Научная статья на тему 'Наименования березы в селькупском языке'

Наименования березы в селькупском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
155
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕЛЬКУПЫ / ФЛОРИСТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / НАИМЕНОВАНИЯ БЕРЁЗЫ / SELKUP LANGUAGE / FLORAL LEXIS / DENOMINATIONS OF BIRCH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сахарова Ольга Владимировна

Рассматриваются фонетические варианты наименований берёзы в селькупском языке. Показано, что их происхождение тесно связано с понятием человеческого рода. В дальнейшем семантическом развитии наименований отразилось становление берёзы в качестве символа единства светлой и тёмной сторон

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the phonetic variants of birch in the selkup language. It"s known that their origin is closely connected with the notion of a human family. Further, the semantic development of the denominations reflects the fact that the birch becomes a symbol of light and dark sides.

Текст научной работы на тему «Наименования березы в селькупском языке»

О. В. Сахарова

НАИМЕНОВАНИЯ БЕРЁЗЫ В СЕЛЬКУПСКОМ ЯЗЫКЕ

Рассматриваются фонетические варианты наименований берёзы в селькупском языке. Показано, что их происхождение тесно связано с понятием человеческого рода. В дальнейшем семантическом развитии наименований отразилось становление берёзы в качестве символа единства светлой и тёмной сторон.

Ключевые слова: селькупы; флористическая лексика; наименования берёзы.

Названия растений относятся в любом языке к основному словарному фонду, т.к. флористическая терминология складывается в процессе многовекового развития народа и познания им окружающего мира. Одним из объективных факторов, непосредственно повлиявших на формирование флористической лексики, являются сами носители языка с присущим их общности определённым уровнем духовного развития. Данный уровень отражает ту степень познания народом мира и флоры в частности, которая определяет отношение людей к природе, многие мифологические и суеверные представления. К сфере культурного развития этноса принадлежит и сам язык с его возможностями для вербального обозначения флоры.

В мировоззрении селькупского этноса, в легендах, сказках, преданиях особое место отводится деревьям, которые наделяются определёнными чертами, способностями, возрастными особенностями, что передаёт «неограниченное количество информации о национальном колорите» [1. С. 226].

Ведущее место в мифологических представлениях селькупов принадлежит священным деревьям, к числу которых относится берёза. Факт отражения символики данного дерева в языке представляет большой интерес и заслуживает особого внимания.

В письменных фиксациях, относящихся к разным синхронным срезам, отмечается целый ряд фонетических вариантов наименований берёзы.

В материалах М.А. Кастрена (XIX в.) нами выделены следующие фонетические варианты: 1) (C.-L.) NP., ОО. kue, kye; 2) (C.WV) Кар. ka; 3) (C.WV) N. kwe, kwe; Tas., Kar. kwa.

В материалах архива лаборатории языков народов Сибири (письменные фиксации XX века) фонетических вариантов отмечено больше: 1) тур. qea; 2) ka; 3) об. С qo; 4) k'o; 5) тым., тур. ka; 6) кет., тым. kpa, qPa; об. Ч, кет. qPe, qPe; об. Ш, Ч, вас. qP'e, qP'e.

В словаре Я. Алатало «Solkupisches Worterbuch aus Aufzeichnungen von Kai Donner, U.T. Sirelius und Jarmo Alatalo», в который вошли материалы К. Доннера по тымскому диалекту, У.Т. Сирелиуса по чаинскому диалекту и материалы составителя словаря по кетскому диалекту, выделяем два фонетических варианта: 1) (Don.) Ту. kua; (Sir.) Са. kue; (Al.) КМ kue; 2) (Al.) КМ kp£, kwe [2].

В соответствии с фонетическим обликом слова их можно свести в четыре основных варианта: 1) с двумя гласными в основе - qea, kue; 2) с нелабиализованными гласными - ka, qa, ke; 3) с лабиализованными гласными qo, k'o; 4) с лабиализованным согласным - qP, kp.

