых или степных местностях» обозначает различные географические объекты. Слово ц1ум «орел» - название настолько распространенной некогда на Северном Кавказе птицы, что она получила статус «национальной» - символа Дагестана и запечатлена в государственном гербе, встречается в названиях: Ц1уал ч1ч1оле гох1 «Холм, куда прилетает орел», Ц1уал коли гох1 (ц1ум ) «Холм, где ловят орлов», Ц1 ц1умалазул нохъо «Орлиная пещера». Ц1ц1удук1к1ал «Орлиное ущелье» (с. Тлантари, Гумб.р.), Ц1ум ч1ч1олеб гохI «Орлиный холм» (с. Тлантари, Гумб.р.)

Номен микки «голубь»: Макканохъо «Голубиная пещера», Макал ч^ли гохI «Холм, куда прилетают голуби», Маккикъор «Пещера голубиные гнезда», Макказул иццахъ кьуру «Скала у голубиных источников» (с. Мехельта, Гумб.р.), Макказул иццухъ «Голубиные источники» (с. Мехельта, Гумб.р.), Ц1ц1удух1ор (от ц1ц1ум «орел») «Орлиное озеро» (с. Мехельта, Гумб.р.)

Также встречаются такие единичные «птичьи» номены, как Милъирщудул ицц «Ласточкин родник», Ц^^магъудазул гохI «холм альпийской галки», Гагуду ицц «кукушкин родник», Рузазул к1к1ал - от сова «Совиное ущелье» (с. Тлантари, Гумб.р.), Гургур авал «Квартал - индюк» (с. Мехельта, Гумб.р.)

Таким образом, в подавляющем большинстве случаев лексические единицы этого типа входят в состав наименований в качестве мотивирующей основы; отмечаются плюральные формы.

Семантический тип «Млекопитающие»

Достаточно широко в топонимии края отражена картина живой природы (особенно диких животных). Лексические единицы фиксируются как в самостоятельном употреблении, так

и в качестве топооснов, характеризуя живой мир региона, участвуя в наименовании различных географических объектов. Несмотря на довольно большое количество исходных основ, не все становятся продуктивными в аварской топонимообразовании в

дискретных фиксациях, многие отмечаются в единичных географических названиях [7, с-79-82; 8, с. 69-71; 9, с. 80-87; 10. с, 7-201

Номен х1ама «осел»: Х1амузул нухда «По ослиной тропе» (сенокос., с. Ингиши, Гумб.р.), Х1авл гъолияк1 «куда отправляют пастись ослов», Х1амул гъоле бак1 «Местность, куда загоняют ослов» (с. Мехельта, Гумб.р.), Х1амакъикь «Место, где бывают ослы», Х1аминухикь «Под ослиной тропой», Х1авл гъолияк1 «куда отправляют пастись ослов», Х1айнохъо «Ослиная пещера», Х1амузул нухда «По дороге ослов», Х1амул гъолебак1 «Место, куда загоняют ослов», Х1амул герегараб къай «Хутор, с которого скатились ослы» - Ц1ц1ух1авл гъоле к1к1ал «Ущелье, куда загоняют ослиц» - К1уртузул авлахъ «Равнина // степь для ослят», Амахо гьарч1ч1а «Ослиная низина; местность, где пасутся ослы» (село Анчих), Муч1абал1и «У ослиных пометов» (село Агвали), Имаха рец1ц1а «Пещера ослов» (село Т1дмагитл), Имаха рарадахида гванда «Ямы, где разминаются ослы» (село Лологонитл), ИмихалилI оро кила «Хутор ослов» (село Тлануб), Анъунлакьас «Родник осла» (село Бежта) »

Родовую оппозицию составляют общеаварские лексемы ц1ц1е «коза» - дег1ен «козел», «жвачное парнокопытное животное семейства полорогих с длинной шерстью». Ц1ант1ада маг1арда рохь (от ц1ани ) «Лес на горе Цантада» (с. Мехельта, Гумб.р.), Ц^^ни хьихьулеб мархьу «Хутор, где содержат коз», Ц^назул къайи «Урочище коз», Биси к^^л «Турий обрыв», Биси нохъо «Тура пещера», БагIнасил кьуро «Скала диких коз», Чанди мег^р «Гора диких коз», Даг^илъудухъ «Дагнитлудух», Ц^^ни хьихьулеб мархьу «хутор, где содержат коз», Ц^^назул къайи «Урочище коз», Ц^^налъ рохь «Лес, где пасутся козы», ЦIантIада маг^рда рохь «Лес на горе, где пасутся козы» -Бурчал ^амулеб нохъо «Козлиная пещера» - Инч^ ^амулеб нохъо «Пещера

молодняка» [12, с- 152-1541. Лъамукьи «Под турами», Ч1утхе гъадачI «У козлиной реки» (село Агвали), Т1укакьа кьеда «Скала козлов» (село Тлануб), Анжос соййа бейакагьоц «Там, где упала лошадь Анжо», Цанмуьхъоьъ «Место, где съели козу» (село Бежта) и т.д.

Номены г1ала «кобыла» - чу «конь», «крупное парнокопытное животное семейства лошадиных». Вероятно, это объясняется тем, что данное животное (домашнее), до сих пор сохраняющее за собой статус первого помощника человека, занимающегося земледелием, который используется в сельском быту и сейчас. Чолбокь «Конюшня», Чуязул ^к^л «Ущелье коней», или «Ущелье, где паслись конские табуны», Чуял xвараб нохъо «Пещера, в которой умерли лошади», Чуял т1амулеб байдан «Поляна, на котором закрывают лошадей» (с. Тлантари, Гумб.р.),Чуял x вараб нохъо «Пещера, в которой умерли лошади», Чолбокь «Конюшня»,Чуязул к^^л «Ущелье коней», или «Ущелье, где паслись конские табуны», Чуязул харибакI «Лошадиное пастбище» -Пала г^нкъулеб х^р «Озеро, где тонет кобыла» (с. Тлантари, Гумб.р.)-Тайи к^^л «Ущелье, куда загоняют жеребят», Тайилъ рохь «Лес жеребят», Тайилъ кьуру «Скала жеребят», Тайилъ «Место, где пасутся жеребята»; Г1аларыхъулI «В кобыльей траве», Сэрйалакь «У лошадей» (село Гунзиб), Ч1атвхе гьас1а «Низина у коня», Ч1атулI йекъа «Скала коня» (село Агвали), К1ат1елъи коми «У бревна коней» (село Ботлих), Хьванал1и лъиц1ц1и «Болото лошадей» (село Ахвах), Хьванал1и къе «Стоянка лошадей», Хьвана ч1ч1веда мели «Склон, по которому спускаются кони» (село Т1адмагъилъ), Кьодола шуьгоьлаьгъаь «У верхних лошадей», Шуьгоьлаь гьид «На лошадиной тропе» (село Бежта).

Общеаварское по происхождению слово куй «баран», «жвачное парнокопытное

млекопитающее семейства полорогих с густой волнистой шерстью и изогнутыми рогами», нередко используется как топооснова имени собственного, называющего лесные и орографические объекты, являющиеся местом выпаса домашних животных: Куйдузул парас «Ущелье баранов» (с. Мехельта, Гумб.р.), Пиябокь «Хлев для овец». Кроме того, многочисленные названия местностей на нохъо «пещера» связаны с животными, которых там содержат в зимнее время: Пиял нохъо «Овечья пещера», Пи чурулякI «Место, где купают овец», Рохьдололихъ «У гумна, где пасется стадо»,- Пи чурулякI «Место, где купают овец», Пиял нохъо «Овечья пещера // пещера-овечий загон», Пиябокь «Хлев для овец» - Куйдузул парас «Ущелье, где пасутся бараны», Куйдузул нохъо «Пещера баранов»; Ригьай ц1индоброша «овец стерегущее дерево» (село Карата), Инт1иншекьо «Летняя стоянка овец» (село Гунзиб), Беллокь «Загон для яловыховец (белу «яловый»)» (село Гарбутль), Рихулъи ригъалабату «Стоянка овец» поляна (село Годобери), Л1ийол гьак1ацо «Там, где ягнят отделили от овец», Хойла лъикьа «У бараньей воды», Хойл1ко маьче «Место под бараном» (село Бежта). Не следует исключать возможность образования наименования путем метафорического переноса (сходство по внешнему виду: волнистая шерсть животного - неровная поверхность орографического объекта): Пангусаби «Место, где пасутся животные с подрезанными ушами».

Номен г1анк1 «заяц»: Ещё одним видом животных, который довольно часто встречается в микротопонимии, является гIанкI «заяц» . Пан^и хъещ^еро «Заячий каток», Пан^и ^^ал «Заячье ущелье», Г1анк1игомог «Заячья ложбина» (с. Тлантари, Гумб.р.) Пан^и хъещ^еро «Заячий каток», Пан^и къорихъ «У заячьей норы», Пан^азул ^алалъ кьуру «Скала на заячьем плато», Пан^азул ^алалъ «На заячьем плато», Панк^гомог «Заячья балка», Пан^ирохь «Лес, где водятся зайцы».