В имеющихся описаниях звуковой системы селькупского языка наличие фонетических вариантов наименования берёзы объясняется чередованием гласных

а - е (ср. тым. кра, кет. (Ре), гласных а - а (ср. вас. ка, тур. ка) [3. С. 94, 98, 100; 4. С. 121, 132]. Что касается лабиализованного согласного кР в южнодиалектном ареале, то, по мнению Ю.А. Морева, он развился на базе звукового комплекса к + о с последующим переходом в кро через промежуточный этап к“о. Появление формы кре объясняется утратой лабиализации и переходом о > е через о [4. С. 127, 132]. Этот путь изменений выглядит следующим образом: ко > к“о > кро > кро > кре. Исходной формой, подвергшейся изменениям, является ко. В самостоятельном употреблении наименование берёзы в таком фонетическом облике не отмечено, но оно сохранилось в уменьшительном наименовании кет. qPe-qo-цa ‘берёзка’, построенном по модели ‘берёза’ + ‘берёза’ + суффикс уменьшительности. В последовательности компонентов более древнее наименование берёзы qo, вышедшее из самостоятельного употребления, занимает позицию после распространённого в селькупских диалектах наименования qPе. Таким образом, выделенный Ю.А. Моревым звуковой комплекс к + о был на ранних стадиях развития селькупского языка наименованием берёзы. Обращает на себя внимание тот факт, что лабиализованный компонент р очень близок гласному у [5. С. 37]. Высказывается также мнение, что звуки w и у в материалах М.А. Кастрена и К. Доннера являются факультативными вариантами Р: МЯ крё, Лук. kwё, куе ‘берёза’ [6. С. 106].

Отметим, что среди наименований берёзы имеются варианты qea, кие с гласными е, и, которые впоследствии могли развиться в лабиальный р и привести к формам типа qPе. Исходя из этого, считаем наименования qea, кие наиболее древними. К такому выводу подводит тот факт, что аналогичная структура основы сохранилась в других наименованиях растительного мира: кет. киэ ‘смородина’: п'ага киэ ‘красная смородина’, qйе ‘пихта’, kйjga ‘жимолость (волчья ягода)’. Лабиализованный звук р развился на основе гласного в позиции перед другим гласным. Переход и в р подтверждается следующими примерами: об. Ш (|иэп11(1/,;1(| > (Рэг^/!( черника’; (иэ^э > (Рэ^э сосна’; об. Ч (иэз > (Рэз ‘железо’; об. Ш ((и;ф! > ((Щ!;! ‘двор’; кет. (иоп^ > (||5;111ци пойти’.

Как показывает фактический материал, изменения внешней формы слов с двумя гласными в структуре основы были разнонаправленными. Так, имеет место переход и > Р не только в позиции перед гласным, но и после гласного, ср. кет. (ои ~ (0р ‘лиственница’; (ои ~ (0Р ‘ стрежь’; об. Ч (ои ~ (0р мозг’; рйШи^ ~ рйрш^ ‘спутать’, ‘запутать’. Гласный звук в позиции после гласного подвергается элизии, например тур. qea, ел. (ё ‘берёза’. Такой путь изменений обусловил долготу гласного, которая, как отмечает Ю.А. Морев, не несёт семасиологической нагрузки [3. С. 94]. Нали-

^(

qeaNT : в

'''Ч*кс

чие долгого гласного и в наименовании ели (ср. ел. qu, kU), позволяет восстановить для него исходную форму qua, que, которая совпадает с наименованием кет. qua ‘смородина’. В этом случае можно говорить о подвижности элементов фитонимической системы, которая приводит к совпадению наименований деревьев и других растений.

Представим возможные фонетические переходы схематически:

rque

qua^.......,^^ : qua ‘смородина’, qU ‘ель’

qu

que — qPo — qPo — qPe

quo'^^ : qPe ‘берёза’, qujga ‘жимолость’

quP —— quP rqPa — qPa — qPe

: все варианты, кроме qPa, зафиксированы ^как наименования берёзы qa

<qoP — qoP

: qoude ёлка’

qo, ko

В одном из представленных вариантов, а именно в промежуточном варианте quP видим элемент, совпадающий с компонентом лексемы кет. quPeli ‘родня’ (ср. об. Ш, Ч el-aP'egu ‘родители’, об. Ч alap ‘родители’). Семантическое содержание слова quP-eli можно трактовать как «человек + родители». Оно отражает духовную связь внутри рода. Этнокультурная мотивировка лежит в основе родовой связи, а её экспонентом в растительном мире является дерево, причём для каждого рода своё.

Два варианта звукокомплексов с наименованиями берёзы quo и qPa сохранились в наименованиях месяцев: кет. quo-lan pu irret ‘май’, ‘июнь’ и тым. q|ia-lat piye ar'et ‘май’. При морфемном членении первых элементов составных наименований на морфемы quo-lan и qPa-lat выделяется, с одной стороны, общий quo - qPa, с другой стороны - компоненты -lan и -lat, имеющие сходное значение. Первый из них совпадает с компонентом лексемы об. С lan-koc' ‘труп’, а второй -с компонентом лексемы об. Ч, вас., тым. lat-tar ‘покойник’, ‘чёрт’; тур. lattar-kjl ‘могила’. Таким образом, лексемы quolan и q|ialat в наименованиях месяцев являются семантическими эквивалентами, обозначающими мёртвое дерево или мёртвое растение. Сравним вторые элементы составных наименований: кет. pu, тым. piye. Как показывает материал, они совпадают в своих значениях. Оба элемента вычленяются в качестве корневых морфем в глаголах об. Ч puutugu, puptugu ‘спутать’, ‘запутать’ и puytespugu ‘петлять’, ‘путать’. Для них выделяется сема «переплетение». Следовательно, в рассмотренных наименованиях месяцев заложена информация о том, что в определённый период годичного цикла дерево есть не что иное, как переплетение мёртвых ветвей. Это же состояние дерева отражено в наименовании кет. qPen-mo-lan put'i ‘берёзовая почка’ (букв. березняк = ветвь = мёртвый = ядро). Если в последнем случае фигурирует определённый вид дерева - берёза, то в наименовании месяца кет. quo-lan pu irret ‘май’, ‘июнь’ заложен звуковой комплекс, обозначавший обобщённый образ дерева, т.е. род ‘дерево’. Таким образом, соотнесённость рода/племени в чело-

веческом коллективе и рода/вида в растительном мире имеет общий источник происхождения, который обозначался одним и тем же звукокомплексом. Это соответствие существовало и в человеческом коллективе (общине), и в мире растений, которые становились двойниками индивидам родовой организации.

Рассмотрим производные от наименований берёзы: ел. qeqaja, тур. qag'іja ‘берёзка’. Уменьшительность передаётся суффиксом ^а. Морфемное членение позволяет определить способ словообразования данных фитонимов - словосложение: qe + qaja, (й + g'ija. Компоненты состоят из наименований берёзы: ел. qё; вас. ка; тур., вас. (й. Среди рассмотренных фонетических вариантов наиболее близким по фонетическому облику варианту g'i является об. С к'о ‘берёза’. Считаем, что g'i было также наименованием берёзы и сохранилось не только в структуре данной лексемы. Если поделить её на компоненты (й + g'ija и сопоставить второй из них с компонентом лексемы тур. amэr-kija ‘Бог’, ойконима k'ija-roPo (ср. об. Ш k'еja-r^n ки^еге ‘Кияровский чвор’), этнонима к'цепкит, то становится очевидным факт материального совпадения наименования берёзы и имени рода. Исходя из этого, мы можем трактовать этноним к'^епкит как «берёзовый человек» и считать, что человек в миропонимании селькупов произошёл от берёзы, но не от qa, (й, ке, а от к'о, к'е, к'ї Полагаем, что звуковыми комплексами к'о, к'е, кЧ обозначали также духов рода, которых особо почитали, ср. об. Ч к'П'е, к'еі'е ‘амбарчик для духов (на ножках)’. Отметим, что в селькупских диалектах имеет место чередование j ~ 1' [7. С. 74].

По мнению этимологов, слово изначально было поэтической единицей, содержащей в себе образ. Образы инстинктивны и являются результатом «коллективного бессознательного», которое наследуется человеком, а не развивается индивидуально [8. С. 70; 9. С. 23, 216; 10. С. 8]. Образы порождают символы, представляющие собой знак, оплодотворённый мыслью, за которым скрывается какой-либо смысл (сложный образ, мотив, идея, сюжет). Символ даёт основание для множества ассоциаций и толкований, как взаимодополняющих, так и противоположных [10. С. 4, 9].