Номен болъон «свинья», «парнокопытное нежвачное животное с крупным телом и короткими ногами» [1, —3—72И. Болъонил ^^ал «Ущелье, где водятся кабаны», Болъонихъвай «Тропинка, по которой идут свиньи», Болъонал унеб нух «Тропинка, по которой идут свиньи», Болъонил к^^л «ущелье, где водятся кабаны» - Хъабанболъон к^нц^леб хур «Поле, в котором бывает кабан-боров», Бул1ила к1аьйкьаь «На озере кабана», Бул1илаъ «Пашня, кудаприходят кабаны» (село Бежта).

Номен оц «бык»: Оцониб «Местность, где бывают быки» (с. Мехельта, Гумб.р.). Бачибокь «Телятник», Баси нохъо «Пещера для быков», Бачал гъоли нохъо «Пещера, куда загоняют телят», Бачик1к1ал «Телячье ущелье» (с. Тлантари, Гумб.р.), Оцойниб «В местности, где кормятся быки» (с. Мехельта, Гумб.р.), Г1ачи гъолеб бакI «Местность, куда загоняют коров» (с. Мехельта, Гумб.р.), Бачи гъоле бакI «Местность, куда загоняют телят» (с. Мехельта, Гумб.р.), Г1ачи гъоле бак1ахъ ицц «Родник у местности, куда загоняют коров» (с. Мехельта, Гумб.р.), Пачязул нух // Пачинух «Коровья дорога // тропа», Пачиракъада «Место, где останавливается крупный рогатый скот», Пачикъоро «Место, где закрывают крупный рогатый скот», ПачиягохI «Холм, где пасется крупный рогатый скот», Пачи гъолеб бакI «Место, куда загоняют стадо» - Бугъищоб «Хребет, на котором пасутся быки-осеменители» - Оцазул хъвай «Бычья тропа», Оцолъ рохь «Бычий лес» - Пуч^ул гъолебакI «Место, куда отправляют пастись молодые коровы // самочки-молодняк» - Баси нохъо «Пещера для быков», Оцониб «Местность, где пасутся быки» -Бачазул щоб «Телячий холм», Бачибокь «Телятник», Бачал гъоли нохъо «Пещера, куда загоняют телят», Бачик^^л «Ущелье, где пасутся телята», Бачи гъолебакI «Место, куда загоняют телят», Бачазул нохъо «Пещера телят»; Унсалал коле «бычий хутор» -Зинабахъ «У коров» (село Карата), Гьараруат1ач «Где ложатся коровы» местность (село Гунзиб), Гьарад къайлохъ «На стоянке коров» (село Гарбутль), МуселI гъун «Холмик быков», МуселI къай «Стойбище быков» МусулI нихалахъ «По бычьей груди» (село

Агвали), Бугъач1у гьинццула «Родник быков» (село Годобери), Унса этайхаб гъурда «Место, где запрягают волов» (село Ботлих), Унчалалъи «У быков» (село Лологонитл), Унчалал1и къе «Стоянка быков» (село Тадмагитл), Г1унч1алал1и парси «Утес быков» (село Тлануб), Буракоъ «Сенокос, куда пускают бычков», Онсола бежиъ «В загоне быков», Онс муьхоьлаьчоь «Место пастьбы быка», Онсола гьид «По тропе быков» лес, Онс хъовацо «Место, где считали быков» (село Бежта) и т.д.

Апеллятив гьой// гьве «собака», «домашнее животное семейства псовых»: Гьаби рехулеб кьурт1а (сенокос., с. Ингиши, Гумб.р.), Гьве рехуле к1к1ал «Ущелье, куда бросают собак» (с. Тлантари, Гумб.р.) Гьабик1к1ал «Собачье ущелье» (с. Тлантари, Гумб.р.), Гьай рехули г^рекъ «место, куда бросают собак»,Гьай рехули г^рекъ «Место, куда бросают собак», Гьаби рехулеб кьуро «Скала, с которой бросают собак», Гьве рехуле ^^ал «Ущелье, куда бросают собак», Гьабик^^л «Ущелье собак», Гьой кколеб г^с «Скала, на котором поймали собаку» - Гважи ч^алеб кIкIал «Ущелье, где убивают собаку-самку»; Гьинц1ег1ама «У ослиного двора» (село Карата), Хвай т1амилъи «Откуда сбрасывают собаку» (село Ратлуб), Хвада кола «Собачьи загоны» (село Лологонитл).

Собственно аварский апеллятив гвангва «белка», «небольшой лесной зверек, грызун с пушистым хвостом», используясь в имени собственном в качестве мотивирующей основы, называет орообъект: Гвангвада кьуру «Заячья скала» (с. Тлярата, Гумб.р.)

В «живом» употреблении в качестве мотивирующей базы топонима-конверсива отмечены общеаварская лексема цер «лиса», «хищное млекопитающее семейства псовых с длинным пушистым хвостом»: Царагванда «Лисья нора», Царанохъо «Лисья пещера», Царал хъвавул раг^л «Край у лисьей норы// Край, по которому есть лисья тропа».

Хозяином лесов данного региона называют ци «медведь», вероятно, поэтому лексема занимает не последнее место в топонимических образованиях, зафиксированных нами: Цидул мег^р «Медвежья гора», Цидул хъвай «Медвежья тропа». Входя в состав имен собственных, два последних номена цер «лиса» и ци «медведь» указывают на лесные угодья и примыкающие к ним сельскохозяйственные объекты.

Номен бац1 «волк». В аварской топонимии часто встречаются так называемые «волчьи места»: Бац^кула «Волчий хутор», Бац^л рохь «Волчий лес», Бац^^^ал «Волчье ущелье». БацI Мамули ^^ал «Ущелье, где закрывают волка», Бац^л рохь «Волчий лес», БацI икI кI ал «Волчье ущелье», БацI Мамули ^^ал «Ущелье, где закрывают волка»;

Исходя из того, что во все времена лес и вода являлись важным источником жизнеобеспечения местного населения, именно этим и объясняется наличие в топосистеме Бежтинского, Гергебильского, Гумбетовского, Казбековского, Тляратинского, Хунзахского и Цумадинского районов Дагестана зоонимов. В составе имен собственных номены в основном представлены в качестве производящей основы, чаще это имя существительное в форме какого-нибудь основного падежа, содержащие информацию о местах обитания тех или иных представителей живой природы, то есть

номинации в большинстве своем прямого характера [14; 5 с- 43-46; 6, с.—106-1091. в топонимообразовании задействованы апеллятивы, называющие дикие породы млекопитающих и птиц, которые превалируют в наших материалах, но обнаружены и лексемы, называющие домашних животных и птиц. Причем некоторые из них составляют оппозицию по классу. В любом случае географический объект именуется лексемой, обозначающей представителя животного мира, играющего определенную роль во взаимоотношениях человека с природой.

Полученные результаты позволяют выделить наиболее актуальные территории для сбора, сохранения и научного описания безвозвратно исчезающих топонимических названий, являющиеся частью и достоянием традиционной культуры коренного населения Дагестана.

Библиография

1. Мурзаев Э. М. География в названиях / Отв. ред. д-р геогр. наук Е. М. Поспелов; Академия наук СССР. М.: Наука, 1979. 168 с.

2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд-М: Высшая школа, 1986, 295 с.

3. Никонов, В.А. Введение в топонимику / В.А. Никонов-М: ЛКИ, 2011.-184 с.

4. Суперанская, А.В. Что такое топонимика / А.В. Суперанская-М: Наука, 1985.-182 с.

5. Оцомиева-Тагирова З. М. Из истории изучения топонимики на Кавказе и ее актуальность // В сборнике: Контенсивная типология естественных языков Материалы международной научно-практической конференции языковедов. Ответственный редактор: Магомедова П. А. 2007. С. 43-46.

6. Тагирова З. М. Отражение ботанических и зоологических терминов в аварской топонимии// Вестник Дагестанского научного центра РАН. 2014. № 55. С. 106-109.

7. Суперанская А. В. Грамматические наблюдения над именами собственными // Вопр. языкознания. 1957. № 4. С. 79-82.

8. Тагирова З. М. Географические апеллятивы в аварских топонимах и гидронимах// В сборнике: Проблемы общей и региональной ономастики Материалы VI Всероссийской научной конференции. 2008. С. 69-71.

9. Оцомиева-Тагирова З. М. Топонимы в словообразовательной системе аварского языка // Вестн. Дагест. науч. центра. 2010. № 38. С. 80-87.

10. Мурзаев Э. М. Кавказские географические термины и их параллели // Ономастика Кавказа. Махачкала, 1976. С. 7-20.

11. Khalilov М. Sh. Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа: сопоставление основной лексики. Языки и диалекты народов Дагестана, Ингушетии, Северной Осетии-Алании и Чечни, а также нахско-дагестанских народов Азербайджана и Грузии. Лейпциг-Махачкала, 2010. 898 с.

12. Оцомиева-Тагирова З. М. Топонимическая микросистема северного наречия аварского языка// Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12-3 (78). С. 152-154.

13. Толковый словарь русского языка. Т. 1-4. М., 1967, 800 с.

14. Мурзаев Э. М. Очерки топонимии. М., 1974. 382 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.