По нашему мнению, в селькупском языке берёза qe, (й выступала символом света, а qa передавала идею затухания света. К производным от лексемы qa можно отнести об. Ч qadz'a, вас. qat'a, qat'ap свет’: arendэ qat'ap ‘лунный свет (в полнолуние)’. Семантическое развитие направлено в сторону затухания: ср. об. Ш kapt^gu, об. С kapt'egu потушить’; об. Ш kapt^d'igu угаснуть’; кет. qabde копоть’; кет. qabdigu, (ринКтди ‘закоптиться’; тур. qaptiqo, об. С, Ш, кет. qaptugu, об. Ч, кет., вас. qaptэgu ‘потушить’, ‘погаснуть’; об. Ч qaptedz'espugu угасать’; вас. qaptedzэmbugu гаснуть’; вас. qapte1gu ‘затушить’; вас. qaptespugu ‘затухать’; об. Ш, Ч, кет. qaptэmbэgu ‘погаснуть’, т.е. стать чёрным, приобрести тёмный оттенок. Это значение проявляется в наименовании ягоды: об. Ш, Ч, вас., тым. qapte, об. С, кет. qapti, кет. qapti, об. С qapz'e, ел. qapt^ topr, qapte1' topr ‘смородина (чёрная)’.

Таким образом, полагаем, что лексема ka, являющаяся наименованием берёзы, представляет собой семантический этимон лексического пласта с общей се-

мой (архисемой) «переход от светлого к тёмному». Одним из направлений семантической деривации является выход на правую, тёмную сторону, и ‘берёза’ ka в этом случае могла быть символом угасания человеческой души, которая готовится уйти в другой, тёмный мир, чтобы получить затем новое рождение.

Лексема (а послужила семантическим этимоном для ряда лексем также со значением ‘свет’: вас. qаd'a ‘свет’, вас. qаd'aul ‘светлый’ (ср. вас. аrendэ qаd'a ‘ лунный свет’, т.е. свет во тьме), но данной лексемой передаётся свет в потустороннем (тёмном) мире, где тоже есть жизнь. В этом мире, как пишет Е.Д. Прокофьева, существуют «солнца тень» и «месяца тень», которые ущербны и светят тускло [11. С. 112].

Два начала, тёмное и светлое, совмещает понятие «седой»: об. С (о1, qoje; об. С qojergu ‘поседеть’; об. Ч (о1г^ ‘стать седым’. В рассмотренную выше схему фонетических переходов укладывается также следующий путь изменений: (о1 ^ (о ‘берёза’ ^ (о ‘берёза’; qoje ^ qOe ^ (ов ‘лиственница’. Если это предположение верно, то для наименований берёзы (о и (о был иной источник происхождения, чем для ka, ка, ква, и, видимо, общий с наименованием лиственницы (ов, а именно (о1, qoje. В этом случае и лиственницу, и берёзу (о, (о можно считать символом перехода из тёмного мира в светлый.

Что касается наименований берёзы ka и ка, то они отражают такую особенность реального мира, как свет, но свет во тьме. Эта особенность нашла отражение в культуре этноса в том её фрагменте, который хранит информацию о берёзе как двуполовинном дереве.

Производные от лексем, совпадающих с наименованиями берёзы kpe, кр'е, (в'е, (ва, имеют значения «красивый», «светлый»: об. Ш kв'еd'idi; об. Ч кв^/М1 ‘ красивый’; вас. (в^Ч, qв'еd^d^l; об. Ч (в' еdz'edэl ‘красивый’. Семантика подкрепляется фонетически за счёт палатализации согласного в. Лексема (в'е имеет дериваты: об. Ш ‘берёзка’; вас.

qP^gal tpet ‘берёзовая берёста’; вас. qP'en, qP'ena ‘березняк’; вас. qP'enazak, q|i'enosak березняк’; об. С qPed'i, qPed'enti; вас. qPed'ital; об. Ч qlied/'idil красившій’; об. Ш kped'endi ‘красившій’; об. Ш k|ieda ‘свет’; тым. qPedak ‘луч’; вас. qPedambugu светить долго’; об. Ч qPedz'igu ‘осветить’; ‘ослепить’; Ив. t'eljt kpeda ‘солнце светит’; кет. qPedig'i ‘левый’, слева’; об. Ч taba qPedagi amda он слева сидит’; об. Ч q|iad/.'idil ‘красившій’; об. С q|5;it'a ‘левый’ (левый ~ светлый ~ красившій).

Это направление семантического развития было закреплено фонетически лабиализованным звуком Р', который образовался на базе гласного в позиции перед другим гласным.

Подводя общий итог, констатируем, что в разных наименованиях берёзы нашло отражение единство двух противоположностей: с одной стороны, ka символизирует переход от светлого к тёмному и qa является символом света в потустороннем (тёмном) мире (‘тусклый свет’), с другой - kpa, qPa, kpe, qPe, kp'e, qP' e имеют значения ‘свет’, ‘красота’. В результате берёза предстаёт как двуполовинное дерево.

Данное утверждение согласуется с мировоззрением селькупов. Согласно их представлениям, на самом верхнем, седьмом, ярусе неба на берегу озера росли семь жертвенных деревьев. Три из данных небесных деревьев принадлежали фратрии Орла, три - фратрии Кедровки, а седьмое дерево (берёза) было общим [11. С. 110-111; 12. С. 84]. При этом фратрия Орла по составу входящих в неё родов ассоциировалась со светлыми, небесными птицами, в то время как фратрия Кедровки - с животными тёмного мира [13. С. 92, 186, 320].

Таким образом, выводы, сделанные нами на основании рассмотренного фактического материала, находят подтверждение в этнографических данных и позволяют констатировать тот факт, что берёза, находясь в центре и объединяя две фратрии, действительно олицетворяет объединение светлой и тёмной сторон.

СОКРАЩЕНИЯ

Вас. - васюганский диалект; ел. - елогуйский говор; кет. - кетский диалект; Лук. - Лукьяново; МЯ - Максимкин Яр; нар. - нарымский диалект; об. - обский ареал (об. С, Ш, Ч); об. С - обские говоры Сюсюкум; об. Ч - обские говоры Чумылькуп; об. Ш - обский говор Шёшкум и Шёшкуп; таз. - тазовский диалект; тур. - туруханский говор; тым. - тымский диалект; C.-L. - M.A. Castren und T. Lehtisalo. Samojedische Sprachmaterialien. - Helsinki, 1960, Suomalais-Ugrilainen Seura. - 462 S.; C.WV - M.A. Castren. Worterverzeichnisse aus den samojedischen spra-chen. - St. Petersburg, 1855.

ЛИТЕРАТУРА

1. Хисматова А.Р. Названия древесных растений как элемент национальной языковой картины мира // Лексические и грамматические катего-

рии в свете типологии языков и лингвокультурологии: Материалы Всерос. науч. конф. Уфа: Изд-во БашГУ, 2007. С. 226-229.

2. Solkupisches Worterbuch aus Aufzeichnungen von Kai Donner, U.T. Sirelius und Jarmo Alatalo. Zusammengestellt und herausgegeben von Jarmo

Alatalo. Lexica Societatis Fenno-Ugricae XXX. Helsinki, 2004. 466 s.

3. Морев Ю.А. Система вокализма обского говора селькупского языка // Языки и топонимия Сибири IV. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1971. С. 94-106.

4. Морев Ю.А. К вопросу о развитии лабиализованных согласных в селькупском языке // Советское финно-угроведение XI. Таллин, 197З. № 2.

С. 126-1З4.

З. Морев Ю.А. Фонетические данные для определения места ласкинского говора в системе диалектных подразделений селькупского языка // Языки и топонимия Сибири VI. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1977. С. 29-З8.

6. Купер Щ.Ц. О системе консонантизма кетского диалекта селькупского языка // Языки и топонимия. Томск, 1981. С. 102-107.

7.ХелимскийЕ.А. Компаративистика, уралистика: Лекции и статьи. М.: Языки русской культуры, 2000. 640 с.

8. ЮнгК.Г. Сознание и бессознательное: Пер. с англ. СПб.: Университетская книга, 1997. З44 с.

9. Антонян Ю.Н. Миф и вечность. М.: Логос, 2001. 464 с.

10. Горчаков Г.С. Символизм в культуре. Томск: Твердыня, 2007. 378 с.

11. Прокофьева Е.Д. Старые представления селькупов о мире // Природа и человек в религиозных представлениях народов Сибири и Севера. Ленинград, 1976. С. 106-128.

12. Ким А. А. Очерки по селькупской культовой лексике. Томск: Изд-во НТЛ, 1997. 219 с.

13. ТучковаН.А. и др. Мифология селькупов / Науч. ред. В.В. Напольских. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2004. 382 с.

Статья представлена научной редакцией «Филология» 16 апреля 2009 г.

З1

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.